返回原章节(Go Back)
Strong's Number: 3958 Previous Number | Next Number
Transliterated: pascho
Phonetic: pas'-kho

Text: including the forms (patho {path'-o} and pentho {pen'-tho}), used only in certain tenses for it; apparently a primary verb; to experience a sensation or impression (usually painful):

KJV --feel, passion, suffer, vex.



Found 40 references in the New Testament Bible
太16:21
[和合]从此耶稣才指示门徒,他必须上耶路撒冷去,受长老、祭司长、文士许多的苦,并且被杀,第三日复活。
[KJV]From that time forth began Jesus to shew unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day.
[KJV+]0575 From 5119 then 0756 began 2424 Jesus 1166 to show 3588 to the 3101 followers 0846 of him 3754 that 1163 it {was} necessary 0846 for him 0565 to go away 1519 to 2414 Jerusalem, 2532 and 4183 many things 3958 to suffer 0575 from 3588 the 4245 elders 2532 and 0749 most important priests 2532 and 1122 copyists, 2532 and 0615 to be killed, 2532 and 3588 on the 5154 third 2250 day 1453
太17:12
[和合]只是我告诉你们,以利亚已经来了,人却不认识他,竟任意待他。人子也将要这样受他们的害。”
[KJV]But I say unto you, That Elias is come already, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they listed. Likewise shall also the Son of man suffer of them.
[KJV+]3004 I tell 1161 But 5213 you 3754 that 2243 Elijah 2235 already 2064 has come. 2532 And 3756 not 1921 they recognize 0846 him, 0235 but 4160 did 1722 to 0846 him 3745 whatever 2309 they wished. 3779 Thus 2532 also 3588 the 5207 Son 3588 of 0444 Man 3195 is about 3958 to suffer 5259 by 0846
太27:19
[和合]正坐堂的时候,他的夫人打发人来说:“这义人的事,你一点不可管,因为我今天在梦中,为他受了许多的苦。”
[KJV]When he was set down on the judgment seat, his wife sent unto him, saying, Have thou nothing to do with that just man: for I have suffered many things this day in a dream because of him.
[KJV+]2521 sitting 1161 And 0846 he 1909 on 3588 the 0968 tribunal 0649 sent 4314 to 0846 him 3588 the 1135 wife 0846 of him, 3004 saying, 3367 Nothing to 4671 you 2532 and 3588 to 1342 just one 1565 that! 4183 many things 1063 For 3958 I suffered 4594 today 2596 by 3677 a dream 1223 through 0846
可5:26
[和合]在好些医生手里受了许多的苦,又花尽了她所有的,一点也不见好,病势反倒更重了。
[KJV]And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,
[KJV+]2532 and 4183 many 3958 things suffering 5259 by 4183 many 2395 physicians, 2532 and 1659 having spent 3588 that 3844 by 1438 her 3956 all things, 2532 and 3367 nothing 5623 having been gained, 0235 but 3123 rather 1519 to 3588 the 5501 worse 2064
可8:31
[和合]从此他教训他们说:“人子必须受许多的苦,被长老、祭司长和文士弃绝,并且被杀,过三天复活。”
[KJV]And he began to teach them, that the Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders, and of the chief priests, and scribes, and be killed, and after three days rise again.
[KJV+]2532 And 0356 he began 1321 to teach 0846 them 3754 that it 1163 was necessary 3588 the 5207 Son 3588 of 0444 Man 4183 many things 3958 to suffer, 2532 and 0593 to be rejected 0575 by 3588 the 4245 elders 2532 and 0749 most important priests 2532 and 1122 copyists, 2532 and 0615 to be killed, 2532 and 3326 after 5140 three 2250 days 0450
可9:12
[和合]耶稣说:“以利亚固然先来,复兴万事。经上不是指着人子说,他要受许多的苦,被人轻慢呢!
[KJV]And he answered and told them, Elias verily cometh first, and restoreth all things; and how it is written of the Son of man, that he must suffer many things, and be set at nought.
[KJV+]3588 he 1161 And 0611 answering 2036 said 0846 to them, 2243 Elijah 3303 indeed 2064 having come 4412 first 0600 restores 3956 all things. 2532 And 4459 how 1125 has it been 1909 written about 3588 the 5207 Son 3588 of 0444 Man, 2443 that many 4183 things 3958 he will suffer 2532 and 1847
路9:22
[和合]又说:“人子必须受许多的苦,被长老、祭司长和文士弃绝,并且被杀,第三日复活。”
[KJV]Saying, The Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders and chief priests and scribes, and be slain, and be raised the third day.
[KJV+]2036 saying 3754 that 1163 it is necessary 9999 {that} 3588 the 5207 Son 3588 of 0444 Man 4183 many things 3958 to suffer, 2532 and 0593 to be rejected 0575 from 3588 the 4245 elders 2532 and 0749 most important priests 2532 and 1122 copyists, 2532 and 0615 to be killed, 2532 and 3588 the 5154 third 2250 day 1453
路13:2
[和合]耶稣说:“你们以为这些加利利人比众加利利人更有罪,所以受这害吗?
[KJV]And Jesus answering said unto them, Suppose ye that these Galilaeans were sinners above all the Galilaeans, because they suffered such things?
[KJV+]2532 And 0611 answering 3588 - 2424 Jesus 2036 said 0846 to them, 1380 Do you think 3754 that 3588 - 1057 Galilieans 3778 those 0268 sinners 3844 more than 3956 all 3588 the 1057 Galileans 1097 were, 3754 because 5108 these things 3958
路17:25
[和合]只是他必须先受许多苦,又被这世代弃绝。
[KJV]But first must he suffer many things, and be rejected of this generation.
[KJV+]4412 first 1161 But 1163 must 0846 him 4183 many things 3958 suffer, 2532 and 0593 to be rejected 0575 from 3588 - 1074 generation 5026
路22:15
[和合]耶稣对他们说:“我很愿意在受害以先和你们吃这逾越节的筵席。
[KJV]And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer:
[KJV+]2532 And 2036 he said 4314 to 0846 them, 1939 With desire 1937 I have desired 5124 this 9999 {particular} 3588 - 3957 Passover 9999 {meal} 5315 to eat 3326 with 5216 you, 4253 before 3588 the 3165 me 3958
路24:26
[和合]基督这样受害,又进入他的荣耀,岂不是应当的吗?”
[KJV]Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory?
[KJV+]3780 Not 5023 these things 1163 must 3958 suffer 3588 the 5547 Messiah, 2532 and 1525 to enter 1519 into 3588 the 1391 glory 0846 of him? 2532
路24:46
[和合]又对他们说:“照经上所写的,基督必受害,第三日从死里复活。
[KJV]And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:
[KJV+]2532 And 2036 said 0846 to them, 3754 - 3779 Thus 1125 it is written, 2532 and 3779 thus 3958 to suffer 3588 the 5547 Messiah, 2532 and 0450 to rise 1537 from 3498 {the} dead 3588 the 5154 third 2250
徒1:3
[和合]他受害之后,用许多的凭据将自己活活地显给使徒看,四十天之久向他们显现,讲说 神国的事。
[KJV]To whom also he shewed himself alive after his passion by many infallible proofs, being seen of them forty days, and speaking of the things pertaining to the kingdom of God:
[KJV+]3739 To whom 2532 also 3933 he showed 1438 himself 2198 living 3326 after 3588 the 3958 suffering 9999 {of} 0846 him 1722 by 4183 many infallible 5039 proofs 1223 through 2250 days 5062 forty 3700 being seen by 0846 them, 2532 and 3004 saying 3588 the things 4012 about 3588 the 0932 kingdom 3588 of 2316
徒3:18
[和合]但 神曾借众先知的口,预言基督将要受害,就这样应验了。
[KJV]But those things, which God before had shewed by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he hath so fulfilled.
[KJV+]3588 - 1161 But 2316 God 3739 that 4293 he before announced 1223 through 9999 {the} 4750 mouth 3956 of all 3588 the 4396 prophets 0846 of Him, 3958 to suffer 3588 the 5547 Christ, 4137 he fulfilled 3779
徒9:16
[和合]我也要指示他,为我的名必须受许多的苦难。”
[KJV]For I will shew him how great things he must suffer for my name's sake.
[KJV+]1473 I 1063 For 5263 will show 0846 him 3745 how many 1163 must 0846 he 5224 on behalf 3588 of the 3686 name 3450 of me 3958
徒17:3
[和合]讲解陈明基督必须受害,从死里复活;又说:“我所传与你们的这位耶稣,就是基督。”
[KJV]Opening and alleging, that Christ must needs have suffered, and risen again from the dead; and that this Jesus, whom I preach unto you, is Christ.
[KJV+]1272 opening 2532 and 3908 setting forth 3754 that 3588 the 5547 Christ 1163 must 3958 have suffered 2532 and 0450 to have risen 1537 from 9999 {the} 3498 dead, 2532 and 3754 that 3778 this 2076 is 3588 the 5547 Christ, 2424 Jesus, 3739 whom 1473 I 2605 announce 5213
徒28:5
[和合]保罗竟把那毒蛇甩在火里,并没有受伤。
[KJV]And he shook off the beast into the fire, and felt no harm.
[KJV+]3588 He 3303 - 3767 then, 0660 shaking off 3588 the 2342 creature 1519 into 3588 the 4442 fire, 3958 suffered 3762 no 2556
林前12:26
[和合]若一个肢体受苦,所有的肢体就一同受苦;若一个肢体得荣耀,所有的肢体就一同快乐。
[KJV]And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honoured, all the members rejoice with it.
[KJV+]2532 And 1535 whether 3958 suffers 1520 one 3196 member, 4841 suffers with 9999 {it} 3956 all 3588 the 3196 members. 1535 Or 1392 is glorified 3196 a member, 4796 rejoices with 9999 {it} 3956 all 3588 the 3196
林后1:6
[和合]我们受患难呢,是为叫你们得安慰,得拯救;我们得安慰呢,也是为叫你们得安慰;这安慰能叫你们忍受我们所受的那样苦楚。
[KJV]And whether we be afflicted, it is for your consolation and salvation, which is effectual in the enduring of the same sufferings which we also suffer: or whether we be comforted, it is for your consolation and salvation.
[KJV+]1535 whether 1161 And 2346 we are troubled 5228 for 3588 the 5216 of you 3874 comfort 2532 and 4992 salvation 1754 being worked out 1722 in 9999 {the} 5281 endurance 3588 of the 0846 same 3804 sufferings 3739 which 2532 also 2249 we 3958 suffer, 1535 whether 3870 we are comforted, 9999 {it is} 5228 for 5216 your 3874 comfort 2532 and 4991
加3:4
[和合]你们受苦如此之多,都是徒然的吗?难道果真是徒然的吗?
[KJV]Have ye suffered so many things in vain? if it be yet in vain.
[KJV+]5118 So much 3958 suffered you 1500 vainly? 1489 If indeed 2532 even 1500
腓1:29
[和合]因为你们蒙恩,不但得以信服基督,并要为他受苦。
[KJV]For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;
[KJV+]3754 because 5213 to you 5483 it was granted 5228 for 5547 Christ, 3756 not 3440 only 1519 in 0846 him 4100 to believe, 0235 but 2532 also 3588 on 5228 behalf 0846 of him 3958
帖前2:14
[和合]弟兄们,你们曾效法犹太中,在基督耶稣里 神的各教会,因为你们也受了本地人的苦害,象他们受了犹太人的苦害一样。
[KJV]For ye, brethren, became followers of the churches of God which in Judaea are in Christ Jesus: for ye also have suffered like things of your own countrymen, even as they have of the Jews:
[KJV+]5210 you 1063 For 3402 imitators 1096 became, 0080 brothers, 3588 of the 1577 congregations 2316 of God 5607 being 1722 in 2449 Judea 1722 in 5547 Christ 2424 Jesus. 3754 Because 5024 these things 3958 suffered 2532 also 5210 you 5209 by 3588 the 2398 own 4853 fellow-countrymen, 2531 as 2532 also 0846 they 5259 by 3588 the 2453 Jews, 3588
帖后1:5
[和合]这正是 神公义判断的明证,叫你们可算配得 神的国,你们就是为这国受苦。
[KJV]Which is a manifest token of the righteous judgment of God, that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer:
[KJV+]1730 a clear token 3588 of the 1342 just 2920 judgment 3588 - 2316 of God 1519 for 3588 - 2661 to be regarded as worthy 5209 you 3588 of the 0932 kingdom 3588 - 2316 of God, 5228 for 3739 which 2532 indeed 3958
提后1:12
[和合]为这缘故,我也受这些苦难;然而我不以为耻,因为知道我所信的是谁,也深信他能保全我所交付他的(或作“他所交托我的”),直到那日。
[KJV]For the which cause I also suffer these things: nevertheless I am not ashamed: for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which I have committed unto him against that day.
[KJV+]1223 For 3739 which 0156 cause 2532 also 5023 these things 3958 I suffer, 0235 but 3756 not 1870 I am ashamed, 1492 I know 1063 for 3739 whom 4100 I have believed, 2532 and 3982 I am persuaded 3754 that 1415 able 2076 He is 3588 the 3866 deposit 3450 of me 5442 to guard 1519 unto 1565 that 2250
来2:18
[和合]他自己既然被试探而受苦,就能搭救被试探的人。
[KJV]For in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succour them that are tempted.
[KJV+]1722 in 3739 what 1063 For 3958 has suffered 0846 he, 3985 having been tempted 1410 he is able 3588 those 3985 being tempted 0997
来5:8
[和合]他虽然为儿子,还是因所受的苦难学了顺从。
[KJV]Though he were a Son, yet learned he obedience by the things which he suffered;
[KJV+]2539 Though 5607 being 5207 a Son, 3129 he learned 0575 from 9999 {that} 3739 which 3958 he suffered 5218
来9:26
[和合]如果这样,他从创世以来,就必多次受苦了;但如今在这末世显现一次,把自己献为祭,好除掉罪。
[KJV]For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself.
[KJV+]1893 since 1163 must 0846 he 4178 often 3958 have suffered 0575 from 2602 foundation 2889 of {the} world. 3568 now 1161 But 0530 once 1909 at the 4930 completion 3588 of the 0165 ages 1519 for 0115 putting away 0266 of sin 1223 through 3588 the 2378 sacrifice 0846 of him 5319
来13:12
[和合]所以耶稣要用自己的血叫百姓成圣,也就在城门外受苦。
[KJV]Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
[KJV+]1352 Therefore, 2532 indeed, 2424 Jesus, 2443 so that 0037 He could sanctify, 1223 through 3588 the 2398 own 0129 blood, 3588 the 2992 people, 1854 outside 3588 the 4439 gate 3958
彼前2:19
[和合]倘若人为叫良心对得住 神,就忍受冤屈的苦楚,这是可喜爱的。
[KJV]For this is thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.
[KJV+]5124 this 1063 Because {is} 5485 a grace, 1487 if 1223 because of 4893 conscience 2316 of God 5297 bears 5100 anyone 3077 grief, 3958 suffering 0095
彼前2:20
[和合]你们若因犯罪受责打,能忍耐,有什么可夸的呢?但你们若因行善受苦,能忍耐,这在 神看是可喜爱的。
[KJV]For what glory is it, if, when ye be buffeted for your faults, ye shall take it patiently? but if, when ye do well, and suffer for it, ye take it patiently, this is acceptable with God.
[KJV+]4169 what 1063 For 2811 glory {is it} 1487 if 0264 sinning 2532 and 2852 being buffeted 5278 you patiently endure? 0235 But 1487 if 0015 doing good 2532 and 3958 suffering 5278 you patiently endure, 5124 this {is} 5485 a grace 3844 from 2316
彼前2:21
[和合]你们蒙召原是为此;因基督也为你们受过苦,给你们留下榜样,叫你们跟随他的脚踪行。
[KJV]For even hereunto were ye called: because Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps:
[KJV+]5124 to 3778 this 1519 Because 2564 you were called 2532 even 5547 Christ 3958 suffered 5228 on behalf of 2257 you, 2254 for us 5277 leaving behind 5261 an example 2443 that 1872 you should follow 3588 the 2487 steps 0846
彼前2:23
[和合]他被骂不还口;受害不说威吓的话,只将自己交托那按公义审判人的主。
[KJV]Who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, he threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously:
[KJV+]3739 who 3058 being reviled 3756 did not 0486 revile in return. 3958 Suffering, 3756 not 0546 He threatened. 3860 gave {himself} 1161 but 3588 to the {One} 2919 judging 1346
彼前3:14
[和合]你们就是为义受苦,也是有福的。不要怕人的威吓,也不要惊慌(“的威吓”或作“所怕的”);
[KJV]But and if ye suffer for righteousness' sake, happy are ye: and be not afraid of their terror, neither be troubled;
[KJV+]0235 But 1487 if 0281 truly 3958 you suffer 1223 because of 1343 righteousness 3107 blessed {are you}. 3588 the 1161 But 5399 fear 0846 of them 3361 do not 5401 fear, 3366 nor 5015
彼前3:17
[和合]神的旨意若是叫你们因行善受苦,总强如因行恶受苦;
[KJV]For it is better, if the will of God be so, that ye suffer for well doing, than for evil doing.
[KJV+]> {it is} 2909 better 1063 because 0015 doing good 1487 if 2309 {is} such 3588 the 2307 will 2316 of God, 3958 to suffer 2228 than 2554
彼前3:18
[和合]因基督也曾一次为罪受苦(“受苦”有古卷作“受死”),就是义的代替不义的,为要引我们到 神面前。按着肉体说,他被治死;按着灵性说,他复活了。
[KJV]For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit:
[KJV+]3754 Because 2532 even 5547 Christ 0530 once 4012 concerning 0266 sins 3958 suffered, 9999 {the} 1342 just 5228 for 9999 {the} 0094 unjust, 2443 so that 2248 you 4317 he could bring 2316 to God, 2289 being put to death 0281 truly 3303 - 4561 in {the} flesh, 2227 made alive 1161 but 4151
彼前4:1
[和合]基督既在肉身受苦,你们也当将这样的心志作为兵器,因为在肉身受过苦的,就已经与罪断绝了。
[KJV]Forasmuch then as Christ hath suffered for us in the flesh, arm yourselves likewise with the same mind: for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sin;
[KJV+]5547 Christ 3767 Therefore, 5228 having suffered 4561 in {the} flesh, 2532 also 5210 you 3588 the 0846 same 1771 mind 3695 arm yourselves, 3754 because 3958 the one who suffered 4561 in {the} flesh 3973 has ceased 0266
彼前4:15
[和合]你们中间却不可有人因为杀人、偷窃、作恶、好管闲事而受苦;
[KJV]But let none of you suffer as a murderer, or as a thief, or as an evildoer, or as a busybody in other men's matters.
[KJV+]3361 not 5100 Because any 5216 of you 3958 let suffer 5613 as 5406 a murderer, 2228 or 2812 a thief, 2228 or 2555 an evil-doer, 2228 or 5613 as 0244
彼前4:19
[和合]所以,那照 神旨意受苦的人要一心为善,将自己灵魂交与那信实的造化之主。
[KJV]Wherefore let them that suffer according to the will of God commit the keeping of their souls to him in well doing, as unto a faithful Creator.
[KJV+]5620 So as 2532 indeed 3958 those suffering 2596 according to 3588 the 2307 will 2316 of God 4103 to a faithful 2939 Creator, 3908 let them commit 3588 the 5590 souls 1438 of themselves 1722 in 0016
彼前5:10
[和合]那赐诸般恩典的 神曾在基督里召你们,得享他永远的荣耀,等你们暂受苦难之后,必要亲自成全你们,坚固你们,赐力量给你们。
[KJV]But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.
[KJV+]3588 the 1161 Now 2316 God 3956 of all 5485 grace, 3588 the {One} 2564 calling 2248 us 1519 to 3588 the 0166 eternal 0846 of Him 1391 glory 1722 in 5547 Christ 2424 Jesus, 3641 a little 3958 having suffered 1438 himself 2675 perfect 5209 you, 4741 confirm, 4599 strengthen, 2311
启2:10
[和合]你将要受的苦你不用怕。魔鬼要把你们中间几个人下在监里,叫你们被试炼,你们必受患难十日。你务要至死忠心,我就赐给你那生命的冠冕。
[KJV]Fear none of those things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days: be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life.
[KJV+]3367 nothing 5399 Fear 9999 {about} 3739 what things 3195 you are about 3958 to suffer. 2400 Listen, 3195 is about 0906 to throw 9999 {some} 1537 of 5216 you 3588 the 1228 Devil 1519 into 5438 prison, 2443 so that you 3985 may be tried, 2532 and 2192 you will have 2347 affliction 2250 days 1176 ten. 1096 Be 4103 faithful 9999 {even} 0891 in the face of 2288 death, 2532 and 1325 I will give 4671 you 3588 the 4735 crown 2222