Strong's Number: 3982 Previous Number | Next Number
Transliterated: peitho
Phonetic: pi'-tho

Text: a primary verb; to convince (by argument, true or false); by analogy, to pacify or conciliate (by other fair means); reflexively or passively, to assent (to evidence or authority), to rely (by inward certainty):

KJV --agree, assure, believe, have confidence, be (wax) conflent, make friend, obey, persuade, trust, yield.



Found 47 references in the New Testament Bible
太27:20
[和合]祭司长和长老挑唆众人,求释放巴拉巴,除灭耶稣。
[KJV]But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus.
[KJV+]3588 the 1161 But 0749 most important priests 2532 and 3588 the 4245 elders 3982 persuaded 3588 the 3793 crowds 2443 that 0154 they should ask for 0912 - Barabbas, 1161 and 2424 Jesus 0622
太28:14
[和合]倘若这话被巡抚听见,有我们劝他,保你们无事。”
[KJV]And if this come to the governor's ears, we will persuade him, and secure you.
[KJV+]2532 And 1437 if 0191 is heard 5124 this 1909 in front of 3588 the 2232 Governor, 2249 we 3982 will persuade 0846 him, 2532 and 5209 you 0275 free from worry 4160
路11:22
[和合]但有一个比他更壮的来,胜过他,就夺去他所倚靠的盔甲兵器,又分了他的赃。
[KJV]But when a stronger than he shall come upon him, and overcome him, he taketh from him all his armour wherein he trusted, and divideth his spoils.
[KJV+]1875 when 1161 But 3588 - 2478 one stronger 9999 {than} 0846 him 1904 coming 3528 overcomes 0846 him, 3588 the 3833 armor 0846 of him 0142 he takes, 1909 on 3739 which 3982 he relied, 2532 and 3588 the 4661 arms 0846 of him 1239
路16:31
[和合]亚伯拉罕说:‘若不听从摩西和先知的话,就是有一个从死里复活的,他们也是不听劝。’”
[KJV]And he said unto him, If they hear not Moses and the prophets, neither will they be persuaded, though one rose from the dead.
[KJV+]2036 he said 1161 And 0846 to him, 1487 if 3475 Moses 2532 and 3588 the 4396 Prophets 3588 - 3756 not 0191 they would listen to, 3761 not even 1437 if 5100 one 1537 from 9999 {the} 3498 dead 0450 should rise 3982
路18:9
[和合]耶稣向那些仗着自己是义人,藐视别人的,设一个比喻,
[KJV]And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:
[KJV+]2036 he spoke 1161 And 2532 also 4314 to 5100 some 9999 {of} 3588 those 3982 relying 1909 on 1438 themselves 3754 that 1524 they are 1342 righteous 2532 and 1848 despising 3588 the 3062 rest 3588 - 3850 illustration 5026
徒5:36
[和合]从前丢大起来,自夸为大,附从他的人约有四百,他被杀后,附从他的全都散了,归于无有。
[KJV]For before these days rose up Theudas, boasting himself to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves: who was slain; and all, as many as obeyed him, were scattered, and brought to nought.
[KJV+]4253 before 1063 For 5130 these 2250 days 0450 stood up 2333 Theudas, 3004 saying 1511 to be 5100 someone 1438 himself, 3739 to whom 4347 were joined 0706 a number 0435 of men, 5616 about 5071 four hundred, 3739 who 0339 was taken away 2532 and 3956 all 3745 as many as 3982 obeyed 0846 him 1262 were dispersed 2532 and 1096 came 1519 to 3762 nothing. 3326
徒5:37
[和合]此后,报名上册的时候,又有加利利的犹大起来,引诱些百姓跟从他,他也灭亡,附从他的人也都四散了。
[KJV]After this man rose up Judas of Galilee in the days of the taxing, and drew away much people after him: he also perished; and all, even as many as obeyed him, were dispersed.
[KJV+]5125 this 0450 stood up 2455 Judas 3588 the 1057 Galilean 1722 in 3588 the 2250 days 3588 of the 0582 registration, 2532 and 0868 drew away 2992 people 3694 after 0846 him. 2548 And that one 0622 perished, 2532 and 3956 all 3745 as many as 3982 obeyed 0846 him 1287
徒5:39
[和合]若是出于 神,你们就不能败坏他们,恐怕你们倒是攻击 神了。”
[KJV]But if it be of God, ye cannot overthrow it; lest haply ye be found even to fight against God.
[KJV+]1487 if 1161 But 1537 from 2316 God 2076 it is, 3756 not 1410 you will be able 2647 to destroy 0846 it, 3379 lest 2532 even 2311 God-fighters 2147 you be found! 3982 they were persuaded 1161 And 0846
徒12:20
[和合]希律恼怒推罗、西顿的人。他们那一带地方,是从王的地土得粮,因此就托了王的内侍臣伯拉斯都的情,一心来求和。
[KJV]And Herod was highly displeased with them of Tyre and Sidon: but they came with one accord to him, and, having made Blastus the king's chamberlain their friend, desired peace; because their country was nourished by the king's country.
[KJV+]2258 was 1161 And 2264 Herod 2371 in bitter hostility 5183 with Tyrians 2532 and 4506 Sidonians. 3561 with singleness of purpose 1161 And 3918 they came 4314 to 0846 him, 2532 and 3982 having persuaded 0937 Blastus, 3588 the 9999 {one} 1909 over 3588 the 2846 bedroom 3588 of the 0937 king, 0154 they asked 1515 peace, 1223 because 3588 the 5142 feeding 0846 of them 3588 the 5561 country 0575 from 3588 the 0935 royal 9999
徒13:43
[和合]散会以后,犹太人和敬虔进犹太教的人,多有跟从保罗、巴拿巴的。二人对他们讲道,劝他们务要恒久在 神的恩中。
[KJV]Now when the congregation was broken up, many of the Jews and religious proselytes followed Paul and Barnabas: who, speaking to them, persuaded them to continue in the grace of God.
[KJV+]3089 being dismissed 1161 And 3588 the 4864 synagogue, 0190 followed 4183 many 3588 of the 2453 Jews 2532 and 3588 of the 4576 devout 4339 Jewish converts 3972 Paul 2532 and 0921 Barnabas, 3748 who 4354 speaking to 0846 them 3982 persuaded 0846 them 1961 to continue 3588 in the 5485 gracious love 3588 of 2316
徒17:4
[和合]他们中间有些人听了劝,就附从保罗和西拉,并有许多虔敬的希利尼人,尊贵的妇女也不少。
[KJV]And some of them believed, and consorted with Paul and Silas; and of the devout Greeks a great multitude, and of the chief women not a few.
[KJV+]2532 And 5100 some 1537 of 0846 them 3982 were persuaded, 2532 and 4345 joined themselves 3972 to Paul 2532 and 4609 Silas, 3588 of the 5037 both 4576 worshiping 1672 Greeks 4183 a great 4128 crowd, 1135 of women 5037 and 3588 the 4413 most important, 3756 not 3641
徒18:4
[和合]每逢安息日,保罗在会堂里辩论,劝化犹太人和希利尼人。
[KJV]And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded the Jews and the Greeks.
[KJV+]1256 he reasoned 1161 And 1722 in 3588 the 4864 synagogue 2596 on 3956 every 4521 Sabbath {day}, 3982 persuading 5037 both 2453 Jews 2532 and 1672
徒19:8
[和合]保罗进会堂,放胆讲道,一连三个月,辩论 神国的事,劝化众人。
[KJV]And he went into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of God.
[KJV+]1525 entering 1161 And 1519 into 3588 the 4864 synagogue, 3955 he spoke boldly 1909 over 3376 months 5140 three 1256 conversing with 2532 and 3982 persuading 3588 the things 4012 concerning 3588 the 0932 kingdom 3588 of 2316
徒19:26
[和合]这保罗不但在以弗所,也几乎在亚西亚全地,引诱迷惑许多人,说:‘人手所作的,不是神。’这是你们所看见所听见的。
[KJV]Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands:
[KJV+]2532 And 2334 you behold 2532 and 0191 hear 3754 that 3756 not 3440 only 2181 Ephesus, 0235 but 4975 almost 3956 all 0773 of Asia 3972 Paul 3778 this 3982 persuading 3179 perverted 2425 a huge 3793 crowd, 3004 saying 3754 that 3756 not 1526 are 2316 gods 3588 those 1223 through 5495 hands 1096
徒21:14
[和合]保罗既不听劝,我们便住了口,只说:“愿主的旨意成就,”便了。
[KJV]And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.
[KJV+]3361 not 3982 being persuaded 1161 And 0846 him, 2270 we kept silent, 2036 having said, 3588 Of the 2307 will 3588 of the 2962 Lord 1096 let be 9999
徒23:21
[和合]你切不要随从他们,因为他们有四十多人埋伏,已经起誓说,若不先杀保罗,就不吃不喝。现在预备好了,只等你应允。”
[KJV]But do not thou yield unto them: for there lie in wait for him of them more than forty men, which have bound themselves with an oath, that they will neither eat nor drink till they have killed him: and now are they ready, looking for a promise from thee.
[KJV+]4771 You, 3767 then, 3361 not 3982 be persuaded 0846 by them. 1748 lie in wait For 1063 for 0846 him 1537 of 0846 them 0435 men 4119 more {than} 5062 forty, 3748 who 0332 cursed 1438 themselves 3383 neither 5315 to eat 3383 nor 4095 drink 2195 until 3756 - 0337 they kill 0846 him, 2532 and 3568 now 2092 ready 1526 they are, 4327 awaiting 3588 the 0575 from 4675 you 1860
徒26:26
[和合]王也晓得这些事,所以我向王放胆直言,我深信这些事没有一件向王隐藏的,因都不是在背地里作的。
[KJV]For the king knoweth of these things, before whom also I speak freely: for I am persuaded that none of these things are hidden from him; for this thing was not done in a corner.
[KJV+]1987 understands 1063 For 4012 about 5130 these things 3588 the 0935 king, 4314 to 3739 whom 2532 even 3955 being bold of speech 2980 I speak, 2990 to be hidden 1063 for 9999 {from} 0846 him 5100 any 5130 of these 3756 not, 3982 I am persuaded 3762 nothing. 3756 not 1063 For 2076 is 1722 in 1137 a corner 9999 {the} 4238 doing 5124
徒26:28
[和合]亚基帕对保罗说:“你想少微一劝,便叫我作基督徒啊(或作“你这样劝我,几乎叫我作基督徒了。”)!”
[KJV]Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian.
[KJV+]1161 And 0067 Agrippa 4314 to 3972 Paul 5346 said, 1722 In 3641 a little 3165 me 3982 would you persuade 5546 a Christian 1086
徒27:11
[和合]但百夫长信从掌船的和船主,不信从保罗所说的。
[KJV]Nevertheless the centurion believed the master and the owner of the ship, more than those things which were spoken by Paul.
[KJV+]3588 the 1161 But 1543 centurion 3588 by the 2942 steersman 2532 and 3588 the 3490 shipmaster 3982 was persuaded 3123 more 2228 than 3588 the things 5259 by 3972 Paul 3004
徒28:23
[和合]他们和保罗约定了日子,就有许多人到他的寓处来。保罗从早到晚,对他们讲论这事,证明 神国的道,引摩西的律法和先知的书,以耶稣的事劝勉他们。
[KJV]And when they had appointed him a day, there came many to him into his lodging; to whom he expounded and testified the kingdom of God, persuading them concerning Jesus, both out of the law of Moses, and out of the prophets, from morning till evening.
[KJV+]5021 appointing 1161 And 0846 him 2250 a day, 2240 came 4314 to 0846 him 1519 in 3588 the 3578 lodging 4119 more, 3739 to whom 1520 he set forth 1263 earnestly testifying to 3588 the 0932 kingdom 3588 of 2316 God, 3982 persuading 5037 and 0846 them 4012 concerning 2424 Jesus. 0575 from 5037 And 3588 the 3551 Law 3475 of Moses 2532 and 3588 the 4396 Prophets, 0575 from 4404 morning 2193 until 2073
徒28:24
[和合]他所说的话,有信的,有不信的。
[KJV]And some believed the things which were spoken, and some believed not.
[KJV+]2532 And 3588 some 3303 - 3982 were persuaded 3588 by 3004 that being said; 3588 others 1161 - 0569
罗2:8
[和合]惟有结党,不顺从真理,反顺从不义的,就以忿怒、恼恨报应他们。
[KJV]But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,
[KJV+]3588 to those 1161 But 1537 out 2052 of self-interest 2532 even 0544 disobeying 3303 indeed 3588 the 0225 truth, 3982 obeying 1161 but 0093 unrighteousness, 2372 anger 2532 and 3709
罗8:38
[和合]因为我深信无论是死,是生,是天使,是掌权的,是有能的,是现在的事,是将来的事,
[KJV]For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,
[KJV+]3982 I have been persuaded 1063 For 3754 that 3777 not 2288 death 3777 nor 2222 life 3777 nor 3195 angels 3777 nor 0746 rulers 3777 nor 1411 powers 3777 nor 1764 things present 3777 nor 3195
罗14:14
[和合]我凭着主耶稣确知深信,凡物本来没有不洁净的;惟独人以为不洁净的,在他就不洁净了。
[KJV]I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean.
[KJV+]1492 I know 2532 and 3982 am persuaded 1722 in 9999 {the} 2962 Lord 2424 Jesus, 3754 that 3762 nothing 9999 {is} 2839 common 1223 by 1438 itself, 1508 except 3588 to the 9999 {one} 3049 counting 5100 anything 2839 common 1511 to be, 1565 to that 2839
罗15:14
[和合]弟兄们,我自己也深信你们是满有良善,充足了诸般的知识,也能彼此劝戒。
[KJV]And I myself also am persuaded of you, my brethren, that ye also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.
[KJV+]3982 I am persuaded 1161 But, 0080 brothers 3450 of me, 2532 even 0846 myself, 1473 I, 4012 concerning 5216 you 3754 that 2532 also 0848 yourselves 3324 full 2075 you are 0019 of goodness, 4137 having been filled 3956 of all 1108 knowledge, 1410 being able 2532 also 0240 each other 3560
林后2:3
[和合]我曾把这事写给你们,恐怕我到的时候,应该叫我快乐的那些人,反倒叫我忧愁。我也深信,你们众人都以我的快乐为自己的快乐。
[KJV]And I wrote this same unto you, lest, when I came, I should have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.
[KJV+]2532 And 1125 I wrote 5213 this 5124 same thing, 2443 that 3361 not 2064 coming 3077 grief 2192 I should 0575 have 3739 from it 1163 whom it was necessary for 3165 me 5463 to rejoice, 3982 trusting 1909 in 3956 all 5209 of you, 3754 that 1699 my 5479 joy 3956 all 5216 of you 2076
林后5:11
[和合]我们既知道主是可畏的,所以劝人;但我们在 神面前是显明的,盼望在你们的良心里也是显明的。
[KJV]Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men; but we are made manifest unto God; and I trust also are made manifest in your consciences.
[KJV+]1492 Knowing, 3767 then, 3588 the 5401 terror 3588 of the 2962 Lord, 0444 men 3982 we persuade, 2316 to God 1161 and 5319 we have been manifest. 1679 I hope 1161 And 2532 also 1722 in 3588 the 4893 conscience 5216 of you 5319
林后10:7
[和合]你们是看眼前的吗?倘若有人自信是属基督的,他要再想想,他如何属基督,我们也是如何属基督的。
[KJV]Do ye look on things after the outward appearance? If any man trust to himself that he is Christ's, let him of himself think this again, that, as he is Christ's, even so are we Christ's.
[KJV+]3588 The things 2596 as to 4383 face 0991 you look 9999 {at}? 1536 If anyone 3982 has persuaded 1438 himself 5547 of Christ 1511 to be, 5124 this 3049 let him think 3825 again 0575 as to 1438 himself, 3754 that 2531 as 0846 he 9999 {is} 5547 of Christ, 3779 so 2532 also 2249
加1:10
[和合]我现在是要得人的心呢?还是要得 神的心呢?我岂是讨人的喜欢吗?若仍旧讨人的喜欢,我就不是基督的仆人了。
[KJV]For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
[KJV+]0737 now 1063 For 0444 men 3982 do I persuade, 2228 or 3588 - 2316 God? 2228 Or 2212 do I seek 0444 men 0700 to please? 1487 if 1063 For 2089 yet 0444 men 0700 I pleased, 5547 of Christ 1401 a slave 3756 not 0302 would 2252
加5:7
[和合]你们向来跑得好,有谁拦阻你们,叫你们不顺从真理呢?
[KJV]Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth?
[KJV+]5143 You were running 2573 well, 5101 who 5209 you 0348 held back 3588 the 0225 truth 3361 not 3982
加5:10
[和合]我在主里很信你们必不怀别样的心;但搅扰你们的,无论是谁,必担当他的罪名。
[KJV]I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.
[KJV+]1473 I 3982 trust 1519 as to 5209 you 1722 in 9999 {the} 2962 Lord, 3754 that 3762 nothing 0235 other 5426 you will think. 3588 the 9999 {one} 1161 But 5015 troubling 5209 you 0941 will carry 3588 the 2917 judgment, 3748 whoever 0302 he 5600
腓1:6
[和合]我深信那在你们心里动了善工的,必成全这工,直到耶稣基督的日子。
[KJV]Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:
[KJV+]3982 being persuaded 0846 this 5124 very thing, 3754 that 3588 He 1728 having begun 1722 in 5213 you 2041 a work 0018 good 2005 will finish 9999 {it} 0881 until 9999 {the} 2250 day 5547 of Christ 2424
腓1:14
[和合]并且那在主里的弟兄,多半因我受的捆锁,就笃信不疑,越发放胆传 神的道,无所惧怕。
[KJV]And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.
[KJV+]2532 and 3588 the 4119 most 3588 of the 0080 brothers 1722 in 9999 {the} 2962 Lord 3982 being confident 3588 in the 1199 bonds 3450 of me, 4056 more exceedingly 5111 to dare 0870 fearlessly 3588 the 3056 word 2980
腓1:25
[和合]我既然这样深信,就知道仍要住在世间,且与你们众人同住,使你们在所信的道上又长进又喜乐;
[KJV]And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
[KJV+]2532 And 5124 this 3982 being assured 1492 I know 3754 that 3306 I will remain, 2532 and 4893 will continue 3956 with all 5213 you 1519 for 3588 the 5216 of you 4297 advancement 2532 and 5479 joy 3588 of the 4102
腓2:24
[和合]但我靠着主,自信我也必快去。
[KJV]But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly.
[KJV+]3982 I trust 1161 But 1722 in 9999 {the} 2962 Lord 3754 that 2532 also 0846 myself 5030 shortly 2064
腓3:3
[和合]因为真受割礼的,乃是我们这以 神的灵敬拜,在基督耶稣里夸口,不靠着肉体的。
[KJV]For we are the circumcision, which worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.
[KJV+]2249 we 1063 For 2070 are 3588 the 4061 circumcision, 3588 those 4151 by Spirit 2316 of God 3000 worshiping, 2532 and 2744 boasting 1722 in 5547 Christ 2424 Jesus, 2532 and 3756 not 1722 in 9999 {the} 4561 flesh 3982
腓3:4
[和合]其实我也可以靠肉体;若是别人想他可以靠肉体,我更可以靠着了。
[KJV]Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh, I more:
[KJV+]2539 Even though 1473 I 2192 have 4006 trust 2532 also 1722 in 9999 {the} 4561 flesh 1536 if any 1380 thinks 0243 other 3982 to trust 1722 in 9999 {the} 4561 flesh, 1473 I 3123
帖后3:4
[和合]我们靠主深信,你们现在是遵行我们所吩咐的,后来也必要遵行。
[KJV]And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you.
[KJV+]3982 we are persuaded 1161 And 1722 in 9999 {the} 2962 Lord 1909 as to 5209 you, 3754 that 3739 what 3853 things we enjoin 5213 you 2532 both 4160 you do 2532 and 4160
提后1:5
[和合]想到你心里无伪之信,这信是先在你外祖母罗以和你母亲友尼基心里的,我深信也在你的心里。
[KJV]When I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and I am persuaded that in thee also.
[KJV+]5280 recollection 2983 taking 3588 of the 1722 in 4671 you 0505 unhypocritical 4102 faith, 3748 which 1774 lived 4412 firstly 1722 in 3588 - 3125 your grandmother, 4675 - 3030 Lois, 2532 and 9999 {in} 3588 the 3384 mother, 4675 of you 2131 Eunice, 3982 I am assured 1161 and 3754 that 2532 also 1722 in 4671 you 9999
提后1:12
[和合]为这缘故,我也受这些苦难;然而我不以为耻,因为知道我所信的是谁,也深信他能保全我所交付他的(或作“他所交托我的”),直到那日。
[KJV]For the which cause I also suffer these things: nevertheless I am not ashamed: for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which I have committed unto him against that day.
[KJV+]1223 For 3739 which 0156 cause 2532 also 5023 these things 3958 I suffer, 0235 but 3756 not 1870 I am ashamed, 1492 I know 1063 for 3739 whom 4100 I have believed, 2532 and 3982 I am persuaded 3754 that 1415 able 2076 He is 3588 the 3866 deposit 3450 of me 5442 to guard 1519 unto 1565 that 2250
门1:21
[和合]我写信给你,深信你必顺服,知道你所要行的,必过于我所说的。
[KJV]Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
[KJV+]3982 Having trusted 3588 to the 5218 obedience 4675 of you, 1125 I wrote 4671 to you, 1492 knowing 3754 that 2532 even 5228 beyond 3739 what 3004 I say 4160
来2:13
[和合]又说:“我要倚赖他。”又说:“看哪!我与 神所给我的儿女。”
[KJV]And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which God hath given me.
[KJV+]2532 And 3825 again, 1473 I 2071 will be 3982 trusting 1909 on 0846 Him. 2532 And 3825 again, 2400 Look, 1473 I 2532 and 3588 the 3813 children 3739 whom 3427 to me 1325 gave 3588 - 2316
来6:9
[和合]亲爱的弟兄们,我们虽是这样说,却深信你们的行为强过这些,而且近乎得救。
[KJV]But, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak.
[KJV+]3982 we have been persuaded 1161 But 4012 about 5216 you, 0027 loved ones 3588 the things 2909 better, 2532 even 2192 holding fast 4991 salvation, 1499 if indeed 3779 so 2980
来13:17
[和合]你们要依从那些引导你们的,且要顺服;因他们为你们的灵魂时刻警醒,好象那将来交帐的人;你们要使他们交的时候有快乐,不至忧愁,若忧愁就与你们无益了。
[KJV]Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for you.
[KJV+]3982 Obey 3588 those 2233 leading 5216 of you 2532 and 5226 submit to 9999 {them}, 0846 they 1063 because 0069 watch 5228 over 3588 the 5590 souls 5216 of you, 5613 an 3056 account 0591 giving, 2443 that 3326 with 5479 joy 5124 this they 4160 may do, 2532 and 3361 not 9999 {with} 4727 groaning, 0255 profitless 1063 because 5213 to you 5124 this 9999
来13:18
[和合]请你们为我们祷告,因我们自觉良心无亏,愿意凡事按正道而行。
[KJV]Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.
[KJV+]4336 Pray 4012 concerning 2257 us. 3982 We are persuaded 1063 for 3754 that 2570 a good 4893 conscience 2192 we have, 1722 in 3956 all 2573 well 2309 desiring 0390 to conduct 9999
雅3:3
[和合]我们若把嚼环放在马嘴里,叫它顺服,就能调动它的全身。
[KJV]Behold, we put bits in the horses' mouths, that they may obey us; and we turn about their whole body.
[KJV+]2400 If now 3588 of the 2462 horses 3588 the 5469 bits 1519 in 3588 the 4750 mouths 0906 we put, 4314 for 3982 to obey 0846 them 2254 us, 2532 and 3650 whole 3588 the 4983 body 0848 of them 3329
约壹3:19
[和合]从此,就知道我们是属真理的,并且我们的心在 神面前可以安稳。
[KJV]And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.
[KJV+]1722 In 5129 this 1097 we will know 3754 that 1537 of 3588 the 0225 truth 2070 we are 2532 and 1715 in the presence of 0846 Him 3982 will persuade 3588 the 2588 heart 2257