返回原章节(Go Back)
Strong's Number: 6884 Previous Number | Next Number
Transliterated: tsaraph
Phonetic: tsaw-raf'

Text: a primitive root; to fuse (metal), i.e. refine (literally or figuratively):

KJV --cast, (re-)fine(-er), founder, goldsmith, melt, pure, purge away, try.



Found 29 references in the Old Testament Bible
士7:4
[和合]耶和华对基甸说:“人还是过多。你要带他们下到水旁,我好在那里为你试试他们。我指点谁说:‘这人可以同你去。’他就可以同你去;我指点谁说:‘这人不可同你去。’他就不可同你去。”
[KJV]And the LORD said unto Gideon, The people are yet too many; bring them down unto the water, and I will try them for thee there: and it shall be, that of whom I say unto thee, This shall go with thee, the same shall go with thee; and of whomsoever I say unto thee, This shall not go with thee, the same shall not go.
[KJV+]0559 And said 3068 Yahweh 0413 to 1439 Gideon, 5750 {are} still 5971 The people 7227 {too} many, 3387 bring down 0000 them 0413 to 4321 the water, 6884 and I will refine them 0000 for you 8033 there. 1961 And it will be 0000 {he of} whom 0559 I say 0000 to you, 2088 This one 1980 will go 0000 with you, 0000 he 1980 will go 0000 with you. 3605 And everyone 0000 of whom 0559 I will say 0000 to you, 2088 This one 3808 not 3212 will go 5973 with you, 1931 he 3808 not 1980
士17:4
[和合]米迦将银子还他母亲,他母亲将二百舍客勒银子交给银匠,雕刻一个像,铸成一个像,安置在米迦的屋内。
[KJV]Yet he restored the money unto his mother; and his mother took two hundred shekels of silver, and gave them to the founder, who made thereof a graven image and a molten image: and they were in the house of Micah.
[KJV+]7725 And he gave back 3701 the silver 0517 to his mother, 3947 and took 0517 his mother 3967 two hundred 3701 silver pieces 5414 and gave them 6884 to a refiner. 6213 And he made it 6459 a graven image 4541 and a molten image 1961 and it was 1004 in the household of 4321
撒下22:31
[和合]至于 神,他的道是完全的;耶和华的话是炼净的,凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
[KJV]As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
[KJV+]0410 {As for} God, 8549 blameless {is} 1870 His way. 1697 The word of 3068 Yahweh {is} 6884 tried. 4043 a shield 1931 He {is} 3605 to all 2620 those who seek refuge 0982
尼3:8
[和合]其次是银匠哈海雅的儿子乌薛修造。其次是作香的哈拿尼雅修造;这些人修坚耶路撒冷,直到宽墙。
[KJV]Next unto him repaired Uzziel the son of Harhaiah, of the goldsmiths. Next unto him also repaired Hananiah the son of one of the apothecaries, and they fortified Jerusalem unto the broad wall.
[KJV+]3027 Next to his hand 2388 repaired 5816 Uzziel 1121 the son of 2736 Harhaiah, 6884 of the goldsmiths. 0000 And next to 3027 his hand 2388 repaired 2608 Hananiah, 1121 the son of 7546 the perfumers. 1980 And they left 3389 Jerusalem 0000 to 7023 the Wall 7342
尼3:32
[和合]银匠与商人在城的角楼和羊门中间修造。
[KJV]And between the going up of the corner unto the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants.
[KJV+]0996 And between 5944 the ascent of 6438 the corner 8179 to Gate 6629 the Sheep 2388 repaired 6884 the goldsmiths 7402
斯8:1
[和合]当日,亚哈随鲁王把犹大人仇敌哈曼的家产赐给王后以斯帖。末底改也来到王面前,因为以斯帖已经告诉王末底改是她的亲属。
[KJV]On that day did the king Ahasuerus give the house of Haman the Jews' enemy unto Esther the queen. And Mordecai came before the king; for Esther had told what he was unto her.
[KJV+]3117 On day 1931 that 5414 gave 4428 King 0325 Ahasuerus 0635 to Esther 1377 the queen 1004 the house of 2001 Haman 6884 the enemy of 3064 the Jews. 4782 And Mordecai 0935 came 6440 in the presence of 4428 the king, 3588 for 5046 had told 0635 Esther 4100 what 1931 he {was} 0000
斯9:10
[和合]这十人都是哈米大他的孙子,犹大人仇敌哈曼的儿子。犹大人却没有下手夺取财物。
[KJV]The ten sons of Haman the son of Hammedatha, the enemy of the Jews, slew they; but on the spoil laid they not their hand.
[KJV+]6235 the ten 1121 the sons of 2001 Haman 1121 the son of 4099 Hammedatha, 6884 the enemy of 3064 the Jews, 2026 they killed. 0961 But on the spoil 3808 not 7971 they did lay 3027
诗17:3
[和合]你已经试验我的心。你在夜间鉴察我,你熬炼我,却找不着什么。我立志叫我口中没有过失。
[KJV]Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
[KJV+]0974 You will test 3824 my heart. 6485 You will visit 3915 in the night, 6884 You will refine me, 1097 nothing 4672 You will find. 5587 My thoughts 3808 not 5674 do pass 6310
诗18:30
[和合]至于 神,他的道是完全的;耶和华的话是炼净的,凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
[KJV]As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
[KJV+]0410 The God 8549 {is} perfect 1870 in His way. 1697 The word of 3068 Yahweh 6884 {is} purified. 4043 A shield 0000 He {is} 3605 to all 2620 who seek refuge 0982
诗26:2
[和合]耶和华啊!求你察看我,试验我,熬炼我的肺腑心肠。
[KJV]Examine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart.
[KJV+]0974 Examine me, 3068 O Yahweh, 5254 and prove me, 6884 purify 3629 my reins 3824
诗66:10
[和合]神啊!你曾试验我们,熬炼我们,如熬炼银子一样。
[KJV]For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
[KJV+]3588 For 0974 You have proved us, 0430 O God. 6884 You have refined us 6884 as one refines 3701
诗105:19
[和合]耶和华的话试炼他,直等到他所说的应验了。
[KJV]Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
[KJV+]5704 Until 6256 the time 0935 came 1697 His word. 1697 The word of 3068 Yahweh 6884
诗119:140
[和合]你的话极其精炼,所以你的仆人喜爱。
[KJV]Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
[KJV+]6884 {is} pure 1697 Your word 3966 very, 5650 and Your servant 0157
箴25:4
[和合]除去银子的渣滓,就有银子出来,银匠能以作器皿;
[KJV]Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
[KJV+]1898 Take away 5509 the dross 3701 from the silver, 5927 and will go out 6884 as the refineres 3627
箴30:5
[和合]神的言语,句句都是炼净的,投靠他的,他便作他们的盾牌。
[KJV]Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.
[KJV+]3605 Every 0565 word of 0433 God 6884 is tested. 4043 A shield 0000 He {is} 2620 to seekers of refuge 0982
赛1:25
[和合]我必反手加在你身上,炼尽你的渣滓,除净你的杂质。
[KJV]And I will turn my hand upon thee, and purely purge away thy dross, and take away all thy tin:
[KJV+]7725 And I will return 3027 my hand 5921 upon you 6884 and refine 1252 as {with} lye 5509 your dross, 5493 and take away 3605 all 0913
赛28:16
[和合]所以主耶和华如此说:“看哪,我在锡安放一块石头,作为根基,是试验过的石头,是稳固根基,宝贵的房角石,信靠的人必不着急。
[KJV]Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation: he that believeth shall not make haste.
[KJV+]3651 Therefore, 0000 thus 0559 says 0136 the Lord 3068 Yahweh, 2009 Behold I 7901 lay 6726 in Zion 0068 a stone, 0068 a stone 6884 tried, 6438 a cornerstone 3368 precious, 4143 a foundation 3245 founded. 0539 He who believes 3808 not 2363
赛40:19
[和合]偶像是匠人铸造,银匠用金包裹,为它铸造银链。
[KJV]The workman melteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains.
[KJV+]6459 The carved image 5058 pours out 2796 the craftsman. 6884 And the smelter 2091 with the gold 7554 spreads it. 7572 And chains of 3701 silver 6884
赛41:7
[和合]木匠勉励银匠,用锤打光的勉励打砧的,论焊工说:“焊得好。”又用钉子钉稳,免得偶像动摇。
[KJV]So the carpenter encouraged the goldsmith, and he that smootheth with the hammer him that smote the anvil, saying, It is ready for the sodering: and he fastened it with nails, that it should not be moved.
[KJV+]2388 So strengthens 2803 the artisan 6884 the refiner, 2505 he smoothing {with} 6360 the hammer, 1986 him who struck 6471 the anvil, 0559 saying 1694 of the soldering, 2896 good 0000 It {is}. 2388 And he made it strong 4548 with nails, 3808 not 4131
赛46:6
[和合]那从囊中抓金子,用天平平银子的人,雇银匠制造神像,他们又俯伏,又叩拜。
[KJV]They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, and hire a goldsmith; and he maketh it a god: they fall down, yea, they worship.
[KJV+]2107 Those lavishing 2091 gold 5599 out of a bag, 3701 even silver 7070 on the cane rod 8254 weigh. 7936 They hire 6884 a refiner, 6213 and he makes it 0410 a god. 5456 They bow down. 0637 Yes, 7812
赛48:10
[和合]我熬炼你,却不象熬炼银子;你在苦难的炉中,我拣选你。
[KJV]Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.
[KJV+]2009 Look, 6884 I have refined you, 3808 but not 3701 with silver. 0977 I have chosen you 3564 in the furnace of 6040
耶6:29
[和合]风箱吹火,铅被烧毁;他们炼而又炼,终是徒然,因为恶劣的还未除掉。
[KJV]The bellows are burned, the lead is consumed of the fire; the founder melteth in vain: for the wicked are not plucked away.
[KJV+]2787 blow 4647 The bellows 0800 from the fire 8552 comes whole 5777 the lead. 7725 In vain 6884 he refines 6884 refining, 7451 for the evil 3808 not 5423
耶9:7
[和合]所以万军之耶和华如此说:“看哪!我要将他们熔化熬炼。不然,我因我百姓的罪该怎样行呢?
[KJV]Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will melt them, and try them; for how shall I do for the daughter of my people?
[KJV+]3651 Therefore, 3541 thus 0559 says 3068 Yahweh of 6635 armies, 2005 Look, I 6884 will refine them 0974 and test them 3588 for 0349 what {else} 6213 can I do 3588 for 1323 the daughter of 5971
耶10:14
[和合]各人都成了畜类,毫无知识;各银匠都因他雕刻的偶像羞愧。他所铸的偶像,本是虚假的,其中并无气息,
[KJV]Every man is brutish in his knowledge: every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
[KJV+]1197 is stupid 3605 Every 0120 man 1847 from {lack of} knowledge. 3001 is put to shame 3605 Every 6884 refiner 6459 by the graven image. 3588 For 8267 {is} a lie molten 5262 his image, 3808 and no 5397 breath 0000
耶51:17
[和合]各人都成了畜类,毫无知识,各银匠都因他的偶像羞愧。他所铸的偶像,本是虚假的,其中并无气息;
[KJV]Every man is brutish by his knowledge; every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
[KJV+]1197 is brutish 3605 Every 0120 man 1847 in knowledge. 3001 is put to shame 3605 Every 6884 refiner 6459 by idols. 3588 For 8262 {is} a lie 5262 his molten image, 3808 and is not 5397 breath 0000
但11:35
[和合]智慧人中有些仆倒的,为要熬炼其余的人,使他们清净洁白,直到末了;因为到了定期,事就了结。
[KJV]And some of them of understanding shall fall, to try them, and to purge, and to make them white, even to the time of the end: because it is yet for a time appointed.
[KJV+]0000 And of 7919 those who understand 3782 will stumble, 6884 to refine 6651 them 1305 and to purge, 3835 and make white, 6256 to the time of 7093 {the} end. 5750 For {it is} still 4150
亚13:9
[和合]我要使这三分之一经火,熬炼他们,如熬炼银子;试炼他们,如试炼金子。他们必求告我的名,我必应允他们。我要说,这是我的子民;他们也要说,耶和华是我们的 神。”
[KJV]And I will bring the third part through the fire, and will refine them as silver is refined, and will try them as gold is tried: they shall call on my name, and I will hear them: I will say, It is my people: and they shall say, The LORD is my God.
[KJV+]0935 And I will bring 7992 the third {part} 0784 through the fire, 6884 and will refine them 6884 as is refined 3701 silver, 0974 and test them 0974 as is tested 2091 gold. 0000 They 7121 will call 8034 upon My name, 0589 and I 6030 will answer 0000 them. 0559 I will say, 5971 My people 1931 It {is}, 0000 and he 0559 will say, 3068 Yahweh {is} 0430
玛3:2
[和合]他来的日子,谁能当得起呢?他显现的时候,谁能立得住呢?因为他如炼金之人的火,如漂布之人的碱。
[KJV]But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner's fire, and like fullers' soap:
[KJV+]4310 But who 3557 can endure 0317 the day of 0935 His coming? 0000 And who 5975 {will be} standing 7200 at His appearing? 3588 Because 0000 He {is} 0784 like fire 6884 a refiner's 1287 and like soap 3526
玛3:3
[和合]他必坐下如炼净银子的,必洁净利未人,熬炼他们象金银一样;他们就凭公义献供物给耶和华。
[KJV]And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the LORD an offering in righteousness.
[KJV+]3427 And He will sit 6884 {like} a refiner 2891 and purifier of 3701 silver. 2891 And He will purify 1121 the sons of 3878 Levi, 2212 and purge 0853 them 2091 like gold 3701 and like silver, 1961 so that they may be 3068 to Yahweh 5066 presenters of 4503 offerings 6666