返回原章节(Go Back)
Strong's Number: 2776 Previous Number | Next Number
Transliterated: kephale
Phonetic: kef-al-ay'

Text: from the primary kapto (in the sense of seizing); the head (as the part most readily taken hold of), literally or figuratively:

KJV --head.



Found 66 references in the New Testament Bible
太5:36
[和合]又不可指着你的头起誓,因为你不能使一根头发变黑变白了。
[KJV]Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black.
[KJV+]3383 Neither 1722 by 3588 the 2776 head 4675 of you 3660 swear, 3754 because 3756 not 1410 you are able 3391 one 2359 hair 3022 white 2228 or 3189 black 4160
太6:17
[和合]你禁食的时候,要梳头洗脸,
[KJV]But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face;
[KJV+]4771 you 1161 But 9999 {when} 3522 fasting, 0218 anoint 4675 of you 3588 the 2776 head, 2532 and 3588 the 4383 face 4675 of you 3538
太8:20
[和合]耶稣说:“狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,人子却没有枕头的地方。”
[KJV]And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
[KJV+]2532 And 3004 says 0846 to him 3588 - 2424 Jesus, 3588 The 0258 foxes 5454 holes 2192 have, 2532 and 3588 the 4071 birds 3588 of the 3772 sky 2681 have nests, 3588 the 1161 but 5207 Son 3588 of 0444 Man 3756 not 2192 has 4226 where 3588 the 2776 head 2827
太10:30
[和合]就是你们的头发,也都被数过了。
[KJV]But the very hairs of your head are all numbered.
[KJV+]5216 of you 1161 But 2532 even 3588 the 2359 hairs 3588 of the 2776 head 3956 all 0705 numbered 1526
太14:8
[和合]女儿被母亲所使,就说:“请把施洗约翰的头放在盘子里,拿来给我。”
[KJV]And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist's head in a charger.
[KJV+]3588 she 1161 So 4264 being urged on 5259 by 3588 the 3384 mother 0846 of her, 1325 Give 3427 me, 5346 she says, 5602 here 1909 on 4094 a plate, 3588 the 2776 head 2491 of John 3588 the 0910
太14:11
[和合]把头放在盘子里,拿来给了女子;女子拿去给她母亲。
[KJV]And his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother.
[KJV+]2532 And 5342 was brought 3588 the 2776 head 0846 of him 1909 on 4094 a plate, 2532 and 1325 was given 3588 to the 2877 girl, 2532 and 5342 she brought 9999 {it} 3588 to the 3384 mother 0846
太21:42
[和合]耶稣说:“经上写着:‘匠人所弃的石头,已作了房角的头块石头。这是主所作的,在我们眼中看为希奇;’这经你们没有念过吗?
[KJV]Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes?
[KJV+]3004 says 0846 to them 2424 Jesus, 3762 never 0314 Did you read 1722 in 3588 the 1124 Scriptures, 3037 A stone 3739 which 0593 rejected 3588 the 3618 builders, 3778 this 9999 {one} 1096 became 1519 - 2776 head 1137 of corner. 3844 From 2962 {the} Lord 1096 happened 3778 this, 2532 and 2076 it is 2298 a wonder 1722 in 3788 {the} eyes 2257
太26:7
[和合]有一个女人拿着一玉瓶极贵的香膏来,趁耶稣坐席的时候,浇在他的头上。
[KJV]There came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat at meat.
[KJV+]4334 came up 0846 to him 1135 a woman 0211 an alabaster 3414 vial of ointment 2192 having 0927 very precious, 2532 and 2708 poured 9999 {it} 1909 on 3588 the 2776 head 0846 of him 0345
太27:29
[和合]用荆棘编作冠冕,戴在他头上;拿一根苇子放在他右手里,跪在他面前,戏弄他说:“恭喜,犹太人的王啊!”
[KJV]And when they had platted a crown of thorns, they put it upon his head, and a reed in his right hand: and they bowed the knee before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews!
[KJV+]2532 and 4120 having braided 4735 a crown 1537 of 0173 thorns, 2007 they placed 1909 upon 3588 the 2776 head 0846 of him, 2532 and 2563 a reed 1909 upon 3588 the 1188 right 0846 of him. 2532 And 1120 bowing the knee 1715 in front of 0846 him 1702 they mocked 0846 at him, 3004 saying, 5463 Hail, 0935 king 3588 of the 2453
太27:30
[和合]又吐唾沫在他脸上,拿苇子打他的头。
[KJV]And they spit upon him, and took the reed, and smote him on the head.
[KJV+]2532 And 1715 spitting 1519 at 0846 him 2983 took 3588 the 2563 reed 2532 and 5180 struck 1519 at 3588 the 2776 head 0846
太27:37
[和合]在他头以上安一个牌子,写着他的罪状,说:“这是犹太人的王耶稣。”
[KJV]And set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.
[KJV+]2532 And 2007 they placed 1883 above 3588 the 2776 the head 0846 of him 3588 the 0156 charge 0846 of him, 1125 having been written, 3778 THIS 2076 IS 2424 JESUS, 3588 THE 0935 KING 3588 OF THE 2453
太27:39
[和合]从那里经过的人讥诮他,摇着头说:
[KJV]And they that passed by reviled him, wagging their heads,
[KJV+]1161 And 3899 passing by 0987 blasphemed 0846 him, 2795 shaking 3588 the 2776 heads 0846
可6:24
[和合]她就出去对她母亲说:“我可以求什么呢?”她母亲说:“施洗约翰的头。”
[KJV]And she went forth, and said unto her mother, What shall I ask? And she said, The head of John the Baptist.
[KJV+]3588 she 1161 And 1831 going out 2036 said 3588 to the 3384 mother 0846 of her, 5101 What 0154 should I ask for? 3588 she 1161 And 2036 said, 3588 The 2776 head 2491 of John 3588 the 0910
可6:25
[和合]她就急忙进去见王,求他说:“我愿王立时把施洗约翰的头放在盘子里给我。”
[KJV]And she came in straightway with haste unto the king, and asked, saying, I will that thou give me by and by in a charger the head of John the Baptist.
[KJV+]2532 And 1525 entering 2112 immediately 3326 with 4710 haste 4314 to 3588 the 0935 king, 0154 she asked, 3004 saying, 2309 I desire 2443 that 3427 to me 1325 you give 1824 immediately 1909 on 4094 a dish 3588 the 2776 head 2491 of John 3588 the 0910
可6:27
[和合]随即差一个护卫兵,吩咐拿约翰的头来。护卫兵就去在监里斩了约翰,
[KJV]And immediately the king sent an executioner, and commanded his head to be brought: and he went and beheaded him in the prison,
[KJV+]2532 And 2112 immediately 0649 sending 3588 the 0935 king 4688 a guardsman 2004 he ordered 5342 to be brought 3588 the 2776 head 0846 of him. 3588 he 1161 And 0565 having gone 0607 beheaded 0846 him 1722 in 3588 the 5438
可6:28
[和合]把头放在盘子里,拿来给女子;女子就给她母亲。
[KJV]And brought his head in a charger, and gave it to the damsel: and the damsel gave it to her mother.
[KJV+]2532 and 5342 brought 3588 the 2776 head 0846 of him 1909 on 4094 a dish, 2532 and 1325 gave 0846 it 3588 to the 2877 girl. 2532 And 3588 the 2877 girl 1325 gave 0846 it 3588 to the 3384 mother 0846
可12:10
[和合]经上写着说:‘匠人所弃的石头,已作了房角的头块石头。
[KJV]And have ye not read this scripture; The stone which the builders rejected is become the head of the corner:
[KJV+]3761 not even 1124 Scripture 5026 this 0314 Have you read? 9999 {The} 3037 Stone 3739 which 0593 rejected 3588 those 3618 building, 3778 this one 1096 became 1519 for 2776 head 1137
可14:3
[和合]耶稣在伯大尼长大麻风的西门家里坐席的时候,有一个女人拿着一玉瓶至贵的真哪哒香膏来,打破玉瓶,把膏浇在耶稣的头上。
[KJV]And being in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at meat, there came a woman having an alabaster box of ointment of spikenard very precious; and she brake the box, and poured it on his head.
[KJV+]2532 And 5607 being 0846 he 1722 in 0963 Bethany 1722 in 3588 the 3614 house 4613 of Simon 3588 the 3015 leper, 2621 while reclining 0846 he, 2064 came 1135 a woman 2192 having 0211 an alabaster vial 3464 of ointment, 3487 of nard 4101 pure, 4185 very expensive. 2532 And 4937 breaking 3588 the 0211 alabaster vial, 2708 she poured 9999 {it} 0846 of him 2596 down 3588 the 2776
可15:19
[和合]又拿一根苇子打他的头,吐唾沫在他脸上,屈膝拜他。
[KJV]And they smote him on the head with a reed, and did spit upon him, and bowing their knees worshipped him.
[KJV+]2532 And 5180 they struck 0846 of him 3588 the 2776 head 2563 with a reed, 2532 and 1716 spit 0846 at him. 2532 And 5087 placing 3588 the 1119 knees 4352 did homage to 0846
可15:28
[和合]这就应了经上的话说:“他被列在罪犯之中。”)。
[KJV]And the scripture was fulfilled, which saith, And he was numbered with the transgressors.
[KJV+]2532 And 3588 those 3899 passing by 0987 were blaspheming 0846 him, 2795 shaking 3588 the 2776 heads 0846 of them, 2532 and 3004 saying, 3758 Aha! 3588 The 9999 {one} 2647 razing 3588 the 3485 temple 2532 and 1722 in 5140 three 2250 days 3618
路7:38
[和合]站在耶稣背后,挨着他的脚哭,眼泪湿了耶稣的脚,就用自己的头发擦干,又用嘴连连亲他的脚,把香膏抹上。
[KJV]And stood at his feet behind him weeping, and began to wash his feet with tears, and did wipe them with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed them with the ointment.
[KJV+]2532 and 2476 standing 3844 at 3588 the 4228 feet 0846 of him 3694 behind 2799 weeping, 0756 began 1036 to wet 3588 the 4228 feet 0846 of him 3588 with the 1144 tears 2532 and 3588 with the 2359 hairs 3588 of the 2776 head 0846 of her 1591 she was wiping 2532 and 2705 kissing 3588 the 4228 feet 0846 of him, 2532 and 2181 anointing 3588 with the 3464
路7:46
[和合]你没有用油抹我的头;但这女人用香膏抹我的脚。
[KJV]My head with oil thou didst not anoint: but this woman hath anointed my feet with ointment.
[KJV+]1637 with oil 3588 the 2776 head 3450 of me 3756 not 0218 You did anoint, 3778 she 1161 but 3464 with ointment 0218 anointed 3450 of me 3588 the 4228
路9:58
[和合]耶稣说:“狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,只是人子没有枕头的地方。”
[KJV]And Jesus said unto him, Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
[KJV+]2532 And 2036 said 0846 to him 3588 - 2424 Jesus, 3588 The 0258 foxes 5454 holes 2192 have, 2532 and 3588 the 4071 birds 3588 of the 3772 sky 9999 {have} 3682 nests, 3588 the 1161 but 5207 Son 3588 of 0444 Man 3756 not 2192 does have 4226 where 3588 the 2776 head 2827
路12:7
[和合]就是你们的头发,也都被数过了。不要惧怕,你们比许多麻雀还贵重。
[KJV]But even the very hairs of your head are all numbered. Fear not therefore: ye are of more value than many sparrows.
[KJV+]0235 But 2532 even 3588 the 2359 hairs 3588 of the 2776 head 5216 of you 3956 all 0705 have been numbered. 3361 stop 3767 Therefore, 5399 being afraid. 4183 to many 4765 sparrows 1308
路20:17
[和合]耶稣看着他们说:“经上记着:‘匠人所弃的石头已作了房角的头块石头。’这是什么意思呢?
[KJV]And he beheld them, and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner?
[KJV+]3588 he 1161 And 1689 looking at 0846 them 2036 said, 5101 What, 3767 then 2076 is 3588 - 1125 having been written 5124 this: 9999 {The} 3037 Stone 3739 that 0593 rejected 3588 those 3668 building, 3778 this one 1096 came 1519 to be 2776 for {the} Head 1137
路21:18
[和合]然而,你们连一根头发也必不损坏。
[KJV]But there shall not an hair of your head perish.
[KJV+]2532 But 2539 a hair 1537 of 3588 the 2776 head 5216 of you 3364 in no way 0622
路21:28
[和合]一有这些事,你们就当挺身昂首,因为你们得赎的日子近了。”
[KJV]And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
[KJV+]0756 beginning 1161 And 5130 these things 1096 to happen, 0352 stand erect 2532 and 1869 lift up 3588 the 2776 heads 5216 of you, 1360 because 1948 comes close 3588 the 0629 redemption 5216
约13:9
[和合]西门彼得说:“主啊,不但我的脚,连手和头也要洗。”
[KJV]Simon Peter saith unto him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head.
[KJV+]3004 says 0846 to him 4613 Simon 4074 Peter, 2962 Lord, 3361 not 3588 the 4228 feet 3450 of me 3440 only 0235 but 2532 also 3588 the 5495 hands 2532 and 3588 the 2776
约19:2
[和合]兵丁用荆棘编作冠冕,戴在他头上,给他穿上紫袍;
[KJV]And the soldiers platted a crown of thorns, and put it on his head, and they put on him a purple robe,
[KJV+]2532 And 3588 the 4757 soldiers 4120 having braided 4735 a wreath 1537 out of 0173 thorns, 2007 put {it} on 0846 of him 3588 the 2776 head, 2532 and 2440 a robe 4210 purple 4016 threw around 0846
约19:30
[和合]耶稣尝(原文作“受”)了那醋,就说:“成了!”便低下头,将灵魂交付 神了。
[KJV]When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up the ghost.
[KJV+]3753 when 3767 Then 2983 took 3588 the 3690 cheap wine 2424 Jesus, 2036 he said, 5055 It has been completed, 2532 and 2827 bowing 3588 the 2776 head 3860 relinquished 3588 the 4151
约20:7
[和合]又看见耶稣的裹头巾,没有和细麻布放在一处,是另在一处卷着。
[KJV]And the napkin, that was about his head, not lying with the linen clothes, but wrapped together in a place by itself.
[KJV+]2532 and 3588 the 4676 cloth 3739 which 2258 was 1909 on 3588 the 2776 head 0846 of him, 3756 not 3326 with 3588 the 3608 linens 2749 lying, 0235 but 5565 apart 1794 being folded up 1519 into 1520 one 5117
约20:12
[和合]就见两个天使,穿着白衣,在安放耶稣身体的地方坐着,一个在头,一个在脚。
[KJV]And seeth two angels in white sitting, the one at the head, and the other at the feet, where the body of Jesus had lain.
[KJV+]2532 and 2334 observes 1417 two 0032 angels 1722 in 3022 white 2516 sitting, 1520 one 4314 at 3588 the 2776 head, 2532 and 1520 one 4314 at 3588 the 4228 feet, 3699 where 2749 had lain 3588 the 4983 corpse 2424
徒4:11
[和合]他是你们匠人所弃的石头,已成了房角的头块石头。
[KJV]This is the stone which was set at nought of you builders, which is become the head of the corner.
[KJV+]3778 This 2076 is 3588 the 3037 Stone 1848 regarded as worthless 5259 by 5216 you, 3588 the 3518 builders, 3739 which 1096 has become 1519 to 9999 {be the} 2776 head of 9999 {the} 1137
徒18:6
[和合]他们既抗拒、毁谤,保罗就抖着衣裳,说:“你们的罪归到你们自己头上(“罪”原文作“血”),与我无干(原文作“我却干净”)。从今以后,我要往外邦人那里去。”
[KJV]And when they opposed themselves, and blasphemed, he shook his raiment, and said unto them, Your blood be upon your own heads; I am clean; from henceforth I will go unto the Gentiles.
[KJV+]0498 having resisted 1161 And 0846 they, 2532 and 0987 blaspheming, 1621 he having shaken 3588 the 2440 clothes 2036 said 4314 to 0846 them, 3588 The 0129 blood 5216 of you 1909 on 3588 the 2776 head 5216 of you 9999 {is}. 2513 clean 1473 I 0575 from 3568 now 1519 to 3588 the 1484 non-Jews 4198
徒18:18
[和合]保罗又住了多日,就辞别了弟兄,坐船往叙利亚去。百基拉、亚居拉和他同去。他因为许过愿,就在坚革哩剪了头发。
[KJV]And Paul after this tarried there yet a good while, and then took his leave of the brethren, and sailed thence into Syria, and with him Priscilla and Aquila; having shorn his head in Cenchrea: for he had a vow.
[KJV+]1161 And 3972 Paul 2089 yet 4357 having remained 2250 days 2425 many, 3588 to the 0080 brothers 0657 taking leave, 1602 he sailed 1519 to 4947 Syria, 2532 and 4862 with 0846 him 4252 Priscilla 2532 and 0207 Aquila, 2751 having shorn 3588 the 2776 head 1722 in 2747 Cenchrea. 2192 he had 1063 For 2171
徒21:24
[和合]你带他们去,与他们一同行洁净的礼,替他们拿出规费,叫他们得以剃头。这样,众人就可知道,先前所听见你的事都是虚的;并可知道,你自己为人,循规蹈矩,遵行律法。
[KJV]Them take, and purify thyself with them, and be at charges with them, that they may shave their heads: and all may know that those things, whereof they were informed concerning thee, are nothing; but that thou thyself also walkest orderly, and keepest the law.
[KJV+]5128 These 3880 taking 0048 be purified 4862 with 0846 them, 2532 and 1159 be at expense 1909 on 0846 them, 2443 that 3587 they may shave 3588 the 2776 head, 2532 and 1097 may know 3956 all 3754 that 3739 of which 2727 they have been 4012 told 4675 about you 3762 nothing 2076 is, 0235 but 4748 you walk 2532 also 0846 yourself 3588 the 3551 Law 5442
罗12:20
[和合]所以,“你的仇敌若饿了,就给他吃;若渴了,就给他喝;因为你这样行,就是把炭火堆在他的头上。”
[KJV]Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.
[KJV+]1437 if 3767 Then 3983 hungers 3588 the 2190 enemy 4675 of you, 5595 feed 0846 him. 1437 If he 1372 thirsts, 4222 give drink 0846 to him. 5124 this 1063 For 4160 doing, 0440 coals 4442 of fire 4987 you will heap 1909 on 3588 the 2776 head 0846
林前11:3
[和合]我愿意你们知道,基督是各人的头;男人是女人的头; 神是基督的头。
[KJV]But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
[KJV+]2309 I wish 1161 But 5209 you 1492 to know, 3754 that 3956 of every 0435 man 3588 the 2776 head 5547 Christ 2076 is. 2776 head 1161 And 1135 of a woman, 3588 the 0435 man. 9999 {the} 2776 head 1161 And 5547 of Christ, 3588 - 2316
林前11:4
[和合]凡男人祷告或是讲道(“讲道”或作“说预言”。下同。),若蒙着头,就羞辱自己的头。
[KJV]Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head.
[KJV+]3956 Every 0435 man 4336 praying 2228 or 4395 prophesying 2592 down 2776 over {his} head 2192 having, 2617 shames 3588 the 2776 Head 0846
林前11:5
[和合]凡女人祷告或是讲道,若不蒙着头,就羞辱自己的头,因为这就如同剃了头发一样。
[KJV]But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.
[KJV+]3956 every 1161 But 1135 woman 4336 praying 2228 or 4395 prophesying 0177 uncovered 3588 with the 2776 head, 2617 shames 3588 the 2776 head 1438 of herself, 1520 one 1063 for 2076 it is 2532 and 3588 the 0846 same 3588 with the 3587
林前11:7
[和合]男人本不该蒙着头,因为他是 神的形象和荣耀;但女人是男人的荣耀。
[KJV]For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
[KJV+]0435 a man 3303 indeed 1063 For 3756 not 3784 ought 2619 to be covered 3588 the 2776 head. 9999 {The} 1504 image 2532 and 1391 glory 2316 of God 5225 being. 1135 the woman 1161 But 1391 glory 0435 of a man 2076
林前11:10
[和合]因此,女人为天使的缘故,应当在头上有服权柄的记号。
[KJV]For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels.
[KJV+]1223 Therefore, 5124 - 3784 ought 3588 the 1135 woman 1849 authority 2192 to have 1909 on 3588 the 2776 head 1223 because 3588 of the 0032
林前12:21
[和合]眼不能对手说:“我用不着你;”头也不能对脚说:“我用不着你。”
[KJV]And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you.
[KJV+]3756 not 1410 can 1161 And 3788 the eye 2036 say 3588 to the 5495 hand 5532 need 5675 of you 3756 not 2192 I have. 2228 Or 3825 again 3588 the 2776 head 3588 to the 4228 feet, 5532 need 5216 of you 3756 not 2192
弗1:22
[和合]又将万有服在他的脚下,使他为教会作万有之首。
[KJV]And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,
[KJV+]2532 and 3956 all things 5293 subjected 5259 under 3588 the 4228 feet 0846 of him, 2532 and 0846 him 1325 gave 9999 {to be} 2776 Head 5228 over all 3956 things 3588 to the 1577
弗4:15
[和合]惟用爱心说诚实话,凡事长进,连于元首基督;
[KJV]But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:
[KJV+]0226 telling {the} truth 1161 But 1722 in 0026 love 0837 we may grow 1519 into 0846 him 9999 {in} 3588 the thing 3956 all, 3739 who 2076 is 3588 the 2776 Head, 5547
弗5:23
[和合]因为丈夫是妻子的头,如同基督是教会的头;他又是教会全体的救主。
[KJV]For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
[KJV+]3754 because 0435 a man 2076 is 2776 head 3588 of the 1135 woman, 5613 as 2532 also 3588 the 5547 Christ 9999 {is} 2776 Head 3588 of the 1577 community 9999 {of God}, 2532 and 0846 he 2076 is 4990 Savior 3588 of the 4983
西1:18
[和合]他也是教会全体之首;他是元始,是从死里首先复生的,使他可以在凡事上居首位。
[KJV]And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
[KJV+]2532 And 0846 he 2076 is 3588 the 2776 Head 3588 of the 4983 body, 3588 the 1577 congregation, 3739 who 2076 is 9999 {the} 0746 beginning, 4416 firstborn 1537 from 3588 the 3498 dead, 2443 so that 1096 may be 1722 in 3956 all things 0846 he 4409
西2:10
[和合]你们在他里面也得了丰盛。他是各样执政掌权者的元首。
[KJV]And ye are complete in him, which is the head of all principality and power:
[KJV+]2532 and 2075 you are 1722 in 0846 him 4137 having been filled. 3739 Who 2076 is 3588 the 2776 Head 3956 of all 0746 rule 2532 and 1849
西2:19
[和合]不持定元首,全身既然靠着他,筋节得以相助联络,就因 神大得长进。
[KJV]And not holding the Head, from which all the body by joints and bands having nourishment ministered, and knit together, increaseth with the increase of God.
[KJV+]2532 and 3756 not 2902 holding onto 3588 the 2776 Head, 1537 from 3739 whom 3956 all 2983 the body, 1223 through 3588 the 0860 joints 2532 and 4886 bands 2023 having been supplied 2532 and 4822 having been joined together 0837 will grow with 3588 the 0838 growth 3588 of 2316
彼前2:7
[和合]所以,他在你们信的人就为宝贵,在那不信的人有话说:“匠人所弃的石头,已作了房角的头块石头。”
[KJV]Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner,
[KJV+]5213 To you, 3767 then 3588 the 5092 honor; 4100 those believing. 0544 to unbelieving ones, 1161 But 3037 a stone 3739 which 0593 rejected 1565 those 3618 building. 3778 This {One} 1096 be 1519 for 2776 Head 1137
启1:14
[和合]他的头与发皆白,如白羊毛,如雪;眼目如同火焰;
[KJV]His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire;
[KJV+]3588 the 1161 And 2776 head 0846 of him 2532 and 3588 the 2359 hairs 3022 white 5616 as 2053 wool 3022 white, 5613 like 5510 snow, 2532 and 3588 the 3788 eyes 0846 of him 5613 like a 5395 flame 4442
启4:4
[和合]宝座的周围又有二十四个座位,其上坐着二十四位长老,身穿白衣,头上戴着金冠冕。
[KJV]And round about the throne were four and twenty seats: and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold.
[KJV+]2532 And 2943 around 3588 the 2362 throne 9999 {I saw} 2362 thrones 1501 twenty 2532 and 5064 four. 2532 And 1909 on 3588 the 2362 thrones 1492 I saw 1501 twenty 2532 and 5064 four 4245 elders 2521 sitting, 4016 having been clothed 1722 in 2440 clothes 3022 white, 2532 and 2192 they had 1909 on 3588 the 2776 heads 0846 of them 4735 crowns 5552
启9:7
[和合]蝗虫的形状,好象预备出战的马一样,头上戴的好象金冠冕,脸面好象男人的脸面,
[KJV]And the shapes of the locusts were like unto horses prepared unto battle; and on their heads were as it were crowns like gold, and their faces were as the faces of men.
[KJV+]2532 And 3588 the 3667 likenesses 3588 of the 0200 locusts 3664 like 2462 horses 2090 having been prepared 1519 for 4171 war, 2532 and 1909 on 3588 the 2776 heads 0846 of them 5613 as 4735 crowns 3664 like 5557 gold. 2532 And 3588 the 4383 faces 0846 of them 5613 as 4383 the faces 0444
启9:17
[和合]我在异象中看见那些马和骑马的,骑马的胸前有甲如火,与紫玛瑙,并硫磺。马的头好象狮子头,有火、有烟、有硫磺,从马的口中出来。
[KJV]And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates of fire, and of jacinth, and brimstone: and the heads of the horses were as the heads of lions; and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone.
[KJV+]2532 And 3779 thus 1492 I saw 3588 the 2462 horses 1722 in 3588 the 3706 vision, 2532 and 3588 those 2521 sitting 1909 on 0846 them, 2192 having 2382 chest-plates 4447 fire-colored 2532 and 5191 dusky red 2532 and 2305 sulphur-like. 2532 And 3588 the 2776 heads 3588 of the 2462 horses 5613 as 2776 heads 3023 of lions. 2532 And 1537 out 3588 of the 4750 mouths 0846 of them 1607 proceeds 4442 fire 2532 and 2586 smoke 2532 and 2303
启9:19
[和合]这马的能力是在口里和尾巴上;因这尾巴象蛇,并且有头用以害人。
[KJV]For their power is in their mouth, and in their tails: for their tails were like unto serpents, and had heads, and with them they do hurt.
[KJV+]3588 the 1063 For 1849 authority 0846 of them 1722 in 3588 the 4750 mouth 0846 of them 1526 is, 2532 and 1722 in 3588 the 3769 tails 0846 of them, 3588 the 1063 for 3769 tails 0846 of them 9999 {are} 3664 like 3789 snakes, 2192 having 2776 heads 2532 and 1722 with 0846 them 0091
启10:1
[和合]我又看见另有一位大力的天使从天降下,披着云彩,头上有虹,脸面象日头,两脚象火柱。
[KJV]And I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: and a rainbow was upon his head, and his face was as it were the sun, and his feet as pillars of fire:
[KJV+]2532 And 1492 I saw 0243 another 0032 angel 2478 strong 2597 coming down 1537 out of 3772 Heaven, 4016 having been clothed 9999 {with} 3507 a cloud, 2532 and 2463 a rainbow 1909 on 3588 the 2776 head 2532 and 3588 the 4383 face 0846 of him 5613 as 3588 the 2246 sun, 2532 and 3588 the 4228 feet 0846 of him 5613 as 4769 pillars 4442
启12:1
[和合]天上现出大异象来:有一个妇人身披日头,脚踏月亮,头戴十二星的冠冕;
[KJV]And there appeared a great wonder in heaven; a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars:
[KJV+]2532 And 4592 a sign 3173 great 3700 was seen 1722 in 3772 Heaven 1135 a woman 4016 having been clothed 9999 {with} 3588 the 2246 sun 2532 and 3588 the 4582 moon 5270 underneath 3588 the 4228 feet 0846 of her, 2532 and 1909 on 3588 the 2776 head 0846 of her 4735 a crown 0792 of stars 1427
启12:3
[和合]天上又现出异象来:有一条大红龙,七头十角,七头上戴着七个冠冕。
[KJV]And there appeared another wonder in heaven; and behold a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads.
[KJV+]2532 And 3700 was seen 0243 another 4592 sign 1722 in 3772 Heaven, 2532 and 2400 behold, 1404 a dragon 3173 great 4450 red, 2192 having 2776 heads 2033 seven 2532 and 2768 horns 1176 ten, 2532 and 1909 on 3588 the 2776 heads 0846 of him 2033 seven 1238
启13:1
[和合]我又看见一个兽从海中上来,有十角七头;在十角上戴着十个冠冕,七头上有亵渎的名号。
[KJV]And I stood upon the sand of the sea, and saw a beast rise up out of the sea, having seven heads and ten horns, and upon his horns ten crowns, and upon his heads the name of blasphemy.
[KJV+]2532 And 2476 I stood 1909 on 3588 the 0285 sand 3588 of the 2281 sea. 2532 And 1492 I saw 1537 out 3588 of the 2281 sea 2342 a beast 0305 coming up, 2192 having 2776 heads 2033 seven 2532 and 2768 horns 1176 ten, 2532 and 1909 on 3588 the 2768 horns 0846 of it 1176 ten 1238 diadems, 2532 and 1909 on 3588 the 2776 heads 0846 of it 3686 names 0988
启13:3
[和合]我看见兽的七头中,有一个似乎受了死伤,那死伤却医好了。全地的人都希奇,跟从那兽;
[KJV]And I saw one of his heads as it were wounded to death; and his deadly wound was healed: and all the world wondered after the beast.
[KJV+]2532 And 1492 I saw 3391 one 3588 of the 2776 heads 0846 of it 5613 as having been 4969 slain 1519 to 2288 death 2532 and 3588 the 4127 wound 3588 of the 2288 death 0846 of it 2323 was healed. 2532 And 2296 wondered 3950 all 3588 the 1093 earth 3694 after 3588 the 2342
启14:14
[和合]我又观看,见有一片白云,云上坐着一位好象人子,头上戴着金冠冕,手里拿着快镰刀。
[KJV]And I looked, and behold a white cloud, and upon the cloud one sat like unto the Son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.
[KJV+]2532 And 1492 I saw, 2532 and 2400 look, 3507 a cloud, 3022 white, 2532 and 1909 on 3588 the 3507 cloud 9999 {One} 2521 sitting 3664 like 9999 {the} 5207 Son 0444 of Man, 2192 having 1909 on 3588 the 2776 head 0846 of him 4735 a crown 5552 of gold 2532 and 1722 in 3588 the 5495 hand 0846 of him 1407 a sickle 3691
启17:3
[和合]我被圣灵感动,天使带我到旷野去,我就看见一个女人骑在朱红色的兽上;那兽有七头十角,遍体有亵渎的名号。
[KJV]So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
[KJV+]2532 And 0667 he carried away 3165 me 1519 into 2048 a desert 1722 by 9999 {the} 4151 Spirit. 2532 And 1492 I saw 1135 a woman 2521 sitting 1909 on 2342 beast 2847 a scarlet, 1073 full of 3686 names 0988 of blasphemy, 2192 having 2776 heads 2033 seven 2532 and 2768 horns 1176
启17:7
[和合]天使对我说:“你为什么希奇呢?我要将这女人和驮着她的那七头十角兽的奥秘告诉你。
[KJV]And the angel said unto me, Wherefore didst thou marvel? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and ten horns.
[KJV+]2532 And 2036 said 3427 to me 3588 the 0032 angel, 1302 Why 2296 did you wonder? 1473 I 4671 you 2046 will tell 3588 the 3466 mystery 3588 of the 1135 woman, 2532 and 3588 of the 2342 beast 0941 supporting 0846 her, 3588 the 9999 {one} 2192 having 3588 the 2033 seven 2776 heads 2532 and 3588 the 1176 ten 2768
启17:9
[和合]智慧的心在此可以思想。那七头就是女人所坐的七座山,
[KJV]And here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth.
[KJV+]5602 Here 9999 {is} 3588 the 3563 mind 2192 having 4678 wisdom. 3588 The 2033 seven 2776 heads 3735 mountains 1526 are 2033 seven, 3609 where 3588 the 1135 woman 2521 sits 1909 on 0846
启18:19
[和合]他们又把尘土撒在头上,哭泣悲哀,喊着说:“哀哉!哀哉!这大城啊。凡有船在海中的,都因她的珍宝成了富足,她在一时之间就成了荒场。”
[KJV]And they cast dust on their heads, and cried, weeping and wailing, saying, Alas, alas that great city, wherein were made rich all that had ships in the sea by reason of her costliness! for in one hour is she made desolate.
[KJV+]2532 And 0906 they threw 5522 dust 1909 on 3588 the 2776 heads 0846 of them, 2532 and 2896 cried out 2799 weeping 2532 and 3996 mourning, 3004 saying, 3759 Alas! 3759 Alas, 9999 {for} 3588 the 4172 city 3173 great, 1722 by 3739 which 4147 were rich 3956 all 3588 those 2192 having 4143 ships 1722 in 3588 the 2281 sea, 1537 from 3588 the 5094 costliness 0846 of her, 3754 because 3391 in one 5610 hour 2049
启19:12
[和合]他的眼睛如火焰,他头上戴着许多冠冕;又有写着的名字,除了他自己没有人知道。
[KJV]His eyes were as a flame of fire, and on his head were many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself.
[KJV+]3588 the 1161 And 3788 eyes 0846 of him 5613 as a 5395 flame 4442 of fire, 2532 and 1909 on 3588 the 2776 head 0846 of him 1238 diadems 4183 many, 2192 having 3686 a name having 1125 been written 3739 which 3761 no one 1492 knows 3364 except 0846