Strong's Number: 6965 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

6965 quwm {ku:m}

字根型; TWOT - 1999; 动词
钦定本 - (stood, rise, etc...) up 240, arise 211, raise 47, establish 27,
stand 27, perform 25, confirm 9, again 5, set 5, stablish 3,
surely 3, continue 3, sure 2, abide 1, accomplish 1, misc 19; 628
1) 起身, 起来, 站起来, 使直立, 起立
1a) (Qal)
1a1) 起来
1a2) 起来 (敌对的意思)
1a3) 起来, 变得有力
1a4) 起来, 上场
1a5) 站起来
1a5a) 维护自己
1a5b) 建立, 确立
1a5c) 站起来, 承受
1a5d) 被固定
1a5e) 有根据的
1a5f) 经过证明的
1a5g) 被成全
1a5h) 坚守
1a5i) 被安置, 坚立
1b) (Piel)
1b1) 完成
1b2) 确定, 认可, 建立, 施行
1c) (Polel) 立起来
1d) (Hithpael) 举起自己, 起来
1e) (Hiphil)
1e1) 使之起来, 举起
1e2) 立起来, 立起, 直立, 建造
1e3) 立起来, 使上场
1e4) 立起来, 唤醒, 激起, 审慎的调查
1e5) 立起来, 组成
1e6) 使之起来, 设立, 站立, 安置
1e7) 使连结
1e8) 执行, 施行
1f) (Hophal) 被举起
06965 quwm {koom}
a primitive root; TWOT - 1999; v
AV - (stood, rise, etc...) up 240, arise 211, raise 47, establish 27,
stand 27, perform 25, confirm 9, again 5, set 5, stablish 3,
surely 3, continue 3, sure 2, abide 1, accomplish 1, misc 19; 628
1) to rise, arise, stand, rise up, stand up
1a) (Qal)
1a1) to arise
1a2) to arise (hostile sense)
1a3) to arise, become powerful
1a4) to arise, come on the scene
1a5) to stand
1a5a) to maintain oneself
1a5b) to be established, be confirmed
1a5c) to stand, endure
1a5d) to be fixed
1a5e) to be valid
1a5f) to be proven
1a5g) to be fulfilled
1a5h) to persist
1a5i) to be set, be fixed
1b) (Piel)
1b1) to fulfil
1b2) to confirm, ratify, establish, impose
1c) (Polel) to raise up
1d) (Hithpael) to raise oneself, rise up
1e) (Hiphil)
1e1) to cause to arise, raise
1e2) to raise, set up, erect, build
1e3) to raise up, bring on the scene
1e4) to raise up, rouse, stir up, investigate
1e5) to raise up, constitute
1e6) to cause to stand, set, station, establish
1e7) to make binding
1e8) to carry out, give effect to
1f) (Hophal) to be raised up

Transliterated: quwm
Phonetic: koom

Text: a primitive root; to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative):

KJV --abide, accomplish, X be clearer, confirm, continue, decree, X be dim, endure, X enemy, enjoin, get up, make good, help, hold, (help to) lift up (again), make, X but newly, ordain, perform, pitch, raise (up), rear (up), remain, (a-)rise (up) (again, against), rouse up, set (up), (e-)stablish, (make to) stan??

仅显示前200节经文(Search Result: only display first 200 verses)
[KJV]And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.
[KJV]But with thee will I establish my covenant; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee.
[KJV]And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
[KJV]And I will establish my covenant with you, neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
[KJV]And God said unto Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
[KJV]Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it unto thee.
[和合]“我要与你并你世世代代的后裔坚立我的约,作永远的约,是要作你和你后裔的 神。
[KJV]And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee, and to thy seed after thee.
[和合+]我要与你并你世世代代1755的后裔2233坚立6965我的约1285,作永远5769的约1285,是要作你和你后裔2233的 神0430
[KJV]And God said, Sarah thy wife shall bear thee a son indeed; and thou shalt call his name Isaac: and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, and with his seed after him.
[KJV]But my covenant will I establish with Isaac, which Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.
[KJV]And the men rose up from thence, and looked toward Sodom: and Abraham went with them to bring them on the way.
[KJV]And there came two angels to Sodom at even; and Lot sat in the gate of Sodom: and Lot seeing them rose up to meet them; and he bowed himself with his face toward the ground;
[KJV]And Lot went out, and spake unto his sons in law, which married his daughters, and said, Up, get you out of this place; for the LORD will destroy this city. But he seemed as one that mocked unto his sons in law.
[KJV]And when the morning arose, then the angels hastened Lot, saying, Arise, take thy wife, and thy two daughters, which are here; lest thou be consumed in the iniquity of the city.
[KJV]And they made their father drink wine that night: and the firstborn went in, and lay with her father; and he perceived not when she lay down, nor when she arose.
[KJV]And they made their father drink wine that night also: and the younger arose, and lay with him; and he perceived not when she lay down, nor when she arose.
[KJV]Arise, lift up the lad, and hold him in thine hand; for I will make him a great nation.
[KJV]Thus they made a covenant at Beersheba: then Abimelech rose up, and Phichol the chief captain of his host, and they returned into the land of the Philistines.
[和合]亚伯拉罕清早起来,备上驴,带着两个仆人和他儿子以撒,也劈好了燔祭的柴,就起身往 神所指示他的地方去了。
[KJV]And Abraham rose up early in the morning, and saddled his ass, and took two of his young men with him, and Isaac his son, and clave the wood for the burnt offering, and rose up, and went unto the place of which God had told him.
[和合+]亚伯拉罕0085清早1242起来7925,备2280上驴2543,带3947着两8147个仆人5288和他儿子1121以撒3327,也劈1234好了燔祭5930的柴6086,就起身6965往 神0430所指示0559他的地方47253212了。
[KJV]So Abraham returned unto his young men, and they rose up and went together to Beersheba; and Abraham dwelt at Beersheba.
[KJV]And Abraham stood up from before his dead, and spake unto the sons of Heth, saying,
[KJV]And Abraham stood up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth.
[KJV]Unto Abraham for a possession in the presence of the children of Heth, before all that went in at the gate of his city.
[KJV]And the servant took ten camels of the camels of his master, and departed; for all the goods of his master were in his hand: and he arose, and went to Mesopotamia, unto the city of Nahor.
[KJV]And they did eat and drink, he and the men that were with him, and tarried all night; and they rose up in the morning, and he said, Send me away unto my master.
[KJV]And Rebekah arose, and her damsels, and they rode upon the camels, and followed the man: and the servant took Rebekah, and went his way.
[KJV]Sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy seed, I will give all these countries, and I will perform the oath which I sware unto Abraham thy father;
[KJV]And Jacob said unto his father, I am Esau thy first born; I have done according as thou badest me: arise, I pray thee, sit and eat of my venison, that thy soul may bless me.
[KJV]And he also had made savoury meat, and brought it unto his father, and said unto his father, Let my father arise, and eat of his son's venison, that thy soul may bless me.
[KJV]Now therefore, my son, obey my voice; arise, flee thou to Laban my brother to Haran;
[KJV]Arise, go to Padanaram, to the house of Bethuel thy mother's father; and take thee a wife from thence of the daughers of Laban thy mother's brother.
[和合]我是伯特利的 神;你在那里用油浇过柱子,向我许过愿。现今你起来离开这地,回你本地去吧!’”
[KJV]I am the God of Bethel, where thou anointedst the pillar, and where thou vowedst a vow unto me: now arise, get thee out from this land, and return unto the land of thy kindred.
[KJV]Then Jacob rose up, and set his sons and his wives upon camels;
[KJV]So he fled with all that he had; and he rose up, and passed over the river, and set his face toward the mount Gilead.
[KJV]And she said to her father, Let it not displease my lord that I cannot rise up before thee; for the custom of women is upon me. And he searched but found not the images.
[KJV]And he took them, and sent them over the brook, and sent over that he had.
[和合]神对雅各说:“起来!上伯特利去,住在那里,要在那里筑一座坛给 神,就是你逃避你哥哥以扫的时候,向你显现的那位。”
[KJV]And God said unto Jacob, Arise, go up to Bethel, and dwell there: and make there an altar unto God, that appeared unto thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother.
[和合]我们要起来,上伯特利去,在那里我要筑一座坛给 神,就是在我遭难的日子,应允我的祷告,在我行的路上,保佑我的那位。”
[KJV]And let us arise, and go up to Bethel; and I will make there an altar unto God, who answered me in the day of my distress, and was with me in the way which I went.
[KJV]For, behold, we were binding sheaves in the field, and, lo, my sheaf arose, and also stood upright; and, behold, your sheaves stood round about, and made obeisance to my sheaf.
[KJV]And all his sons and all his daughters rose up to comfort him; but he refused to be comforted; and he said, For I will go down into the grave unto my son mourning. Thus his father wept for him.
[KJV]And Judah said unto Onan, Go in unto thy brother's wife, and marry her, and raise up seed to thy brother.
[KJV]And she arose, and went away, and laid by her vail from her, and put on the garments of her widowhood.
[KJV]And there shall arise after them seven years of famine; and all the plenty shall be forgotten in the land of Egypt; and the famine shall consume the land;
[KJV]And Judah said unto Israel his father, Send the lad with me, and we will arise and go; that we may live, and not die, both we, and thou, and also our little ones.
[KJV]Take also your brother, and arise, go again unto the man:
[KJV]And the men took that present, and they took double money in their hand and Benjamin; and rose up, and went down to Egypt, and stood before Joseph.
[KJV]And when they were gone out of the city, and not yet far off, Joseph said unto his steward, Up, follow after the men; and when thou dost overtake them, say unto them, Wherefore have ye rewarded evil for good?
[KJV]And Jacob rose up from Beersheba: and the sons of Israel carried Jacob their father, and their little ones, and their wives, in the wagons which Pharaoh had sent to carry him.
[KJV]Judah is a lion's whelp: from the prey, my son, thou art gone up: he stooped down, he couched as a lion, and as an old lion; who shall rouse him up?
[KJV]Now there arose up a new king over Egypt, which knew not Joseph.
[KJV]And the shepherds came and drove them away: but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
[KJV]And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers.
[KJV]They saw not one another, neither rose any from his place for three days: but all the children of Israel had light in their dwellings.
[KJV]And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead.
[KJV]And he called for Moses and Aaron by night, and said, Rise up, and get you forth from among my people, both ye and the children of Israel; and go, serve the LORD, as ye have said.
[KJV]And in the greatness of thine excellency thou hast overthrown them that rose up against thee: thou sentest forth thy wrath, which consumed them as stubble.
[KJV]If he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed.
[和合]摩西和他的帮手约书亚起来,上了 神的山。
[KJV]And Moses rose up, and his minister Joshua: and Moses went up into the mount of God.
[和合+]摩西4872和他的帮手8334约书亚3091起来6965,上了5927 神0430的山2022
[KJV]And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which was shewed thee in the mount.
[KJV]And when the people saw that Moses delayed to come down out of the mount, the people gathered themselves together unto Aaron, and said unto him, Up, make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.
[KJV]And they rose up early on the morrow, and offered burnt offerings, and brought peace offerings; and the people sat down to eat and to drink, and rose up to play.
[KJV]And when Moses saw that the people were naked; (for Aaron had made them naked unto their shame among their enemies:)
[KJV]And it came to pass, when Moses went out unto the tabernacle, that all the people rose up, and stood every man at his tent door, and looked after Moses, until he was gone into the tabernacle.
[KJV]And all the people saw the cloudy pillar stand at the tabernacle door: and all the people rose up and worshipped, every man in his tent door.
[KJV]On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
[KJV]And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.
[KJV]And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
[KJV]And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.
[和合]“在白发的人面前,你要站起来,也要尊敬老人,又要敬畏你的 神。我是耶和华。
[KJV]Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear thy God: I am the LORD.
[和合+]在白髮的7872人面前6440,你要站起来6965;也要尊敬1921老人2205,又要敬畏3372你的 神0430。我是耶和华3068
[KJV]And if it be not redeemed within the space of a full year, then the house that is in the walled city shall be established for ever to him that bought it throughout his generations: it shall not go out in the jubile.
[和合]“你们不可作什么虚无的神像,不可立雕刻的偶像或是柱像,也不可在你们的地上安什么錾成的石像,向它跪拜,因为我是耶和华你们的 神。
[KJV]Ye shall make you no idols nor graven image, neither rear you up a standing image, neither shall ye set up any image of stone in your land, to bow down unto it: for I am the LORD your God.
[和合+]你们不可做6213甚么虚无的神象0457,不可立雕刻的偶象6459或是柱象,也不可在你们的地上07766965甚么錾成的石00684906,向它跪拜7812,因为我是耶和华3068―你们的 神0430
[KJV]For I will have respect unto you, and make you fruitful, and multiply you, and establish my covenant with you.
[KJV]And when a man shall sanctify his house to be holy unto the LORD, then the priest shall estimate it, whether it be good or bad: as the priest shall estimate it, so shall it stand.
[KJV]If he sanctify his field from the year of jubile, according to thy estimation it shall stand.
[KJV]And if he that sanctified the field will in any wise redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be assured to him.
[KJV]And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
[KJV]And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;
[KJV]And on the day that the tabernacle was reared up the cloud covered the tabernacle, namely, the tent of the testimony: and at even there was upon the tabernacle as it were the appearance of fire, until the morning.
[KJV]And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and the other did set up the tabernacle against they came.
[KJV]And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, LORD, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.
[KJV]And the people stood up all that day, and all that night, and all the next day, and they gathered the quails: he that gathered least gathered ten homers: and they spread them all abroad for themselves round about the camp.
[KJV]And they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty princes of the assembly, famous in the congregation, men of renown:
[KJV]And Moses rose up and went unto Dathan and Abiram; and the elders of Israel followed him.
[KJV]And Balaam rose up in the morning, and said unto the princes of Balak, Get you into your land: for the LORD refuseth to give me leave to go with you.
[KJV]And the princes of Moab rose up, and they went unto Balak, and said, Balaam refuseth to come with us.
[和合]当夜, 神临到巴兰那里说:“这些人若来召你,你就起来同他们去,你只要遵行我对你所说的话。”
[KJV]And God came unto Balaam at night, and said unto him, If the men come to call thee, rise up, and go with them; but yet the word which I shall say unto thee, that shalt thou do.
[和合+]当夜3915, 神0430临到0935巴兰1109那里,说0559:这些人0582若来09357121你,你就起来6965同他们去3212,你只要0389遵行6213我对你所说1696的话1697
[KJV]And Balaam rose up in the morning, and saddled his ass, and went with the princes of Moab.
[KJV]And he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear; hearken unto me, thou son of Zippor:
[KJV]God is not a man, that he should lie; neither the son of man, that he should repent: hath he said, and shall he not do it? or hath he spoken, and shall he not make it good?
[KJV]Behold, the people shall rise up as a great lion, and lift up himself as a young lion: he shall not lie down until he eat of the prey, and drink the blood of the slain.
[KJV]He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.
[KJV]I shall see him, but not now: I shall behold him, but not nigh: there shall come a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth.
[KJV]And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from among the congregation, and took a javelin in his hand;
[KJV]But if her father disallow her in the day that he heareth; not any of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand: and the LORD shall forgive her, because her father disallowed her.
[KJV]And if she had at all an husband, when she vowed, or uttered ought out of her lips, wherewith she bound her soul;
[KJV]But if her husband disallowed her on the day that he heard it; then he shall make her vow which she vowed, and that which she uttered with her lips, wherewith she bound her soul, of none effect: and the LORD shall forgive her.
[KJV]And if she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath;
[KJV]But if her husband hath utterly made them void on the day he heard them; then whatsoever proceeded out of her lips concerning her vows, or concerning the bond of her soul, shall not stand: her husband hath made them void; and the LORD shall forgive her.
[KJV]Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void.
[KJV]But if her husband altogether hold his peace at her from day to day; then he establisheth all her vows, or all her bonds, which are upon her: he confirmeth them, because he held his peace at her in the day that he heard them.
[KJV]But if he shall any ways make them void after that he hath heard them; then he shall bear her iniquity.
[KJV]And, behold, ye are risen up in your fathers' stead, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of the LORD toward Israel.
[KJV]Now rise up, said I, and get you over the brook Zered. And we went over the brook Zered.
[KJV]Rise ye up, take your journey, and pass over the river Arnon: behold, I have given into thine hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land: begin to possess it, and contend with him in battle.
[KJV]And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
[和合]你要记念耶和华你的 神,因为得货财的力量是他给你的,为要坚定他向你列祖起誓所立的约,象今日一样。
[KJV]But thou shalt remember the LORD thy God: for it is he that giveth thee power to get wealth, that he may establish his covenant which he sware unto thy fathers, as it is this day.
[和合+]你要纪念2142耶和华3068―你的 神0430,因为得6213货财2428的力量3581是他给5414你的,为要坚定6965他向你列祖0001起誓7650所立的约1285,象今日3117一样。
[和合]你进去得他们的地,并不是因你的义,也不是因你心里正直,乃是因这些国民的恶,耶和华你的 神将他们从你面前赶出去,又因耶和华要坚定他向你列祖亚伯拉罕、以撒、雅各起誓所应许的话。
[KJV]Not for thy righteousness, or for the uprightness of thine heart, dost thou go to possess their land: but for the wickedness of these nations the LORD thy God doth drive them out from before thee, and that he may perform the word which the LORD sware unto thy fathers, Abraham, Isaac, and Jacob.
[和合+]你进去09353423他们的地0776,并不是因你的义6666,也不是因你心3824里正直3476,乃是因这些国民1471的恶7564,耶和华3068―你的 神0430将他们从你面前6440赶出去3423,又因耶和华3068要坚定6965他向你列祖0001亚伯拉罕0085、以撒3327、雅各3290起誓7650所应许的话1697
[KJV]And the LORD said unto me, Arise, get thee down quickly from hence; for thy people which thou hast brought forth out of Egypt have corrupted themselves; they are quickly turned aside out of the way which I commanded them; they have made them a molten image.
[KJV]And the LORD said unto me, Arise, take thy journey before the people, that they may go in and possess the land, which I sware unto their fathers to give unto them.
[KJV]And ye shall teach them your children, speaking of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, when thou liest down, and when thou risest up.
[KJV]If there arise among you a prophet, or a dreamer of dreams, and giveth thee a sign or a wonder,
[和合+]也不可为自己设立6965柱象4676;这是耶和华3068―你 神0430所恨恶8130的。
[和合]“你城中若起了争讼的事,或因流血,或因争竞,或因殴打,是你难断的案件,你就当起来,往耶和华你 神所选择的地方,
[KJV]If there arise a matter too hard for thee in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy within thy gates: then shalt thou arise, and get thee up into the place which the LORD thy God shall choose;
[和合+]你城8179中若起了争讼7379的事1697,或因流血1818-1818,或因争竞1779-1779,或因殴打5061-5061,是你难63814941的案件1697,你就当起来6965,往5927耶和华3068―你 神0430所选择0977的地方4725
[和合]耶和华你的 神要从你们弟兄中间,给你兴起一位先知象我,你们要听从他。
[KJV]The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;
[和合+]耶和华3068―你的 神0430要从你们弟兄0251中间7130给你兴起6965一位先知5030,象我,你们要听从8085他。
[KJV]I will raise them up a Prophet from among their brethren, like unto thee, and will put my words in his mouth; and he shall speak unto them all that I shall command him.
[KJV]But if any man hate his neighbour, and lie in wait for him, and rise up against him, and smite him mortally that he die, and fleeth into one of these cities:
[KJV]One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sinneth: at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall the matter be established.
[KJV]If a false witness rise up against any man to testify against him that which is wrong;
[KJV]Thou shalt not see thy brother's ass or his ox fall down by the way, and hide thyself from them: thou shalt surely help him to lift them up again.
[KJV]But unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man riseth against his neighbour, and slayeth him, even so is this matter:
[KJV]And it shall be, that the firstborn which she beareth shall succeed in the name of his brother which is dead, that his name be not put out of Israel.
[KJV]And if the man like not to take his brother's wife, then let his brother's wife go up to the gate unto the elders, and say, My husband's brother refuseth to raise up unto his brother a name in Israel, he will not perform the duty of my husband's brother.
[和合]你们过约但河,到了耶和华你 神所赐给你的地,当天要立起几块大石头,墁上石灰。
[KJV]And it shall be on the day when ye shall pass over Jordan unto the land which the LORD thy God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaister them with plaister:
[和合+]你们过5674约但河3383,到了耶和华3068―你 神0430所赐给5414你的地0776,当天3117要立起6965几块大1419石头0068,墁上7874石灰7875
[KJV]Therefore it shall be when ye be gone over Jordan, that ye shall set up these stones, which I command you this day, in mount Ebal, and thou shalt plaister them with plaister.
[KJV]The LORD shall cause thine enemies that rise up against thee to be smitten before thy face: they shall come out against thee one way, and flee before thee seven ways.
[和合]“你若谨守耶和华你 神的诫命,遵行他的道,他必照着向你所起的誓,立你作为自己的圣民。
[KJV]The LORD shall establish thee an holy people unto himself, as he hath sworn unto thee, if thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, and walk in his ways.
[和合+]你若谨守8104耶和华3068―你 神0430的诫命4687,遵行1980他的道1870,他3068必照着向你所起的誓76506965你作为自己的圣69185971
[KJV]The LORD shall bring thee, and thy king which thou shalt set over thee, unto a nation which neither thou nor thy fathers have known; and there shalt thou serve other gods, wood and stone.
[和合+]耶和华3068必将你和你所立6965的王4428领到3212你和你列祖0001素不认识3045的国1471去;在那里你必事奉5647木头6086石头0068的 神0430
[和合]这样,他要照他向你所应许的话,又向你列祖亚伯拉罕、以撒、雅各所起的誓,今日立你作他的子民,他作你的 神。
[KJV]That he may establish thee to day for a people unto himself, and that he may be unto thee a God, as he hath said unto thee, and as he hath sworn unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
[和合+]这样,他要照他向你所应许的话1696,又向你列祖0001亚伯拉罕0085、以撒3327、雅各3290所起的誓7650,今日31176965你作他的子民5971,他作你的 神0430
[KJV]So that the generation to come of your children that shall rise up after you, and the stranger that shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses which the LORD hath laid upon it;
[KJV]And the LORD said unto Moses, Behold, thou shalt sleep with thy fathers; and this people will rise up, and go a whoring after the gods of the strangers of the land, whither they go to be among them, and will forsake me, and break my covenant which I have made with them.
[和合+]耶和华3068又对摩西48720559:你必和你列祖0001同睡7901。这百姓5971要起来6965,在他们所要去0935的地上,在那地0776的人中7130,随从0310外邦5236 神0430行邪淫2181,离弃5800我,违背6565我与他们所立3772的约1285
[KJV]Which did eat the fat of their sacrifices, and drank the wine of their drink offerings? let them rise up and help you, and be your protection.
[KJV]Bless, LORD, his substance, and accept the work of his hands; smite through the loins of them that rise against him, and of them that hate him, that they rise not again.
[KJV]And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face,
[KJV]Moses my servant is dead; now therefore arise, go over this Jordan, thou, and all this people, unto the land which I do give to them, even to the children of Israel.
[和合]我们一听见这些事,心就消化了。因你们的缘故,并无一人有胆气。耶和华你们的 神,本是上天下地的 神。
[KJV]And as soon as we had heard these things, our hearts did melt, neither did there remain any more courage in any man, because of you: for the LORD your God, he is God in heaven above, and in earth beneath.
[和合+]我们一听见8085这些事,心3824就消化4549了。因你们6440的缘故,并无一人03766965胆气7307。耶和华3068―你们的 神0430本是上46058064下地0776的 神0430
[KJV]That the waters which came down from above stood and rose up upon an heap very far from the city Adam, that is beside Zaretan: and those that came down toward the sea of the plain, even the salt sea, failed, and were cut off: and the people passed over right against Jericho.
[KJV]And Joshua set up twelve stones in the midst of Jordan, in the place where the feet of the priests which bare the ark of the covenant stood: and they are there unto this day.
[KJV]And those twelve stones, which they took out of Jordan, did Joshua pitch in Gilgal.
[KJV]And their children, whom he raised up in their stead, them Joshua circumcised: for they were uncircumcised, because they had not circumcised them by the way.
[KJV]And Joshua adjured them at that time, saying, Cursed be the man before the LORD, that riseth up and buildeth this city Jericho: he shall lay the foundation thereof in his firstborn, and in his youngest son shall he set up the gates of it.
[KJV]And the LORD said unto Joshua, Get thee up; wherefore liest thou thus upon thy face?
[KJV]Therefore the children of Israel could not stand before their enemies, but turned their backs before their enemies, because they were accursed: neither will I be with you any more, except ye destroy the accursed from among you.
[和合]你起来,叫百姓自洁,对他们说:‘你们要自洁预备明天,因为耶和华以色列的 神这样说,以色列啊!你们中间有当灭的物。你们若不除掉,在仇敌面前必站立不住。
[KJV]Up, sanctify the people, and say, Sanctify yourselves against to morrow: for thus saith the LORD God of Israel, There is an accursed thing in the midst of thee, O Israel: thou canst not stand before thine enemies, until ye take away the accursed thing from among you.
[和合+]你起来6965,叫百姓5971自洁6942,对他们说0559:你们要自洁6942,预备明天4279,因为耶和华3068―以色列3478的 神0430这样说0559:以色列3478阿,你们中间7130有当灭的物2764,你们若不除掉5493,在仇敌0341面前64403201站立6965不住!
[KJV]And the LORD said unto Joshua, Fear not, neither be thou dismayed: take all the people of war with thee, and arise, go up to Ai: see, I have given into thy hand the king of Ai, and his people, and his city, and his land:
[KJV]So Joshua arose, and all the people of war, to go up against Ai: and Joshua chose out thirty thousand mighty men of valour, and sent them away by night.
[和合]你们就从埋伏的地方起来,夺取那城;因为耶和华你们的 神,必把城交在你们手里。
[KJV]Then ye shall rise up from the ambush, and seize upon the city: for the LORD your God will deliver it into your hand.
[和合+]你们就从埋伏0693的地方起来6965,夺取3423那城5892,因为耶和华3068―你们的 神0430必把城30275414在你们手里。
[KJV]And the ambush arose quickly out of their place, and they ran as soon as he had stretched out his hand: and they entered into the city, and took it, and hasted and set the city on fire.
[KJV]And the king of Ai he hanged on a tree until eventide: and as soon as the sun was down, Joshua commanded that they should take his carcase down from the tree, and cast it at the entering of the gate of the city, and raise thereon a great heap of stones, that remaineth unto this day.
[KJV]Give out from among you three men for each tribe: and I will send them, and they shall rise, and go through the land, and describe it according to the inheritance of them; and they shall come again to me.
[KJV]And the men arose, and went away: and Joshua charged them that went to describe the land, saying, Go and walk through the land, and describe it, and come again to me, that I may here cast lots for you before the LORD in Shiloh.
[KJV]Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and warred against Israel, and sent and called Balaam the son of Beor to curse you:
[和合]约书亚将这些话都写在 神的律法书上;又将一块大石头,立在橡树下耶和华的圣所旁边。
[KJV]And Joshua wrote these words in the book of the law of God, and took a great stone, and set it up there under an oak, that was by the sanctuary of the LORD.
[和合+]约书亚3091将这些话1697都写3789在 神0430的律法84515612上,又将3947一块大1419石头00686965在橡树0427下耶和华3068的圣所4720旁边。
[KJV]And also all that generation were gathered unto their fathers: and there arose another generation after them, which knew not the LORD, nor yet the works which he had done for Israel.
[KJV]Nevertheless the LORD raised up judges, which delivered them out of the hand of those that spoiled them.
[KJV]And when the LORD raised them up judges, then the LORD was with the judge, and delivered them out of the hand of their enemies all the days of the judge: for it repented the LORD because of their groanings by reason of them that oppressed them and vexed them.
[KJV]And when the children of Israel cried unto the LORD, the LORD raised up a deliverer to the children of Israel, who delivered them, even Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother.
[KJV]But when the children of Israel cried unto the LORD, the LORD raised them up a deliverer, Ehud the son of Gera, a Benjamite, a man lefthanded: and by him the children of Israel sent a present unto Eglon the king of Moab.
[和合]以笏来到王面前;王独自一人坐在凉楼上。以笏说:“我奉 神的命报告你一件事。”王就从座位上站起来。
[KJV]And Ehud came unto him; and he was sitting in a summer parlour, which he had for himself alone. And Ehud said, I have a message from God unto thee. And he arose out of his seat.
[和合+]以笏0164来到0935王面前;王独自一人坐在342747475944上。以笏01640559:我奉 神0430的命报告你一件事1697。王就从座位3678上站起来6965
[KJV]And she said, I will surely go with thee: notwithstanding the journey that thou takest shall not be for thine honour; for the LORD shall sell Sisera into the hand of a woman. And Deborah arose, and went with Barak to Kedesh.
[KJV]And Deborah said unto Barak, Up; for this is the day in which the LORD hath delivered Sisera into thine hand: is not the LORD gone out before thee? So Barak went down from mount Tabor, and ten thousand men after him.
[KJV]The inhabitants of the villages ceased, they ceased in Israel, until that I Deborah arose, that I arose a mother in Israel.
[KJV]Awake, awake, Deborah: awake, awake, utter a song: arise, Barak, and lead thy captivity captive, thou son of Abinoam.
[KJV]And it came to pass the same night, that the LORD said unto him, Arise, get thee down unto the host; for I have delivered it into thine hand.
[和合]基甸听见这梦和梦的讲解,就敬拜 神,回到以色列营中,说:“起来吧!耶和华已将米甸的军队交在你们手中了。”
[KJV]And it was so, when Gideon heard the telling of the dream, and the interpretation thereof, that he worshipped, and returned into the host of Israel, and said, Arise; for the LORD hath delivered into your hand the host of Midian.
[和合+]基甸1439听见8085这梦2472和梦的讲解4557-7667,就敬拜7812 神0430,回7725到以色列34784264中,说0559:起来6965罢!耶和华3068已将米甸4080的军队4264交在5414你们手3027中了。
[KJV]So Gideon, and the hundred men that were with him, came unto the outside of the camp in the beginning of the middle watch; and they had but newly set the watch: and they blew the trumpets, and brake the pitchers that were in their hands.
[KJV]And he said unto Jether his firstborn, Up, and slay them. But the youth drew not his sword: for he feared, because he was yet a youth.
[KJV]Then Zebah and Zalmunna said, Rise thou, and fall upon us: for as the man is, so is his strength. And Gideon arose, and slew Zebah and Zalmunna, and took away the ornaments that were on their camels' necks.
[KJV]And ye are risen up against my father's house this day, and have slain his sons, threescore and ten persons, upon one stone, and have made Abimelech, the son of his maidservant, king over the men of Shechem, because he is your brother;)
[KJV]Now therefore up by night, thou and the people that is with thee, and lie in wait in the field:
[KJV]And Abimelech rose up, and all the people that were with him, by night, and they laid wait against Shechem in four companies.
[KJV]And Gaal the son of Ebed went out, and stood in the entering of the gate of the city: and Abimelech rose up, and the people that were with him, from lying in wait.
[KJV]And he took the people, and divided them into three companies, and laid wait in the field, and looked, and, behold, the people were come forth out of the city; and he rose up against them, and smote them.
[KJV]And after Abimelech there arose to defend Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in mount Ephraim.
[KJV]And after him arose Jair, a Gileadite, and judged Israel twenty and two years.
[KJV]And Manoah arose, and went after his wife, and came to the man, and said unto him, Art thou the man that spakest unto the woman? And he said, I am.
[KJV]And Samson lay till midnight, and arose at midnight, and took the doors of the gate of the city, and the two posts, and went away with them, bar and all, and put them upon his shoulders, and carried them up to the top of an hill that is before Hebron.
[KJV]And they said, Arise, that we may go up against them: for we have seen the land, and, behold, it is very good: and are ye still? be not slothful to go, and to enter to possess the land.
[KJV]And the children of Dan set up the graven image: and Jonathan, the son of Gershom, the son of Manasseh, he and his sons were priests to the tribe of Dan until the day of the captivity of the land.
[KJV]And her husband arose, and went after her, to speak friendly unto her, and to bring her again, having his servant with him, and a couple of asses: and she brought him into her father's house: and when the father of the damsel saw him, he rejoiced to meet him.
[KJV]And it came to pass on the fourth day, when they arose early in the morning, that he rose up to depart: and the damsel's father said unto his son in law, Comfort thine heart with a morsel of bread, and afterward go your way.
[KJV]And when the man rose up to depart, his father in law urged him: therefore he lodged there again.
[KJV]And when the man rose up to depart, he, and his concubine, and his servant, his father in law, the damsel's father, said unto him, Behold, now the day draweth toward evening, I pray you tarry all night: behold, the day groweth to an end, lodge here, that thine heart may be merry; and to morrow get you early on your way, that thou mayest go home.
[KJV]But the man would not tarry that night, but he rose up and departed, and came over against Jebus, which is Jerusalem; and there were with him two asses saddled, his concubine also was with him.
[KJV]And her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way: and, behold, the woman his concubine was fallen down at the door of the house, and her hands were upon the threshold.
[KJV]And he said unto her, Up, and let us be going. But none answered. Then the man took her up upon an ass, and the man rose up, and gat him unto his place.
[KJV]And the men of Gibeah rose against me, and beset the house round about upon me by night, and thought to have slain me: and my concubine have they forced, that she is dead.
[KJV]And all the people arose as one man, saying, We will not any of us go to his tent, neither will we any of us turn into his house.
[和合]以色列人就起来,到伯特利去求问 神,说:“我们中间谁当首先上去与便雅悯人争战呢?”耶和华说:“犹大当先上去。”
[KJV]And the children of Israel arose, and went up to the house of God, and asked counsel of God, and said, Which of us shall go up first to the battle against the children of Benjamin? And the LORD said, Judah shall go up first.
[和合+]以色列34781121就起来6965,到5927伯特利1008去求问7592 神04300559:我们中间谁4310当首先8462上去5927与便雅悯11441121争战4421呢?耶和华30680559:犹大3063当先8462上去。
[KJV]And the children of Israel rose up in the morning, and encamped against Gibeah.
[KJV]And all the men of Israel rose up out of their place, and put themselves in array at Baaltamar: and the liers in wait of Israel came forth out of their places, even out of the meadows of Gibeah.
[KJV]Then she arose with her daughters in law, that she might return from the country of Moab: for she had heard in the country of Moab how that the LORD had visited his people in giving them bread.
[KJV]And when she was risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and reproach her not:
[KJV]And she lay at his feet until the morning: and she rose up before one could know another. And he said, Let it not be known that a woman came into the floor.
[KJV]Then said Boaz, What day thou buyest the field of the hand of Naomi, thou must buy it also of Ruth the Moabitess, the wife of the dead, to raise up the name of the dead upon his inheritance.
[KJV]Now this was the manner in former time in Israel concerning redeeming and concerning changing, for to confirm all things; a man plucked off his shoe, and gave it to his neighbour: and this was a testimony in Israel.
[KJV]Moreover Ruth the Moabitess, the wife of Mahlon, have I purchased to be my wife, to raise up the name of the dead upon his inheritance, that the name of the dead be not cut off from among his brethren, and from the gate of his place: ye are witnesses this day.