Strong's Number: 4594 Previous Number | Next Number
Transliterated: semeron
Phonetic: say'-mer-on

Text: neuter (as adverb) of a presumed compound of the art. 3588 and 2250; on the (i.e. this) day (or night current or just passed); generally, now (i.e. at present, hitherto):

KJV --this (to-)day.



Found 40 references in the New Testament Bible
太6:11
[和合]我们日用的饮食,今日赐给我们。
[KJV]Give us this day our daily bread.
[KJV+]3588 The 0740 bread 2257 of us 3588 the 1967 daily, 1325 give 2254 to us 4594
太6:30
[和合]你们这小信的人哪,野地里的草今天还在,明天就丢在炉里, 神还给它这样的妆饰,何况你们呢!
[KJV]Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is, and to morrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith?
[KJV+]1487 if 1161 But 3588 the 5528 grass 3588 of the 0068 field, 4594 today 5607 being 2532 and 0839 tomorrow 1519 into 2823 a furnace 0906 being thrown, 3588 - 2316 God 3779 thus 0294 clothes. 3756 Not 4183 much 3123 more 9999 {are} 5209 you, 3640
太11:23
[和合]迦百农啊,你已经升到天上(或作“你将要升到天上吗?”),将来必坠落阴间,因为在你那里所行的异能,若行在所多玛,它还可以存到今日。
[KJV]And thou, Capernaum, which art exalted unto heaven, shalt be brought down to hell: for if the mighty works, which have been done in thee, had been done in Sodom, it would have remained until this day.
[KJV+]2532 And 4771 you, 2584 Capernaum, 3588 who 2193 up to 3588 the 3772 heaven 5312 will be exalted? 2193 To 0086 Hades 2601 you will be thrown down! 3754 Because 1487 if 1722 in 4670 Sodom 1096 occurred 3588 the 1411 powerful 9999 {acts} 3588 - 1096 happening 1722 in 4671 you, 3306 it would 0302 last 3360 until 3588 - 4594
太16:3
[和合]早晨天发红,又发黑,你们就说:‘今日必有风雨。’你们知道分辨天上的气色,倒不能分辨这时候的神迹。
[KJV]And in the morning, It will be foul weather to day: for the sky is red and lowering. O ye hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not discern the signs of the times?
[KJV+]2532 And 4404 in {the} morning, 4594 Today 9999 {there will be} 5494 a storm, 4449 is red 1063 because 4768 being overcast 3588 the 3772 sky. 3588 the 3303 Indeed, 4383 face 3588 of the 3772 sky 1097 you know 9999 {how} 1252 to discern, 3588 the 1161 but 4592 signs 3588 of the 2540 times 3756 not 1410
太21:28
[和合]又说:“一个人有两个儿子。他来对大儿子说:‘我儿,你今天到葡萄园里去作工。’
[KJV]But what think ye? A certain man had two sons; and he came to the first, and said, Son, go work to day in my vineyard.
[KJV+]5101 what 1161 But 5213 to you 1380 seems it? 0444 A man 2192 had 5043 children 1417 two, 2532 and 4334 having come 3588 to the 4413 first 2036 he said, 5043 Child, 5217 go, 4594 today 2038 work 1722 in 3588 the 0290
太27:8
[和合]所以那块田直到今日还叫作“血田”。
[KJV]Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day.
[KJV+]1352 Thus 2563 was called 0068 field 1565 that, 0068 Field 0129 of Blood, 2193 until 4594
太27:19
[和合]正坐堂的时候,他的夫人打发人来说:“这义人的事,你一点不可管,因为我今天在梦中,为他受了许多的苦。”
[KJV]When he was set down on the judgment seat, his wife sent unto him, saying, Have thou nothing to do with that just man: for I have suffered many things this day in a dream because of him.
[KJV+]2521 sitting 1161 And 0846 he 1909 on 3588 the 0968 tribunal 0649 sent 4314 to 0846 him 3588 the 1135 wife 0846 of him, 3004 saying, 3367 Nothing to 4671 you 2532 and 3588 to 1342 just one 1565 that! 4183 many things 1063 For 3958 I suffered 4594 today 2596 by 3677 a dream 1223 through 0846
太28:15
[和合]兵丁受了银钱,就照所嘱咐他们的去行。这话就传说在犹太人中间,直到今日。
[KJV]So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day.
[KJV+]3588 they 1161 And 2983 taking 3588 the 0694 silver 4160 did 5613 as 1321 they were taught. 2532 And 1310 was spread 3056 saying 3778 this 3844 by 2453 Jews 3360 until 4594
可14:30
[和合]耶稣对他说:“我实在告诉你,就在今天夜里,鸡叫两遍以先,你要三次不认我。”
[KJV]And Jesus saith unto him, Verily I say unto thee, That this day, even in this night, before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice.
[KJV+]2532 And 3004 says to 0846 him 2424 Jesus, 0281 Truly 3004 I say 4671 to you, 3754 - 4594 Today, 1722 during 3571 night 5026 this, 4250 before 2228 - 1364 twice 9999 {the} 0220 cock 5455 sounds, 5151 thrice 0533 you will deny 3165
路2:11
[和合]因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
[KJV]For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord.
[KJV+]3754 because 5088 was born 5213 to you 4594 today 4990 a Savior, 3739 who 2076 is 5547 Messiah 9999 {the} 2962 Lord, 1722 into 4172 the town 1138
路4:21
[和合]耶稣对他们说:“今天这经应验在你们耳中了。”
[KJV]And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears.
[KJV+]0756 he began 1161 And 3104 to say 4314 to 0846 them, 3754 - 4594 Today 4137 has been fulfilled 3588 - 9999 {passage of} 1124 Scripture 3778 this 1722 in 3588 the 3775 ears 5216
路5:26
[和合]众人都惊奇,也归荣耀与 神,并且满心惧怕说:“我们今日看见非常的事了。”
[KJV]And they were all amazed, and they glorified God, and were filled with fear, saying, We have seen strange things to day.
[KJV+]2532 And 1511 amazement 2983 seized 0537 all, 2532 and 1392 they glorified 3588 - 2316 God. 2532 And 4130 were filled 9999 {with} 5401 reverence, 3004 saying, 3754 - 1492 We saw 3681 wonderful things 4594
路12:28
[和合]你们这小信的人哪!野地里的草,今天还在,明天就丢在炉里, 神还给它这样的妆饰,何况你们呢!
[KJV]If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more will he clothe you, O ye of little faith?
[KJV+]1487 if 1161 And 3588 the 5528 grass 1722 in 3588 the 0068 field, 4594 today 9999 {is} 5607 which, 2532 and 0839 tomorrow 1519 into 2823 an oven 0906 is thrown, 3588 - 2316 God 3779 so 0294 clothes, 4214 by how much 3123 rather 5209 you, 3640
路13:32
[和合]耶稣说:“你们去告诉那个狐狸说:‘今天明天我赶鬼治病,第三天我的事就成全了。’
[KJV]And he said unto them, Go ye, and tell that fox, Behold, I cast out devils, and I do cures to day and to morrow, and the third day I shall be perfected.
[KJV+]2532 And 2036 he said 0846 to them, 4198 Going, 2036 say 3588 - 0258 fox 5026 to that, 2400 Look, 1544 I throw out 1140 demons 2532 and 2392 cures 2005 I finish 4594 today, 2532 and 0839 tomorrow, 2532 and 3588 the 5154 third 9999 {day} 4198
路13:33
[和合]虽然这样,今天明天后天我必须前行;因为先知在耶路撒冷之外丧命是不能的。
[KJV]Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
[KJV+]4133 But 1163 must 3165 I 4594 today 2532 and 0839 tomorrow 2532 and 3588 on the 2192 following 9999 {day} 4198 travel on, 3754 because 3756 not 1735 it is possible 9999 {for} 4396 a prophet 0622 to perish 1854 outside 2419
路19:5
[和合]耶稣到了那里,抬头一看,对他说:“撒该,快下来!今天我必住在你家里。”
[KJV]And when Jesus came to the place, he looked up, and saw him, and said unto him, Zacchaeus, make haste, and come down; for to day I must abide at thy house.
[KJV+]2532 And 5613 as 2064 he came 1909 upon 3588 the 5117 place. 0308 looking up 3588 - 2424 Jesus 1492 saw 0846 him, 2532 and 2036 said 4314 to 0846 him, 2195 Zaccheus, 4692 making haste 2597 come down! 4594 today 1063 For 1722 in 3588 the 3614 house 4675 of you 1163 must 3165 me 3306
路19:9
[和合]耶稣说:“今天救恩到了这家,因为他也是亚伯拉罕的子孙。
[KJV]And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham.
[KJV+]2036 said 1161 And 4314 to 0846 him 3588 - 2424 Jesus, 3754 - 4594 Today 4991 salvation 3588 - 3614 house 5129 to this 1096 has come, 2530 because 2532 even 0846 he 5207 a descendant 0011 of Abraham 2076
路22:34
[和合]耶稣说:“彼得,我告诉你,今日鸡还没有叫,你要三次说不认得我。”
[KJV]And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.
[KJV+]3588 he 1161 But 2036 said, 3004 I say 4675 to you, 4074 Peter, 3756 not 3361 - 5455 will sound 4594 today 0220 a cock 4250 before 2228 - 5151 thrice 0533 you will deny 3361 - 1492 knowing 3165
路23:42
[和合]就说:“耶稣啊!你得国降临的时候,求你记念我。”
[KJV]And he said unto Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom.
[KJV+]2532 And 2036 said 0846 to him 3588 - 2424 Jesus, 0281 Truly 3004 I say 4671 to you, 4594 today 3326 with 1700 me 2071 You will be 1722 in 3588 - 3857
路24:21
[和合]但我们素来所盼望要赎以色列民的,就是他。不但如此,而且这事成就,现在已经三天了。
[KJV]But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel: and beside all this, to day is the third day since these things were done.
[KJV+]2249 we 1161 But 1679 we were hoping 3754 that 0846 he 2076 is 3588 the {one} 3195 going 3084 to redeem 3588 - 9630 Israel. 0235 But 1065 - 4862 with 3956 all 5125 these things 5154 third 5026 this 2250 day 0071 comes 4594 today 0575 since 3739 these 5023 things 1096
徒4:9
[和合]“治民的官府和长老啊,倘若今日,因为在残疾人身上所行的善事,查问我们他是怎么得了痊愈;
[KJV]If we this day be examined of the good deed done to the impotent man, by what means he is made whole;
[KJV+]1487 if 2249 we 4594 today 0350 are being examined 1909 on 2108 a good work 0444 of a man 0772 infirm 1722 by 5101 what 3778 this one 4982
徒13:33
[和合]神已经向我们这作儿女的应验,叫耶稣复活了。正如诗篇第二篇上记着说:‘你是我的儿子,我今日生你。’
[KJV]God hath fulfilled the same unto us their children, in that he hath raised up Jesus again; as it is also written in the second psalm, Thou art my Son, this day have I begotten thee.
[KJV+]3754 that 5026 this 9999 {promise} 3588 - 2316 God 1603 has fulfilled 3588 to the 5043 children 0846 of them 2254 to us, 0450 raising up 2424 Jesus, 5613 as 2532 also 1722 in 3588 the 5568 Psalm 1208 second, 1125 it has been written: 5207 Son 3450 of Me 1487 are 4771 you, 1473 I 4594 today 1080 have sired 4571
徒19:40
[和合]今日的扰乱,本是无缘无故,我们难免被查问。论到这样聚众,我们也说不出所以然来。”
[KJV]For we are in danger to be called in question for this day's uproar, there being no cause whereby we may give an account of this concourse.
[KJV+]2532 also 1063 For 2793 we are in danger 1458 to be accused 4714 of insurrection 4012 concerning 4594 today. 3367 nothing 0158 cause 5225 There being 4012 concerning 3739 which 1410 we will be able 0591 to give 3056 account 4963 crowding together 5026
徒20:26
[和合]所以我今日向你们证明,你们中间无论何人死亡,罪不在我身上(原文作“我于众人的血是洁净的”)。
[KJV]Wherefore I take you to record this day, that I am pure from the blood of all men.
[KJV+]1352 Therefore, 3143 I testify 5213 to you 1722 on 4594 this 2250 day 3754 that 2513 clean 1473 I am 0575 from 3588 the 0129 blood 3956
徒22:3
[和合]保罗说:“我原是犹太人,生在基利家的大数,长在这城里,在迦玛列门下,按着我们祖宗严紧的律法受教,热心事奉 神,象你们众人今日一样。
[KJV]I am verily a man which am a Jew, born in Tarsus, a city in Cilicia, yet brought up in this city at the feet of Gamaliel, and taught according to the perfect manner of the law of the fathers, and was zealous toward God, as ye all are this day.
[KJV+]1473 I 3303 indeed 1510 am 0435 a man, 2453 a Jew, 1080 having been born 1722 in 5019 Tarsus 2791 of Cilicia, 0397 having been brought up 1161 and 1722 in 4172 city 5026 this 3844 at 3588 the 4228 feet 1059 of Gamaliel. 3811 Having been trained 2596 according to 0195 exactness 3588 of the 3971 ancestral 3551 Law, 2207 a zealous {one} 5225 being 3588 of 2316 God, 2531 even as 3956 all 5210 you 2075 are 4594
徒24:20
[和合]即或不然,这些人若看出我站在公会前,有妄为的地方,他们自己也可以说明。
[KJV]Or else let these same here say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council,
[KJV+]2228 than 4012 about 3391 one 5026 this 5456 voice 3739 which 2896 I cried out 2476 standing 1722 among 0846 them, 3754 that 4012 concerning 0386 a resurrection 3498 of {the} dead 1473 I am 2919 being judged 4594 today 5259 in front of 5216
徒26:2
[和合]“亚基帕王啊!犹太人所告我的一切事,今日得在你面前分诉,实为万幸;
[KJV]I think myself happy, king Agrippa, because I shall answer for myself this day before thee touching all the things whereof I am accused of the Jews:
[KJV+]4012 Concerning 3956 all things 3739 of which 1458 I am accused 5259 by 2453 Jews, 0935 king 0067 Agrippa, 2233 I regard 1683 myself 3107 happy 3195 being about 0626 to make defense 1909 in the presence 4675 of you 4594
徒26:29
[和合]保罗说:“无论是少劝,是多劝,我向 神所求的,不但你一个人,就是今天一切听我的,都要象我一样,只是不要象我有这些锁链。”
[KJV]And Paul said, I would to God, that not only thou, but also all that hear me this day, were both almost, and altogether such as I am, except these bonds.
[KJV+]1161 And 3972 Paul 2036 said, 2172 I would pray 0302 - 3588 to 2316 God, 2532 both 1722 in 3641 a little 2532 and 1722 in 4183 much, 3756 not 3440 only 4571 you, 0235 but 2532 also 3956 all 3588 those 0191 hearing 3450 me 4594 today, 1096 to become 5108 such 3697 as 2504 also I 1510 am-- 3924 except for 1199 bonds 5130
徒27:33
[和合]天渐亮的时候,保罗劝众人都吃饭,说:“你们悬望忍饿不吃什么,已经十四天了。
[KJV]And while the day was coming on, Paul besought them all to take meat, saying, This day is the fourteenth day that ye have tarried and continued fasting, having taken nothing.
[KJV+]0891 until 1161 And 3739 - 3195 was about 2250 day 1096 to come, 3870 begged 3972 Paul 0537 all 3335 to partake 5160 of food, 3004 saying, 9999 {The} 5065 fourteenth 4594 today 9999 {is} 2250 day 4328 waiting 0777 without food 1300 you continued, 3367 nothing 4355
罗11:8
[和合]如经上所记:“ 神给他们昏迷的心,眼睛不能看见,耳朵不能听见,直到今日。”
[KJV](According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day.
[KJV+]2531 As 1125 it has been written: 1325 Gave 0846 to them 3588 - 2316 God 4151 a spirit 2659 of slumber, 3788 eyes 3361 not 0991 seeing, 2532 and 3775 ears 3361 not 0191 hearing, 2193 until 3588 the 4594 present 2250
林后3:14
[和合]但他们的心地刚硬,直到今日诵读旧约的时候,这帕子还没有揭去;这帕子在基督里已经废去了。
[KJV]But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ.
[KJV+]0235 But 4456 were hardened 3588 the 3540 thoughts 0846 of them. 0891 until 1063 For 3588 the 4594 present 3588 the 0846 same 2571 veil 1909 on 3588 the 0320 reading 3588 of the 3820 Old 1242 Covenant 3306 remains, 3361 not 0343 being unveiled 3748 that 1722 in 5547 Christ 2673
林后3:15
[和合]然而直到今日,每逢诵读摩西书的时候,帕子还在他们心上。
[KJV]But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart.
[KJV+]0235 But 2193 until 4594 today, 2259 when 0314 is being read 3475 Moses, 2571 a veil 1909 upon 3588 the 2588 heart 0846 of them 2749
来1:5
[和合]所有的天使, 神从来对哪一个说:“你是我的儿子,我今日生你。”又指着哪一个说:“我要作他的父,他要作我的子。”
[KJV]For unto which of the angels said he at any time, Thou art my Son, this day have I begotten thee? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son?
[KJV+]5101 to which 1063 For 2036 has said 4218 He ever 3588 of the 0032 angels, 3745 Son 3450 of Me 1488 are 4771 You. 1473 I 4594 today 1080 have sired 4671 you? 2532 And 3825 again, 1473 I 2071 will be 0846 to him 1519 as 3962 a Father, 2532 and 0846 he 2071 will be 3427 to Me 1519 as 5207
来3:7
[和合]圣灵有话说:“你们今日若听他的话,
[KJV]Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
[KJV+]1352 Therefore, 2531 as 3004 says 3588 the 4151 Spirit 0040 Holy, 4594 Today, 1437 if 3588 the 5456 voice 0846 of Him 0191
来3:13
[和合]总要趁着还有今日,天天彼此相劝,免得你们中间有人被罪迷惑,心里就刚硬了。
[KJV]But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
[KJV+]0235 But 3870 exhort 1438 your- 2596 selves 1538 each 2250 day, 0891 while 4594 today 2563 it is being called, 2443 that 3361 not 4645 be hardened 5100 anyone 1537 - 5216 of you 0539 by {the} deceit 0266
来3:15
[和合]经上说:“你们今日若听他的话,就不可硬着心,象惹他发怒的日子一样。”
[KJV]While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
[KJV+]1722 In 3588 the 3004 saying 4594 Today, 1437 if 3588 the 5456 voice 0846 of Him 0191 you hear, 3361 do not 4645 harden 3588 the 2588 hearts 5216 of you, 5613 as 1722 during 3588 the 3894
来4:7
[和合]所以过了多年,就在大卫的书上,又限定一日,如以上所引的说:“你们今日若听他的话,就不可硬着心。”
[KJV]Again, he limiteth a certain day, saying in David, To day, after so long a time; as it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts.
[KJV+]3825 again 5100 a certain 3724 marks out 2250 day. 4594 Today, 1722 in 1138 David 3004 saying 3326 after 5118 such 5550 a time, 2531 as 2046 He has said, 4594 Today, 1437 if 3588 the 5456 voice 0846 of Him 0191 you hear, 3361 do not 4645 harden 3588 the 2588 hearts 5216
来5:5
[和合]如此,基督也不是自取荣耀作大祭司,乃是在乎向他说:“你是我的儿子,我今日生你”的那一位;
[KJV]So also Christ glorified not himself to be made an high priest; but he that said unto him, Thou art my Son, to day have I begotten thee.
[KJV+]3779 So 2532 also 5547 Christ 3756 not 1438 himself 1392 glorified 1096 to become 0749 High Priest, 0235 but 3588 the 9999 {One} 2980 speaking 4314 to 0846 him: 5207 Son 3450 of Me 1488 are 4771 You, 1473 I 4594 today 1080 have sired 4671
来13:8
[和合]耶稣基督昨日今日,一直到永远,是一样的。
[KJV]Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever.
[KJV+]2424 Jesus 5547 Christ, 5504 yesterday 2532 and 4594 today, 9999 {is} 3588 the 0846 same 2532 even 1519 for 3588 the 0165
雅4:12
[和合]设立律法和判断人的,只有一位,就是那能救人也能灭人的。你是谁,竟敢论断别人呢?
[KJV]There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another?
[KJV+]0033 Come 3568 now 3588 those 3004 saying, 4594 Today 0839 or tomorrow 4198 we will go 1519 into 3592 this 4172 city, 2532 and 4160 we will spend 1563 there 1763 a year, 2532 and 1710 we will trade 2532 and 2770