返回原章节(Go Back)
Strong's Number: 4137 Previous Number | Next Number
Transliterated: pleroo
Phonetic: play-ro'-o

Text: from 4134; to make replete, i.e. (literally) to cram (a net), level up (a hollow), or (figuratively) to furnish (or imbue, diffuse, influence), satisfy, execute (an office), finish (a period or task), verify (or coincide with a prediction), etc.:

KJV --accomplish, X after, (be) complete, end, expire, fill (up), fulfil, (be, make) full (come), fully preach, perfect, supply.



Found 86 references in the New Testament Bible
太2:15
[和合]住在那里,直到希律死了。这是要应验主借先知所说的话,说:“我从埃及召出我的儿子来。”
[KJV]And was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Out of Egypt have I called my son.
[KJV+]2532 And 2258 he was 1563 there 2193 until 3588 the 5054 end 2264 of Herod, 2443 so that 4137 would be fulfilled 3588 what 4483 was spoken 5259 by 3588 the 2962 Lord 1223 through 3588 the 4396 prophet, 3004 saying: 1537 Out of 0125 Egypt 2561 I have called 3588 the 5207 Son 3450
太2:17
[和合]这就应了先知耶利米的话,说:
[KJV]Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying,
[KJV+]5119 Then 4137 was fulfilled 3588 what 4483 was spoken 5259 through 2408 Jeremiah, 3588 the 4396 prophet, 3004
太2:23
[和合]到了一座城,名叫拿撒勒,就住在那里。这是要应验先知所说,他将称为拿撒勒人的话了。
[KJV]And he came and dwelt in a city called Nazareth: that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, He shall be called a Nazarene.
[KJV+]2532 And 2064 having come, 1730 he lived 1519 in 4172 a city 3004 called 3480 Nazareth. 3704 Thus 4137 to fulfill 3588 what 4483 was spoken 1223 through 3588 the 4396 prophet: 3754 - 3480 a Nazarene 2564
太3:15
[和合]耶稣回答说:“你暂且许我,因为我们理当这样尽诸般的义(或作“礼”)。”于是约翰许了他。
[KJV]And Jesus answering said unto him, Suffer it to be so now: for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffered him.
[KJV+]0611 answering 1161 But 3588 - 2424 Jesus 2036 said 4314 to 0846 him, 0863 Allow 9999 {it for} 0737 now, 3779 in this way 1063 because 4241 fitting 2076 it is 2254 for us 4137 to fulfill 3956 all 1343 righteousness. 5119 Then 0863 he allows 0846
太4:14
[和合]这是要应验先知以赛亚的话,
[KJV]That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,
[KJV+]2443 so that may 4137 be fulfilled 3588 what 4483 was spoken 1223 through 2268 Isaiah, 3588 the 4396 prophet, 3004
太5:17
[和合]“莫想我来要废掉律法和先知;我来不是要废掉,乃是要成全。
[KJV]Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.
[KJV+]3361 not 3543 Do think 3754 that 2064 I came 2647 to annul 3588 the 3551 Law 3588 or 3588 the 4396 Prophets. 3756 not 2064 I did come 2647 to annul, 0235 but 4137
太8:17
[和合]这是要应验先知以赛亚的话,说:“他代替我们的软弱,担当我们的疾病。”
[KJV]That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our sicknesses.
[KJV+]3704 so that 4137 may be fulfilled 3588 what 4483 was spoken 1223 through 2268 Isaiah 3588 the 4396 prophet, 3004 saying, 0846 He 3588 the 0759 weaknesses 2257 of us 2983 took, 2532 and 3588 the 3554 sicknesses 0941
太12:17
[和合]这是要应验先知以赛亚的话,说:
[KJV]That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,
[KJV+]3704 so that 4137 would be fulfilled 3588 what 4483 was spoken 1223 through 2268 Isaiah 3588 the 4396 prophet, 3004
太13:35
[和合]这是要应验先知的话,说:“我要开口用比喻,把创世以来所隐藏的事发明出来。”
[KJV]That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world.
[KJV+]3704 so that 4137 was fulfilled 3588 what 4483 was spoken 1223 through 3588 the 4396 prophet, 3004 saying, 0455 I will open 1722 in 3850 illustrations 3588 the 4750 mouth 3450 of me. 2044 I will utter 2928 things hidden 0576 since 9999 {the} 2602 foundations 2889
太13:48
[和合]网既满了,人就拉上岸来,坐下,拣好的收在器具里,将不好的丢弃了。
[KJV]Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away.
[KJV+]3739 which 3753 when 4137 it was filled, 0307 pulling up 1909 onto 3588 the 0123 shore, 2532 and 2523 sitting down, 9999 {men} 4816 collected 3588 the 2570 good {ones} 1519 into 0030 containers, 3588 the 1161 but 4550 corrupt {ones} 1854 out 0906
太21:4
[和合]这事成就,是要应验先知的话,说:
[KJV]All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,
[KJV+]5124 this 1161 But 1096 happened 2443 so that 4137 may be fulfilled 4483 what was spoken 1223 by 3588 the 4396 prophet, 3004
太23:32
[和合]你们去充满你们祖宗的恶贯吧!
[KJV]Fill ye up then the measure of your fathers.
[KJV+]2532 and 5210 you 4137 fill up 3588 the 3358 measure 3588 of the 3962 forefathers 5216
太26:54
[和合]若是这样,经上所说,事情必须如此的话,怎么应验呢?”
[KJV]But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
[KJV+]4459 How, 3767 then, 4137 would be fulfilled 3588 the 1124 Scriptures 3754 that 3779 so 1163 it must 1096
太26:56
[和合]但这一切的事成就了,为要应验先知书上的话。”当下,门徒都离开他逃走了。
[KJV]But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.
[KJV+]5124 this 1161 But 3650 all 1096 has happened 2443 so that 4137 may be fulfilled 3588 the 1124 Scriptures 3588 of the 4396 prophets. 5119 Then 3588 the 3101 followers 3956 all 0863 leaving 0846 him 5343
太27:9
[和合]这就应了先知耶利米的话,说:“他们用那三十块钱,就是被估定之人的价钱,是以色列人中所估定的,
[KJV]Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value;
[KJV+]5119 Then 4137 was fulfilled 4483 what was spoken 1223 through 2408 Jeremiah, 3588 the 4396 prophet, 3004 saying, 2532 And 2983 I took 3588 the 5144 thirty 0694 silver pieces, 3588 the 5092 price 3588 of the 9999 {one} 5091 priced, 3739 whom 5091 they priced 0575 from 5207 sons 2474
可1:15
[和合]说:“日期满了, 神的国近了!你们当悔改,信福音。”
[KJV]And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel.
[KJV+]2532 and 3004 saying, 3754 - 4137 has been fulfilled 3588 the 2540 time, 2532 and 1448 comes close 3588 the 0932 kingdom 2316 of God! 3340 Change your hearts 2532 and 4100 believe 1722 in 3588 the 2098
可14:49
[和合]我天天教训人,同你们在殿里,你们并没有拿我;但这事成就,为要应验经上的话。”
[KJV]I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not: but the scriptures must be fulfilled.
[KJV+]2596 daily 2250 - 2252 I was 4314 with 5209 you 1722 in 3588 the 2411 temple 1321 teaching, 2532 and 3756 not 2902 you did seize 3165 me. 0235 But 2443 so that 4137 may be fulfilled 3588 the 1122
路1:20
[和合]到了时候,这话必然应验;只因你不信,你必哑巴,不能说话,直到这事成就的日子。”
[KJV]And, behold, thou shalt be dumb, and not able to speak, until the day that these things shall be performed, because thou believest not my words, which shall be fulfilled in their season.
[KJV+]2532 And, 2400 listen, 2071 you 4623 will be silent 2532 and 3361 not 1410 able 2980 to speak 0891 until 3739 which 2250 day 1096 occurs 5023 these things, 0473 because 3739 - 3756 not 4100 you did believe 3588 the 3056 words 3450 of me, 3748 which 4137 will be fulfilled 1519 in 3588 the 2540 time 0846
路3:5
[和合]一切山洼都要填满,大小山冈都要削平!弯弯曲曲的地方要改为正直,高高低低的道路要改为平坦!
[KJV]Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be brought low; and the crooked shall be made straight, and the rough ways shall be made smooth;
[KJV+]3956 Every 5327 valley 4137 will be filled up 2532 and 3956 every 3735 mountain 2532 and 1015 hill 5013 will be laid low. 2532 And 2511 will be 3588 the 4646 crooked 1519 into 2117 straight, 2532 and 3588 the 5138 rough 9999 {places} 1519 into 3598 ways 3006
路4:21
[和合]耶稣对他们说:“今天这经应验在你们耳中了。”
[KJV]And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears.
[KJV+]0756 he began 1161 And 3104 to say 4314 to 0846 them, 3754 - 4594 Today 4137 has been fulfilled 3588 - 9999 {passage of} 1124 Scripture 3778 this 1722 in 3588 the 3775 ears 5216
路7:1
[和合]耶稣对百姓讲完了这一切的话,就进了迦百农。
[KJV]Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.
[KJV+]1893 when 1161 And 4137 he completed 3956 all 3588 the 4487 words 0846 of him 1519 in 3588 the 0189 ears 3588 of the 2992 people, 1525 he went 1519 into 2584
路9:31
[和合]他们在荣光里显现,谈论耶稣去世的事,就是他在耶路撒冷将要成的事。
[KJV]Who appeared in glory, and spake of his decease which he should accomplish at Jerusalem.
[KJV+]3739 who 3700 appearing 1722 in 2419 glory 3004 spoke of 3588 the 1841 exodus 0846 of him, 3739 which 3195 he was about to 4137 finish 1722 in 2419
路21:22
[和合]因为这是报应的日子,使经上所写的都得应验。
[KJV]For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
[KJV+]3754 For 2250 days 1557 of vengeance 3778 these 1526 are, 3588 - 4137 to be fulfilled 3956 all 3588 the things 1125
路21:24
[和合]他们要倒在刀下,又被掳到各国去。耶路撒冷要被外邦人践踏,直到外邦人的日期满了。
[KJV]And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
[KJV+]2532 And 4098 they will fall by 9999 {the} 4750 mouth 3162 of {the} sword, 2532 and 0163 will be led captive 1519 to 3956 all 3588 the 1484 nations. 2532 And 2419 Jerusalem 2071 will be 3691 trampled down 5259 by 1484 nations, 0891 until 4137 are fulfilled 9999 {the} 2540 times 1484
路22:16
[和合]我告诉你们,我不再吃这筵席,直到成就在 神的国里。”
[KJV]For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.
[KJV+]3004 I say 1063 For 5213 to you 3754 that 3765 never 3364 in any way 5315 I eat 1537 of 0846 it, 2193 until 3755 when 4137 it is fulfilled 1722 in 3588 the 0932 kingdom 3588 of 2316
路24:44
[和合]耶稣对他们说:“这就是我从前与你们同在之时,所告诉你们的话说:摩西的律法,先知的书和诗篇上所记的,凡指着我的话,都必须应验。”
[KJV]And he said unto them, These are the words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled, which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me.
[KJV+]2036 he said 1161 And 0846 to them, 3778 These 9999 {are} 3588 the 3056 words 3739 which 2980 I spoke 4314 to 5209 you, 2089 yet 5607 being 4862 with 5213 you, 3754 that 1163 must 4137 be fulfilled 3956 all 3588 the 1125 things which have been written 1722 in 3588 the 3551 Law 3475 of Moses 2532 and 9999 {in} 3588 the 4396 Prophets 2532 and 9999 {in the} 5568 Psalms, 4012 about 1700
约3:29
[和合]娶新妇的就是新郎;新郎的朋友站着,听见新郎的声音就甚喜乐;故此,我这喜乐满足了。
[KJV]He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled.
[KJV+]3588 He 2192 having 3588 the 3565 bride, 9999 {the} 3566 groom 2076 is, 3588 the 1161 but 5384 friend 3588 of the 3566 groom, 2476 standing 2532 and 0191 hearing 0846 him, 5479 with joy 5463 rejoices 1223 for 3588 the 5456 voice 3588 of the 3566 groom. 3778 this 3767 Then 3588 the 5479 joy 1699 of me 4137
约7:8
[和合]你们上去过节吧!我现在不上去过这节,因为我的时候还没有满。”
[KJV]Go ye up unto this feast: I go not up yet unto this feast: for my time is not yet full come.
[KJV+]5210 You 0305 go up 1519 to 3588 the 1859 feast. 1473 I 3768 not 0305 am going 1519 to 1859 feast 5026 this 9999 {yet}, 3754 because 2540 time 1699 my 3768 not yet 4137
约12:3
[和合]马利亚就拿着一斤极贵的真哪哒香膏,抹耶稣的脚,又用自己头发去擦;屋里就满了膏的香气。
[KJV]Then took Mary a pound of ointment of spikenard, very costly, and anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair: and the house was filled with the odour of the ointment.
[KJV+]3767 Then 3137 Mary 2983 taking 3046 a pound 3464 of ointment 3487 of spikenard 4101 pure 4186 costly 0218 rubbed 3588 the 4228 feet 2424 of Jesus, 2532 and 1591 wiped off 3588 with the 2359 hairs 0846 of her 3588 the 4228 feet 0846 of him. 3588 the 1161 And 3614 house 4137 was filled 1537 of 3588 the 3744 odor 3588 of the 3464
约12:38
[和合]这是要应验先知以赛亚的话说:“主啊!我们所传的有谁信呢?主的膀臂向谁显露呢?”
[KJV]That the saying of Esaias the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? and to whom hath the arm of the Lord been revealed?
[KJV+]2443 so that 3588 the 3056 word 2268 of Isaiah 3588 the 4396 prophet 4137 could be fulfilled 3739 which 2036 he said, 2962 Lord, 5101 who 4100 has believed 3588 the 0189 report 2257 of us? 2532 And 3588 the 1023 arm 2962 of {the} Lord, 5101 to whom 0601
约13:18
[和合]我这话不是指着你们众人说的,我知道我所拣选的是谁。现在要应验经上的话,说:‘同我吃饭的人,用脚踢我。’
[KJV]I speak not of you all: I know whom I have chosen: but that the scripture may be fulfilled, He that eateth bread with me hath lifted up his heel against me.
[KJV+]3756 Not 4012 concerning 3956 all 5216 of you 3004 I speak. 1473 I 1492 know 3739 whom 1586 I chose out, 0235 but 2443 so that 3588 the 1124 Scripture 4137 be fulfilled. 3588 The {one} 5176 eating 1700 me 3588 the 0740 bread 1869 lifted up 1909 against 1691 me 3588 the 4418 heel 0846
约15:11
[和合]“这些事我已经对你们说了,是要叫我的喜乐存在你们心里,并叫你们的喜乐可以满足。
[KJV]These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.
[KJV+]5023 These things 2980 I have spoken 5213 to you, 2443 so that 5479 joy 1699 of me 1722 in 5213 you 3306 remain, 2532 and 3588 the 5479 joy 5216 of you 4137
约15:25
[和合]这要应验他们律法上所写的话,说:‘他们无故地恨我。’
[KJV]But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
[KJV+]0235 But 2443 so that 4137 may be fulfilled 3588 the 3056 statement 3588 which 1125 has been written 1722 in 3588 the 3551 Law 0846 of them, 3754 - 3404 They hated 3165 me 1432
约16:6
[和合]只因我将这事告诉你们,你们就满心忧愁。
[KJV]But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.
[KJV+]0235 But 3754 because 5023 these things 2980 I have said 5213 to you, 3077 grief 4137 has filled 5216 of you 3588 the 2588
约16:24
[和合]向来你们没有奉我的名求什么,如今你们求就必得着,叫你们的喜乐可以满足。
[KJV]Hitherto have ye asked nothing in my name: ask, and ye shall receive, that your joy may be full.
[KJV+]2193 Until 0737 now 3756 not 0154 you asked 3762 nothing 1722 in 3588 the 3686 name 3450 of me. 0154 Ask, 2532 and 2983 you will receive, 2443 so that 3588 the 5479 joy 5216 of you 5600 may be 4137
约17:12
[和合]我与他们同在的时候,因你所赐给我的名保守了他们,我也护卫了他们;其中除了那灭亡之子,没有一个灭亡的,好叫经上的话得应验。
[KJV]While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.
[KJV+]3753 When 2252 I was 3326 with 0846 them 1722 in 3588 the 2889 world, 1473 I 5083 was keeping 0846 them 1722 in 3588 the 3686 name 4675 of You. 3739 Whom 1325 You gave 3427 to me 5447 I guarded, 2532 and 3762 not one 1537 of 0846 them 0622 perished, 1508 except 3588 the 5207 son 0684 of destruction, 2443 so that 3588 the 1124 Scripture 4137
约17:13
[和合]现在我往你那里去,我还在世上说这话,是叫他们心里充满我的喜乐。
[KJV]And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
[KJV+]3568 now 1161 And 4314 to 4571 You 2064 I come. 2532 And 5023 these things 2980 I speak 1722 in 3588 the 2889 world, 2443 so that 2192 they have 5479 joy 1699 my 4137 having been fulfilled 1722 in 0846
约18:9
[和合]这要应验耶稣从前的话,说:“你所赐给我的人,我没有失落一个。”
[KJV]That the saying might be fulfilled, which he spake, Of them which thou gavest me have I lost none.
[KJV+]2443 so that 4137 could be fulfilled 3588 the 3056 word 3739 which 2036 he said: 3754 - 3739 Whom 1325 You gave 3427 to me, 3756 not 0622 I lost 9999 {any} 1537 of 0846 them, 3762
约18:32
[和合]这要应验耶稣所说,自己将要怎样死的话了。
[KJV]That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying what death he should die.
[KJV+]2443 (so that 3588 the 3056 word 2424 of Jesus 4137 could be fulfilled, 3739 which 2036 he said: 4591 signifying 4169 by what kind 9999 {of} 2288 death 3195 he was about 0599
约19:24
[和合]他们就彼此说:“我们不要撕开,只要拈阄,看谁得着。”这要应验经上的话说:“他们分了我的外衣,为我的里衣拈阄。”兵丁果然作了这事。
[KJV]They said therefore among themselves, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my raiment among them, and for my vesture they did cast lots. These things therefore the soldiers did.
[KJV+]2036 They said 3767 then, 4314 to 0240 each other, 3361 Not 4977 let us tear 0846 it, 0235 but 2975 let us cast lots 4012 for 0846 it, 9999 {to see} 5101 whose 2071 it will be; 2443 so that 3588 the 9999 {passage of} 1124 Scripture 4137 could be fulfilled 3004 which said, 1266 They divided 3588 the 2440 clothes 3450 of me 1438 to themselves 2532 and 1909 on 3588 the 2440 robe 3450 of me 0906 cast 2819 a lot. 3588 the 3303 Therefore, 3767 - 9999 {the} 4757 soldiers 5023 these things 4160
约19:36
[和合]这些事成了,为要应验经上的话说:“他的骨头,一根也不可折断。”
[KJV]For these things were done, that the scripture should be fulfilled, A bone of him shall not be broken.
[KJV+]1096 happened 1063 For 5023 these things 2443 so that 3588 the 1124 Scripture 4137 could be fulfilled: 3747 A bone 3756 not 4937 will be splintered 0846
徒1:16
[和合]“弟兄们,圣灵借大卫的口,在圣经上预言领人捉拿耶稣的犹大;这话是必须应验的。
[KJV]Men and brethren, this scripture must needs have been fulfilled, which the Holy Ghost by the mouth of David spake before concerning Judas, which was guide to them that took Jesus.
[KJV+]0435 Men, 0080 brothers, 1163 it was necessary 4137 to be fulfilled 1124 Scripture 5026 this, 3739 which 4277 spoke 3588 the 4151 Spirit 0040 Holy 1223 through 4750 mouth 1138 David's 4012 concerning 2455 Judas, 3588 the 9999 {one} 1096 being 3595 guide 3588 to the 9999 {ones} 4815 taking 2424
徒2:2
[和合]忽然,从天上有响声下来;好象一阵大风吹过,充满了他们所坐的屋子;
[KJV]And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
[KJV+]2532 And 1096 was 0869 suddenly 1537 out 3588 of 3772 Heaven 2279 a sound 5618 as 5342 being carried 4157 of a wind 0972 violent, 2532 and 4137 it filled 3650 all 3588 the 3624 house 3757 where 2258 they were 2521
徒2:28
[和合]你已将生命的道路指示我,必叫我因见你的面(或作“叫我在你面前”),得着满足的快乐。’
[KJV]Thou hast made known to me the ways of life; thou shalt make me full of joy with thy countenance.
[KJV+]1107 You revealed 3427 to me 3598 paths 2222 of life. 4137 You will fill 3165 me 2167 with joy 3326 with 3588 the 4383 face 4675
徒3:18
[和合]但 神曾借众先知的口,预言基督将要受害,就这样应验了。
[KJV]But those things, which God before had shewed by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he hath so fulfilled.
[KJV+]3588 - 1161 But 2316 God 3739 that 4293 he before announced 1223 through 9999 {the} 4750 mouth 3956 of all 3588 the 4396 prophets 0846 of Him, 3958 to suffer 3588 the 5547 Christ, 4137 he fulfilled 3779
徒5:3
[和合]彼得说:“亚拿尼亚!为什么撒但充满了你的心,叫你欺哄圣灵,把田地的价银私自留下几分呢?
[KJV]But Peter said, Ananias, why hath Satan filled thine heart to lie to the Holy Ghost, and to keep back part of the price of the land?
[KJV+]2036 said 1161 But 4074 Peter, 0367 Ananias, 1302 why 4137 filled 4567 Satan 3588 the 2588 heart 4675 of you, 5574 to deceive 4571 you 3588 the 4151 Spirit 0040 Holy, 2532 and 3557 to secretly keep back 0575 from 3588 the 5092 price 3588 of the 5564
徒5:28
[和合]“我们不是严严地禁止你们,不可奉这名教训人吗?你们倒把你们的道理充满了耶路撒冷,想要叫这人的血归到我们身上!”
[KJV]Saying, Did not we straitly command you that ye should not teach in this name? and, behold, ye have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this man's blood upon us.
[KJV+]3004 saying, 3756 Not 3852 by a charge 3853 did we charge 5213 to you 3361 not 1321 to teach 1909 on 3686 name 5129 this? 2532 And, 2400 behold 4137 you have filled 2419 Jerusalem 3588 of the 1322 teaching 5216 of you, 2532 and 1014 purpose 1863 to bring 1909 on 2248 us 3588 the 0129 blood 0444 of man 5127
徒7:23
[和合]“他将到四十岁,心中起意去看望他的弟兄以色列人;
[KJV]And when he was full forty years old, it came into his heart to visit his brethren the children of Israel.
[KJV+]5613 as 1161 But 4137 was fulfilled 0846 to him 5063 of forty years 5550 a time, 0305 it arose 1909 on 3588 the 2588 heart 0846 of him 1980 to look upon 3588 the 0080 brothers 0846 of him, 3588 the 5207 sons 2474
徒7:30
[和合]“过了四十年,在西乃山的旷野,有一位天使从荆棘火焰中向摩西显现。
[KJV]And when forty years were expired, there appeared to him in the wilderness of mount Sina an angel of the Lord in a flame of fire in a bush.
[KJV+]2532 And 4137 being fulfilled 2094 years 5062 forty, 3700 appeared 0846 to him 1722 in 3588 the 2048 desert 3588 of the 3735 Mount 4614 Sinai, 9999 {the} 0032 angel 2962 of {the} Lord 1722 in 5395 a flame 4442 of fire 0942
徒9:23
[和合]过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗;
[KJV]And after that many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him:
[KJV+]3613 when 1161 And 4137 were fulfilled 2250 days 2425 many, 4823 plotted together 3588 the 2453 Jews 0337 to kill 0846
徒12:25
[和合]巴拿巴和扫罗办完了他们供给的事,就从耶路撒冷回来,带着称呼马可的约翰同去。
[KJV]And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministry, and took with them John, whose surname was Mark.
[KJV+]0921 Barnabas 1161 And 2532 and 4569 Saul 5290 returned 1537 out of 2419 Jerusalem 4137 having fulfilled 3588 the 1248 service, 4838 having taken with 9999 {them} 2532 and 2491 John, 1941 being surnamed 3138
徒13:25
[和合]约翰将行尽他的程途说:‘你们以为我是谁?我不是基督;只是有一位在我以后来的,我解他脚上的鞋带也是不配的。’
[KJV]And as John fulfilled his course, he said, Whom think ye that I am? I am not he. But, behold, there cometh one after me, whose shoes of his feet I am not worthy to loose.
[KJV+]5613 as 1161 And 4137 fulfilled 2491 John 3588 the 1408 course, 3004 he said, 5101 Whom 3165 me 5282 do you suppose 1511 to be? 3756 not 1510 am 1473 I 9999 {he}, 0235 but, 2400 listen, 2064 he comes 3326 after 1691 me, 3739 of 3756 whom 1510 not 0514 I am worthy 3588 the 5266 sandal 3588 of 9999 {his} 4228 feet 3089
徒13:27
[和合]耶路撒冷居住的人和他们的官长,因为不认识基督,也不明白每安息日所读众先知的书,就把基督定了死罪,正应了先知的预言。
[KJV]For they that dwell at Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor yet the voices of the prophets which are read every sabbath day, they have fulfilled them in condemning him.
[KJV+]3588 those 1063 For 2730 living 1722 in 2419 Jerusalem 2532 and 3588 the 0758 rulers 0846 of them, 5126 this One 0050 not knowing, 2532 and 3588 the 5456 voices 3588 of the 4396 prophets 2596 throughout 3956 every 4521 Sabbath 9999 {day} 0314 being read, 2919 having judged 9999 {him}, 4137
徒13:52
[和合]门徒满心喜乐,又被圣灵充满。
[KJV]And the disciples were filled with joy, and with the Holy Ghost.
[KJV+]3588 the 1161 And 3101 followers 4137 were filled from 5479 joy, 2532 and 4151 from {the} Spirit 0040
徒14:26
[和合]从那里坐船,往安提阿去。当初他们被众人所托蒙 神之恩,要办现在所作之工,就是在这地方。
[KJV]And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled.
[KJV+]2547 and from there 0636 sailed away 1519 to 0490 Antioch, 3606 from where 2258 they had 3860 been committed 3588 to the 5485 gracious love 3588 of 2316 God 1519 for 3588 the 2041 work 3739 which 4137
徒19:21
[和合]这些事完了,保罗心里定意,经过了马其顿、亚该亚,就往耶路撒冷去。又说:“我到了那里以后,也必须往罗马去看看。”
[KJV]After these things were ended, Paul purposed in the spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, After I have been there, I must also see Rome.
[KJV+]5613 when 1161 And 4137 were fulfilled 5023 these things, 5087 purposed 3972 Paul 1722 in 3588 the 4151 Spirit 1330 passing through 3109 Macedonia 2532 and 0882 Achaia 4198 to go 1519 to 2419 Jerusalem, 2036 saying, 3754 - 3326 After 1096 becoming 3165 me 1563 there, 1163 must 3165 me 2532 also 4516 Rome 1492
徒24:26
[和合]腓力斯又指望保罗送他银钱,所以屡次叫他来,和他谈论。
[KJV]He hoped also that money should have been given him of Paul, that he might loose him: wherefore he sent for him the oftener, and communed with him.
[KJV+]1333 two years 1161 And 4137 being completed, 2983 received 1240 a successor 5344 Felix, 4021 Porcius 5347 Festus. 2309 wishing 5037 And 5485 a favor 2698 to show 3588 to the 2453 Jews, 5344 Felix 2641 left 3972 Paul 1210
罗1:29
[和合]装满了各样不义、邪恶、贪婪、恶毒(或作“阴毒”),满心是嫉妒、凶杀、争竞、诡诈、毒恨;
[KJV]Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers,
[KJV+]4137 having been filled 3956 with all 0093 unrighteousness, 4202 sexual sin, 4189 iniquity, 4124 covetousness, 2549 malice, 3324 full 5355 of envy, 5408 murder, 2054 quarrels, 1388 deceit, 2550 evil habits, 5588
罗8:4
[和合]使律法的义成就在我们这不随从肉体,只随从圣灵的人身上。
[KJV]That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
[KJV+]2443 that 1345 demand 3588 of the 3551 law 4137 may be fulfilled 1722 in 2254 us, 3588 those 3361 not 2596 by 4561 flesh 4043 walking, 0235 but 2596 according 4151
罗13:8
[和合]凡事都不可亏欠人,惟有彼此相爱,要常以为亏欠,因为爱人的,就完全了律法。
[KJV]Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law.
[KJV+]3367 To no one 3367 nothing 3784 owe, 1508 except 0025 to love 0240 each other. 3588 he 1063 For 0025 loving 3588 the 2087 other, 3551 the law 4137
罗15:13
[和合]但愿使人有盼望的 神,因信将诸般的喜乐平安,充满你们的心,使你们借着圣灵的能力,大有盼望。
[KJV]Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, through the power of the Holy Ghost.
[KJV+]3588 the 1161 And 2316 God 1680 of hope 4137 fill 5209 you 3956 of all 5479 joy 2532 and 1515 peace 1722 in 4100 believing, 1519 for 4052 to abound 5209 you 1722 in 1680 hope, 1722 in 1411 power 4151 of {the} Spirit 0040
罗15:14
[和合]弟兄们,我自己也深信你们是满有良善,充足了诸般的知识,也能彼此劝戒。
[KJV]And I myself also am persuaded of you, my brethren, that ye also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.
[KJV+]3982 I am persuaded 1161 But, 0080 brothers 3450 of me, 2532 even 0846 myself, 1473 I, 4012 concerning 5216 you 3754 that 2532 also 0848 yourselves 3324 full 2075 you are 0019 of goodness, 4137 having been filled 3956 of all 1108 knowledge, 1410 being able 2532 also 0240 each other 3560
罗15:19
[和合]甚至我从耶路撒冷,直转到以利哩古,到处传了基督的福音。
[KJV]Through mighty signs and wonders, by the power of the Spirit of God; so that from Jerusalem, and round about unto Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ.
[KJV+]1722 in 1411 power 4592 of signs 2532 and 5059 wonders, 1722 in 1411 power 4151 of {the} Spirit 2316 of God, 5620 so as 3165 me 0575 from 2419 Jerusalem 2532 and 2945 around 3360 to 2437 Illyricum 4137 to have fulfilled 3588 the 2098 Good News 5547
林后7:4
[和合]我大大地放胆,向你们说话;我因你们多多夸口,满得安慰;我们在一切患难中分外地快乐。
[KJV]Great is my boldness of speech toward you, great is my glorying of you: I am filled with comfort, I am exceeding joyful in all our tribulation.
[KJV+]4183 Great 9999 {is} 3427 my 3954 boldness 4314 toward 5209 you. 4183 Much 3427 to me 2746 boasting 5228 on behalf 5216 of you. 4137 I have been filled 3874 with comfort, 5248 I overflow 5479 with joy 1909 on 3956 all 3588 the 2347 trouble 2257
林后10:6
[和合]并且我已经预备好了,等你们十分顺服的时候,要责罚那一切不顺服的人。
[KJV]And having in a readiness to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
[KJV+]2532 and 1722 - 2092 readiness 2192 having 1556 to avenge 3956 all 3876 disobedience, 3752 whenever 4137 is fulfilled 5216 of you 3588 the 5218
加5:14
[和合]因为全律法都包在“爱人如己”这一句话之内了。
[KJV]For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.
[KJV+]3588 the 1063 For 3956 whole 3551 law 1722 in 1520 one 3056 word 4137 is fulfilled 1722 in the 9999 {word}. 0025 You will love 3588 the 4139 neighbor 4675 of you 5613 as 1438
弗1:23
[和合]教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
[KJV]Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
[KJV+]3748 which 2076 is 3588 the 4983 body 0846 of him, 3588 the 4138 fullness 3588 of the 9999 {One} 3956 all things 1722 with 3956 all things 4137
弗3:19
[和合]并知道这爱是过于人所能测度的,便叫 神一切所充满的,充满了你们。
[KJV]And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
[KJV+]1097 to know 5037 And 3588 the 5235 surpassing 1108 knowledge 0026 love 5547 of Christ, 2443 so that 4137 you may be filled 1519 to 3956 all 3588 the 4138 fullness 3588 of 2316
弗4:10
[和合]那降下的,就是远升诸天之上要充满万有的。)
[KJV]He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
[KJV+]> {One} 2597 coming 0846 down 2076 is 2532 also 3588 the 9999 {One} 0305 going up 5231 far above 3956 all 3588 the 3772 heavens, 2443 that 4137 he could fill 3956
弗5:18
[和合]不要醉酒,酒能使人放荡;乃要被圣灵充满。
[KJV]And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
[KJV+]2532 And 3361 do not 3182 be drunk 3631 with wine, 1722 in 3739 which 2076 is 0810 debauchery, 0235 but 4137 be filled 1722 by 9999 {the} 4151
腓1:11
[和合]并靠着耶稣基督结满了仁义的果子,叫荣耀称赞归与 神。
[KJV]Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
[KJV+]4137 having been filled 9999 {with} 2590 fruits 1343 of righteousness 1223 through 2424 Jesus 5547 Christ, 1519 to 9999 {the} 1391 glory 2532 and 1868 praise 2316
腓2:2
[和合]你们就要意念相同,爱心相同,有一样的心思,有一样的意念,使我的喜乐可以满足。
[KJV]Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, being of one accord, of one mind.
[KJV+]4137 fulfill 3450 of me 3588 the 5479 joy, 2443 that 3588 the 0846 same 5426 you think, 3588 the 0846 same 0026 love 2192 having, 4861 one in soul, 3588 the 1722 one thing 5426
腓4:18
[和合]但我样样都有,并且有余;我已经充足,因我从以巴弗提受了你们的馈送,当作极美的香气,为 神所收纳、所喜悦的祭物。
[KJV]But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God.
[KJV+]0588 I have 1161 But 3956 all things 2532 and 4052 abound. 4137 I have been filled, 1209 receiving 3844 from 1891 Epaphroditus 3588 the things 3844 from 5216 you, 3744 an odor 2175 of sweet smell, 2378 a sacrifice 1184 acceptable, 2101 well-pleasing 3588 to 2316
腓4:19
[和合]我的 神必照他荣耀的丰富,在基督耶稣里,使你们一切所需用的都充足。
[KJV]But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.
[KJV+]3588 the 1161 And 3588 - 2316 God 3450 of me 4137 will fill 3956 every 5532 need 5216 of you 2596 according 3588 to the 4149 riches 0846 of him 1722 in 1391 glory, 1722 in 5547 Christ 2424
西1:9
[和合]因此,我们自从听见的日子,也就为你们不住地祷告祈求,愿你们在一切属灵的智慧悟性上,满心知道 神的旨意;
[KJV]For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
[KJV+]1223 Because 5124 of this 2532 also 5210 we, 0575 from 3739 which 2250 day 0191 we heard, 3756 do not 3973 cease 5228 on behalf 5216 of you 4336 praying 2532 and 0154 asking 2443 that 4137 you may be filled 9999 {with} 3588 the 1922 knowledge 3588 of the 2307 will 0848 of Him 1722 in 3956 all 4678 wisdom 2532 and 4907 understanding 4152
西1:25
[和合]我照 神为你们所赐我的职分,作了教会的执事,要把 神的道理传得全备;
[KJV]Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God;
[KJV+]3739 of which 1096 became 1473 I 1249 a minister 2596 as regards 3588 the 3622 stewardship 3588 of 2316 God 1325 given 3427 to me 1519 for 5209 you 4137 to fulfill 3588 the 3056 word 3588 of 2316
西2:10
[和合]你们在他里面也得了丰盛。他是各样执政掌权者的元首。
[KJV]And ye are complete in him, which is the head of all principality and power:
[KJV+]2532 and 2075 you are 1722 in 0846 him 4137 having been filled. 3739 Who 2076 is 3588 the 2776 Head 3956 of all 0746 rule 2532 and 1849
西4:12
[和合]有你们那里的人,作基督耶稣仆人的以巴弗问你们安。他在祷告之间,常为你们竭力地祈求,愿你们在 神一切的旨意上得以完全,信心充足,能站立得稳。
[KJV]Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.
[KJV+]0782 Greets 5209 you 1889 Epaphras 3588 the 9999 {one} 1537 of 5216 you, 1401 a slave 5547 of Christ 2424 Jesus, 3842 always 0075 struggling 5228 on behalf 5216 of you 1722 in 3588 the 4335 prayers, 2443 so that 2476 you may stand 5046 full-grown 2532 and 4137 being complete 1722 in 3956 all 9999 {the} 2307 will 3588 of 2316
西4:17
[和合]要对亚基布说:“务要谨慎,尽你从主所受的职分。”
[KJV]And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
[KJV+]2532 And 2036 tell 0751 Archippus, 0991 Look 9999 {to} 3588 the 1248 ministry 3739 which 3880 you received 1722 in 9999 {the} 2962 Lord, 2443 so that 0846 it 4137
帖后1:11
[和合]因此,我们常为你们祷告,愿我们的 神看你们配得过所蒙的召,又用大能成就你们一切所羡慕的良善和一切因信心所作的工夫,
[KJV]Wherefore also we pray always for you, that our God would count you worthy of this calling, and fulfil all the good pleasure of his goodness, and the work of faith with power:
[KJV+]1519 For 3739 which indeed 4336 we pray 4012 always concerning 2257 you, 2443 that 5209 you may 0515 regard as worthy 3588 of the 2821 calling 3588 the 2316 God 2257 of us, 2532 and 4137 may fulfill 3956 every 2107 good pleasure 0019 of goodness 2532 and 2041 work 4102 of faith 1722 in 1411
提后1:4
[和合]记念你的眼泪,昼夜切切地想要见你,好叫我满心快乐。
[KJV]Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy;
[KJV+]1971 longing 4571 you 1492 to see, 3415 being reminded 4675 of you 3588 the 1144 tears, 2443 that 5479 with joy 4137
雅2:23
[和合]这就应验经上所说:“亚伯拉罕信 神,这就算为他的义。”他又得称为 神的朋友。
[KJV]And the scripture was fulfilled which saith, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness: and he was called the Friend of God.
[KJV+]2532 and 4137 was fulfilled 3588 the 1124 Scripture, 3004 saying, 4100 believed 1161 And 0011 Abraham 2316 God, 2532 and it 3049 was counted 0846 to him 1519 for 1343 righteousness 2532 and 5384 friend 2316 of God 2563
约壹1:4
[和合]我们将这些话写给你们,使你们(有古卷作“我们”)的喜乐充足。
[KJV]And these things write we unto you, that your joy may be full.
[KJV+]2532 And 5023 these things 1125 write 2249 we, 2443 so that 3588 the 5479 joy 5216 of you 5600 be 4137
约贰1:12
[和合]我还有许多事要写给你们,却不愿意用纸墨写出来,但盼望到你们那里,与你们当面谈论,使你们的喜乐满足。
[KJV]Having many things to write unto you, I would not write with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full.
[KJV+]4183 Many things 2192 having 5213 to you 1125 to write 3756 not 1014 I intend 1223 by means of 5489 paper 2532 and 3188 ink, 0235 but 1679 I am hoping 2064 to come 4314 to 5209 you, 2532 and 4750 mouth 4314 to 4750 mouth 2980 to speak, 2443 that 3588 the 5479 joy 2257 of us 1096 may be 4137
启3:2
[和合]你要警醒,坚固那剩下将要衰微的(“衰微”原文作“死”);因我见你的行为,在我 神面前,没有一样是完全的。
[KJV]Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God.
[KJV+]1096 Be 1125 watching, 2532 and 4741 establish 3588 the 3062 things left 3739 which 3195 are 0599 about to die, 3756 not 1063 because I have 2147 found 4675 of you 3588 the 2041 works 4137 being fulfilled 1799 in the presence of 3588 - 2316
启6:11
[和合]于是有白衣赐给他们各人;又有话对他们说,还要安息片时,等着一同作仆人的,和他们的弟兄,也象他们被杀,满足了数目。
[KJV]And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled.
[KJV+]2532 And 1325 was given 1538 to each one 4749 a robe 3022 white, 2532 and 4483 it was said 0846 to them 2443 that they 0373 should rest 2089 still 5550 a time 3398 little, 2193 until 3739 should 4137 be fulfilled 2532 also 3588 the 4889 fellow-slaves 0846 of them 2532 and 3588 the 0080 brothers 0846 of them, 3588 those 3195 being about 0615 to be killed 5613 as 2532 also 0846