返回原章节(Go Back)
Strong's Number: 1214 Previous Number | Next Number
Transliterated: batsa`
Phonetic: baw-tsah'

Text: a primitive root to break off, i.e. (usually) plunder; figuratively, to finish, or (intransitively) stop:

KJV -(be) covet(- ous), cut (off), finish, fulfill, gain (greedily), get, be given to [covetousness], greedy, perform, be wounded.



Found 16 references in the Old Testament Bible
创6:7
[和合]耶和华说:“我要将所造的人和走兽,并昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭,因为我造他们后悔了。”
[KJV]And the LORD said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for it repenteth me that I have made them.
[KJV+]0559 And said 3068 Yahweh, 4229 I will wipe off 0853 - 0120 mankind 0834 whom 1214 I have created 5921 from off 6440 the surface of 0127 the earth, 0120 from man 5704 to 0929 animal, 5704 to 7431 the crawling thing 5704 and to 5775 birds of 8064 the heavens; 3588 because 5162 I regret 3588 that 6213
伯27:8
[和合]不敬虔的人,虽然得利, 神夺取其命的时候,还有什么指望呢?
[KJV]For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
[KJV+]3588 For 4100 what {is} 8615 the hope of 2611 the ungodly 0000 when 1214 He cuts off, 0000 when 7953 pulls out 0433 God 5315
诗10:3
[和合]因为恶人以心愿自夸,贪财的背弃耶和华,并且轻慢他(或作“他祝福贪财的,却轻慢耶和华”)。
[KJV]For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth.
[KJV+]1984 For boasts 7563 the wicked 0000 of 8378 desire 5315 his soul's 1214 and the covetous 1288 - 3006 he blesses. Despised 3068
箴1:19
[和合]凡贪恋财利的,所行之路,都是如此;这贪恋之心,乃夺去得财者之命。
[KJV]So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.
[KJV+]0000 So 0734 are the ways of 3605 every one 1214 who gets 1215 {unjust} gain. 5315 The soul of 1167 its owner 3947
箴15:27
[和合]贪恋财利的,扰害己家;恨恶贿赂的,必得存活。
[KJV]He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
[KJV+]6964 Troubles 1004 his house 1214 he who gets 1215 unjust gain 8130 but he who hates 0000 bribes 2198
箴19:8
[和合]得着智慧的,爱惜生命;保守聪明的,必得好处。
[KJV]He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
[KJV+]1214 He who gets 3820 heart 0157 loves 5315 his own soul. 8104 He who keeps 8394 understanding 5101 finds 2896
赛9:20
[和合]有人右边抢夺,仍受饥饿;左边吞吃,仍不饱足;各人吃自己膀臂上的肉。
[KJV]And he shall snatch on the right hand, and be hungry; and he shall eat on the left hand, and they shall not be satisfied: they shall eat every man the flesh of his own arm:
[KJV+]1214 And he cuts off 5921 on right 3027 the hand, 7457 and is hungry. 0398 And he eats 0000 on 8040 the left, 3808 but not 7646 they are satisfied. 0376 Each man 1320 the flesh of 2220 his own arm 0398
赛10:12
[和合]主在锡安山和耶路撒冷,成就他一切工作的时候,主说:“我必罚亚述王自大的心和他高傲眼目的荣耀。”
[KJV]Wherefore it shall come to pass, that when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks.
[KJV+]1961 And it will be, 1214 when has broken off 0136 the Lord 3605 all 4639 His work 2022 on Mount 6726 Zion 3389 and on Jerusalem 6685 I will visit 0000 on 6529 the fruit of 1433 greatness of 3822 heart of 4428 the king of 0804 Assyria, 0000 and on 8597 the glory 7312 high {of} 5869
赛38:12
[和合]我的住处被迁去离开我,好象牧人的帐棚一样;我将性命卷起,象织布的卷布一样。耶和华必将我从机头剪断,从早到晚,他要使我完结;
[KJV]Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd's tent: I have cut off like a weaver my life: he will cut me off with pining sickness: from day even to night wilt thou make an end of me.
[KJV+]7755 My age 3265 is departed 1546 and removed 0000 from me, 0168 like a tent 7462 shepherd's 7088 I have cut off 0707 like the weaver 2416 my life. 1803 From the loom 1214 He cuts me off. 3117 From day 0000 to 3915 night 0000 You 7999
耶6:13
[和合]“因为他们从最小的到至大的,都一味地贪婪;从先知到祭司,都行事虚谎。
[KJV]For from the least of them even unto the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
[KJV+]3588 For 6996 from their least 5704 even to 1419 their greatest 3605 everyone 1214 cuts off 1215 a profit. 5030 And from the prophet 5704 even to 3548 the priest 3605 everyone 6213 deals 8367
耶8:10
[和合]所以我必将他们的妻子给别人,将他们的田地给别人为业,因为他们从最小的到至大的,都一味地贪婪;从先知到祭司,都行事虚谎。
[KJV]Therefore will I give their wives unto others, and their fields to them that shall inherit them: for every one from the least even unto the greatest is given to covetousness, from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
[KJV+]3651 Therefore, 5464 I will give 0802 their wives 0312 to others, 7704 their fields 3423 to the possessors, 3588 for 6996 from the least 5704 even to 1419 the greatest 3605 everyone 1214 cuts off 1215 a profit. 5030 From the prophet 5704 even to 3548 the priest, 3605 everyone 6213 deals 8367
结22:12
[和合]在你中间有为流人血受贿赂的;有向借钱的弟兄取利,向借粮的弟兄多要的。且因贪得无厌,欺压邻舍夺取财物,竟忘了我。这是主耶和华说的。
[KJV]In thee have they taken gifts to shed blood; thou hast taken usury and increase, and thou hast greedily gained of thy neighbours by extortion, and hast forgotten me, saith the Lord GOD.
[KJV+]7810 bribes 3947 they have taken 0000 In you 0000 in order to 8210 shed 1818 blood. 5392 interest 7235 and increase 3947 You have taken 1214 and you have gained 7453 {of} your neighbor 6231 by extortion, 0000 and Me 7911 you have forgotten, 5002 states 0136 the Lord 3068
珥2:8
[和合]彼此并不拥挤,向前各行其路;直闯兵器,不偏左右。
[KJV]Neither shall one thrust another; they shall walk every one in his path: and when they fall upon the sword, they shall not be wounded.
[KJV+]0376 And each 0251 his brother 3808 not 1766 presses. 0376 {Each} man 4546 in his paths 3381 they go. 1157 And behind 7973 the weapon 5307 they fall; 3808 not 1214
哈2:9
[和合]为本家积蓄不义之财,在高处搭窝,指望免灾的有祸了!
[KJV]Woe to him that coveteth an evil covetousness to his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the power of evil!
[KJV+]1945 Alas {for} 1214 him robbing 1215 the booty of 7451 evil 1004 for his house, 7760 to set 2022 in the height 7064 his nest, 5337 to be delivered 3709 from the hand of 7451
哈3:16
[和合]我听见耶和华的声音,身体战兢,嘴唇发颤,骨中朽烂;我在所立之处战兢。我只可安静等候灾难之日临到,犯境之民上来。
[KJV]When I heard, my belly trembled; my lips quivered at the voice: rottenness entered into my bones, and I trembled in myself, that I might rest in the day of trouble: when he cometh up unto the people, he will invade them with his troops.
[KJV+]8085 I heard, 2729 and trembled 0990 my belly. 6963 at the sound 6750 quivered 8193 My lips. 0935 enters 7538 Rottenness 6106 into my bones. 8478 And within myself 7264 I trembled, 0000 so that 5117 I could rest 3117 for the day of 6864 distress. 5927 To come up 5971 against people 1214
亚4:9
[和合]“所罗巴伯的手,立了这殿的根基,他的手也必完成这工,你就知道万军之耶和华差遣我到你们这里来了。
[KJV]The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto you.
[KJV+]3027 The hands of 2216 Zerubbabel 3448 have founded 1004 house 0000 this. 3027 And his hands 1214 will finish {it}. 3045 And you will know 0000 that 3068 Yahweh of 6635 armies 7971 has sent Me 0000