返回原章节(Go Back)
Strong's Number: 4061 Previous Number | Next Number
Transliterated: peritome
Phonetic: per-it-om-ay'

Text: from 4059; circumcision (the rite, the condition or the people, literally or figuratively):

KJV --X circumcised, circumcision.



Found 31 references in the New Testament Bible
约7:22
[和合]摩西传割礼给你们(其实不是从摩西起的,乃是从祖先起的),因此你们也在安息日给人行割礼。
[KJV]Moses therefore gave unto you circumcision; (not because it is of Moses, but of the fathers;) and ye on the sabbath day circumcise a man.
[KJV+]1223 Because 5124 of this 3475 Moses 1325 has given 5213 you 4061 circumcision. 3756 Not 3754 that 1537 of 3475 Moses 2076 it is, 0235 but 1537 of 3588 the 3962 forefathers. 2532 And 1722 on 4521 a Sabbath 4059 you circumcise 0444
约7:23
[和合]人若在安息日受割礼,免得违背摩西的律法,我在安息日叫一个人全然好了,你们就向我生气吗?
[KJV]If a man on the sabbath day receive circumcision, that the law of Moses should not be broken; are ye angry at me, because I have made a man every whit whole on the sabbath day?
[KJV+]1487 If 4061 circumcision 2983 receives 0444 a man 1722 on 4521 a Sabbath, 2443 that 3363 not 3089 is broken 3588 the 3551 Law 3475 of Moses, 1698 with me 5520 are you 3754 angry 3650 that 0444 a whole man 5199 healthy 4160 I made 1722 on 4521
徒7:8
[和合]神又赐他割礼的约。于是亚伯拉罕生了以撒,第八日给他行了割礼。以撒生雅各,雅各生十二位先祖。
[KJV]And he gave him the covenant of circumcision: and so Abraham begat Isaac, and circumcised him the eighth day; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat the twelve patriarchs.
[KJV+]2532 And 1325 He gave 0846 to him 1242 a covenant 4061 of circumcision. 2532 And 3779 thus 1080 he fathered 2464 Isaac, 2532 and 4059 circumcised 0846 him 3588 on the 2250 day 3590 eighth. 2532 And 2464 Isaac, 9999 {fathered} 2384 Jacob, 2532 and 2384 Jacob 3588 the 1427 twelve 3966
徒10:45
[和合]那些奉割礼和彼得同来的信徒,见圣灵的恩赐也浇在外邦人身上,就都希奇;
[KJV]And they of the circumcision which believed were astonished, as many as came with Peter, because that on the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Ghost.
[KJV+]2532 And 1839 were amazed 3588 those 1537 of 4061 circumcision 4103 faithful, 3745 as many 4905 as came with 4074 Peter, 3754 because 2532 also 1909 on 3588 the 1484 nations 3588 the 1431 gift 3588 of the 0040 Holy 4151 Spirit 1632
徒11:2
[和合]及至彼得上了耶路撒冷,那些奉割礼的门徒和他争辩说:
[KJV]And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,
[KJV+]2532 And 3753 when 0305 went 4074 Peter 1519 to 2414 Jerusalem, 1252 disputed 4314 with 0846 him 3588 those 1537 of 4061
罗2:25
[和合]你若是行律法的,割礼固然于你有益;若是犯律法的,你的割礼就算不得割礼。
[KJV]For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.
[KJV+]4061 circumcision 3303 - 1063 For 5623 profits, 1437 if 3551 law 4238 you practice. 1437 if 1161 But 3848 a trangressor 3551 of law 5600 you are, 3588 the 4061 circumcision 4675 of you 0203 uncircumcision 1096
罗2:26
[和合]所以那未受割礼的,若遵守律法的条例,他虽然未受割礼,岂不算是有割礼吗?
[KJV]Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
[KJV+]1437 If, 3767 then, 3588 the 0203 uncircumcision 3588 the 1345 ordinances 3588 of the 3551 law 5442 keeps, 9999 {will} 3780 not 3588 the 0203 uncircumcision 0846 of him 1519 for 4061 circumcision 3049
罗2:27
[和合]而且那本来未受割礼的,若能全守律法,岂不是要审判你这有仪文和割礼竟犯律法的人吗?
[KJV]And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law?
[KJV+]2532 And 2919 will judge 3588 the 1537 by 5449 nature 0203 uncircumcision 3588 the 3551 law 5055 keeping 4571 you 3588 the 1223 through 1121 letter 2532 and 4061 circumcision 3848 transgressor 3551
罗2:28
[和合]因为外面作犹太人的,不是真犹太人;外面肉身的割礼,也不是真割礼。
[KJV]For he is not a Jew, which is one outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh:
[KJV+]3756 not 1063 For 3588 the 9999 {one} 1722 - 5318 apparent 2453 a Jew 2076 is, 3761 nor 9999 {is} 3588 the 1722 - 5318 apparent 1722 in 4561 flesh 4061
罗2:29
[和合]惟有里面作的,才是真犹太人;真割礼也是心里的,在乎灵,不在乎仪文。这人的称赞,不是从人来的,乃是从 神来的。
[KJV]But he is a Jew, which is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not of men, but of God.
[KJV+]0235 but 3588 the 9999 {one} 1722 in 2927 private 2453 Jew 9999 {is}. 2532 And 4061 circumcision 9999 {is} 2588 of heart, 1722 in 4151 spirit, 3756 not 1121 in letter. 3739 of whom 3588 The 1868 praise 9999 {is} 3756 not 1537 from 0444 men, 0235 but 1537 from 3588 - 2316
罗3:1
[和合]这样说来,犹太人有什么长处?割礼有什么益处呢?
[KJV]What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision?
[KJV+]5101 What, 3767 then, 3588 the 4053 superiority 3588 of the 2453 Jew, 2228 or 5101 what 3588 the 5622 profit 4061
罗3:30
[和合]神既是一位,他就要因信称那受割礼的为义,也要因信称那未受割礼的为义。
[KJV]Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
[KJV+]1897 Since 9999 {it is} 1520 one 3588 - 2316 God 3739 who 1344 will make right 4061 circumcision 1537 by 4102 faith 2532 and 0203 uncircumcision 1223 through 3588 the 4102
罗4:9
[和合]如此看来,这福是单加给那受割礼的人吗?不也是加给那未受割礼的人吗?因我们所说,亚伯拉罕的信,就算为他的义。
[KJV]Cometh this blessedness then upon the circumcision only, or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness.
[KJV+]> {Is} 3107 blessedness 3767 then 3778 this 1909 on 3588 the 4061 circumcision, 2228 or 2532 also 1909 on 3588 the 0203 uncircumcision? 3004 we say 1063 For, 3754 - 3049 was counted 0011 to Abraham 3588 The 4102 faith 1519 for 1343
罗4:10
[和合]是怎么算的呢?是在他受割礼的时候呢?是在他未受割礼的时候呢?不是在受割礼的时候,乃是在未受割礼的时候。
[KJV]How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
[KJV+]4459 How, 3767 then, 3049 was it counted? 1722 In 4061 circumcision 5607 being, 2228 or 1722 in 0203 uncircumcision? 3756 Not 1722 in 4061 circumcision, 0235 but 1722 in 0203
罗4:11
[和合]并且他受了割礼的记号,作他未受割礼的时候因信称义的印证,叫他作一切未受割礼而信之人的父,使他们也算为义;
[KJV]And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also:
[KJV+]2532 And 4592 a sign 2983 he received 4061 of circumcision, 4973 a seal 3588 of the 1343 righteousness 3588 of the 4102 faith 9999 {while} 1722 in 0203 uncircumcision, 1519 for 3588 the 1511 being 9999 {of} 0846 him 3962 a father 3956 of all 3588 the 4100 believing ones 1223 through 0203 uncircumcision, 1519 for 3049 to be counted 2532 also 0846 to them 1343
罗4:12
[和合]又作受割礼之人的父,就是那些不但受割礼,并且按我们的祖宗亚伯拉罕未受割礼而信之踪迹去行的人。
[KJV]And the father of circumcision to them who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had being yet uncircumcised.
[KJV+]2532 and 3962 a father 4061 of circumcision 3588 to those 3756 not 1537 of 4061 circumcision 3440 only, 0235 but 2532 also 3588 to those 4748 walking 3588 in the 2487 steps 3588 of the 1722 in 0203 uncircumcision 4102 faith 3588 of the 3962 father 2257 of us, 0011
罗15:8
[和合]我说,基督是为 神真理作了受割礼人的执事,要证实所应许列祖的话。
[KJV]Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers:
[KJV+]3004 I say 1161 And, 2424 Jesus 5547 Christ 1249 a minister 1096 has become 4061 of circumcision 5228 for 9999 {the} 0225 truth 2316 of God, 1519 to 0950 confirm 3588 the 1860 promises 3588 of the 3962
林前7:19
[和合]受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只要守 神的诫命就是了。
[KJV]Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
[KJV+]4061 Circumcision 3762 nothing 2076 is, 2532 and 0203 uncircumcision 3762 nothing 2076 is, 0235 but 5084 the keeping 1785 of the commands 2316
加2:7
[和合]反倒看见了主托我传福音给那未受割礼的人,正如托彼得传福音给那受割礼的人;
[KJV]But contrariwise, when they saw that the gospel of the uncircumcision was committed unto me, as the gospel of the circumcision was unto Peter;
[KJV+]0235 but, 5121 on the contrary, 1492 seeing 3754 that 4100 I have been entrusted 9999 {with} 3588 the 2098 gospel 3588 of the 0203 uncircumcision, 2531 even as 4074 Peter 3588 to the 4061
加2:8
[和合](那感动彼得,叫他为受割礼之人作使徒的,也感动我,叫我为外邦人作使徒。)
[KJV](For he that wrought effectually in Peter to the apostleship of the circumcision, the same was mighty in me toward the Gentiles:)
[KJV+]3588 the 9999 {One} 1063 for 1754 working 4074 in Peter 1519 to 0651 an apostleship 3588 of the 4061 circumcision, 1754 worked 2532 also 1698 in me 1519 to 3588 the 1484
加2:9
[和合]又知道所赐给我的恩典,那称为教会柱石的雅各、矶法、约翰,就向我和巴拿巴用右手行相交之礼,叫我们往外邦人那里去,他们往受割礼的人那里去;
[KJV]And when James, Cephas, and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given unto me, they gave to me and Barnabas the right hands of fellowship; that we should go unto the heathen, and they unto the circumcision.
[KJV+]2532 and 1097 knowing 3588 the 5485 gracious love 1325 given 3427 to me, 2385 James 2532 and 2786 Cephas 2532 and 2491 John, 3588 those 1380 seeming 4769 pillars 1511 to be, 1188 right 9999 {hands} 1325 gave 1698 to me 2532 and 0921 to Barnabas 2842 of fellowship, 2443 that 2249 we 1519 to 3588 the 1484 nations, 0846 they 1161 but 1519 to 3588 the 4061
加5:6
[和合]原来在基督耶稣里,受割礼不受割礼,全无功效;惟独使人生发仁爱的信心才有功效。
[KJV]For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.
[KJV+]1722 in 1063 For 5547 Christ 2424 Jesus 3777 neither 4061 circumcision 5100 any 2480 strength 3777 has nor 0203 uncircumcision, 0235 but 4102 faith 1223 through 0026 love 1754
加5:11
[和合]弟兄们,我若仍旧传割礼,为什么还受逼迫呢?若是这样,那十字架讨厌的地方就没有了。
[KJV]And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased.
[KJV+]1473 I 1161 But, 0080 brothers, 1487 if 4061 circumcision 2089 still 2784 proclaim 5101 why 2089 yet 1377 am I persecuted? 0686 Then 2673 has passed away 3588 the 4625 offense 3588 of the 4716
加6:15
[和合]受割礼不受割礼都无关紧要,要紧的就是作新造的人。
[KJV]For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
[KJV+]1722 in 1063 For 5547 Christ 2424 Jesus 3777 neither 4061 circumcision 5100 any 2480 strength 3777 has, not 0203 uncircumcision, 0235 but 2537 a new 2937
弗2:11
[和合]所以你们应当记念:你们从前按肉体是外邦人,是称为没受割礼的;这名原是那些凭人手在肉身上称为受割礼之人所起的。
[KJV]Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;
[KJV+]1352 Therefore, 3421 remember 3754 that 5210 you 4218 then 3588 the 1484 non-Jews, 1722 in 9999 {the} 4561 flesh, 3588 those 3004 being called 0203 uncircumcision 5259 by 3588 those 3004 being called 4061 circumcision, 1722 in 9999 {the} 4561 flesh 5499
腓3:3
[和合]因为真受割礼的,乃是我们这以 神的灵敬拜,在基督耶稣里夸口,不靠着肉体的。
[KJV]For we are the circumcision, which worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.
[KJV+]2249 we 1063 For 2070 are 3588 the 4061 circumcision, 3588 those 4151 by Spirit 2316 of God 3000 worshiping, 2532 and 2744 boasting 1722 in 5547 Christ 2424 Jesus, 2532 and 3756 not 1722 in 9999 {the} 4561 flesh 3982
腓3:5
[和合]我第八天受割礼,我是以色列族、便雅悯支派的人,是希伯来人所生的希伯来人。就律法说,我是法利赛人;
[KJV]Circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, an Hebrew of the Hebrews; as touching the law, a Pharisee;
[KJV+]4061 in circumcision 9999 {the} 3637 eighth day, 1537 of 9999 {the} 1085 race 2474 of Israel, 9999 {the} 5443 tribe 0958 of Benjamin, 1445 a Hebrew 1537 of 1445 Hebrews, 2596 according 3551 to law, 5330
西2:11
[和合]你们在他里面,也受了不是人手所行的割礼,乃是基督使你们脱去肉体情欲的割礼。
[KJV]In whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ:
[KJV+]1722 in 3739 whom 2531 also 4059 you were circumcised 4061 with a circumcision 0886 not made by hand, 1722 by 3588 the 0555 putting off 3588 of the 4983 body 3588 of the 4561 flesh, 1722 by 3588 the 4061 circumcision 5547
西3:11
[和合]在此并不分希利尼人、犹太人、受割礼的、未受割礼的、化外人、西古提人、为奴的、自主的;惟有基督是包括一切,又住在各人之内。
[KJV]Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.
[KJV+]3699 where 3756 not 1762 there is 1672 Greek 2532 and 2453 Jew, 4061 circumcision 2532 and 0203 uncircumcision, 0915 foreigner, 4658 Scythian, 1401 slave, 1658 freeman, 0235 but 3956 all things 2532 and 1722 in 3956 all 5547 Christ 9999
西4:11
[和合]耶数又称为犹士都,也问你们安。奉割礼的人中,只有这三个人是为 神的国与我一同作工的,也是叫我心里得安慰的。
[KJV]And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
[KJV+]2532 and 2424 Jesus, 3588 the 9999 {one} 3004 named 2459 Justus, 3588 those 5607 being 1537 of the 4061 circumcision, 3778 these 3441 only 4904 fellow-workers 1519 for 3588 the 0932 kingdom 3588 of 2316 God, 3748 who 1096 became 3427 to me 3931
多1:10
[和合]因为有许多人不服约束,说虚空话欺哄人;那奉割礼的,更是这样。
[KJV]For there are many unruly and vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision:
[KJV+]1526 there are 1063 For 4183 many 2532 indeed 0506 unruly men, 3151 empty talkers, 2532 and 5423 mind-deluders, 3122 especially 3588 those 1537 of 4061