返回原章节(Go Back)
Strong's Number: 2617 Previous Number | Next Number
Transliterated: kataischuno
Phonetic: kat-ahee-skhoo'-no

Text: from 2596 and 153; to shame down, i.e. disgrace or (by implication) put to the blush:

KJV --confound, dishonour, (be a-, make a-)shame(-d).



Found 13 references in the New Testament Bible
路13:17
[和合]耶稣说这话,他的敌人都惭愧了;众人因他所行一切荣耀的事,就都欢喜了。
[KJV]And when he had said these things, all his adversaries were ashamed: and all the people rejoiced for all the glorious things that were done by him.
[KJV+]2532 And 5023 these things 3004 saying 0846 him, 2617 were put to shame 3956 all 3588 those 0480 opposing 0846 him, 2532 and 3956 all 3588 the 3793 crowd 5463 rejoiced 1909 over 3956 all 3588 the 1741 glorious things 3588 - 1096 happening 5259 by 0846
罗5:5
[和合]盼望不至于羞耻,因为所赐给我们的圣灵将 神的爱浇灌在我们心里。
[KJV]And hope maketh not ashamed; because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Ghost which is given unto us.
[KJV+]1161 and 1680 hope 3756 not 2617 does put to shame, 3754 for 3588 the 0026 love 3588 of 2316 God 1632 has been poured out 1722 in 3588 the 2588 hearts 2257 of us 1223 through 9999 {the} 4151 Spirit 0040 Holy 1325 given 2254
罗9:33
[和合]就如经上所记:“我在锡安放一块绊脚的石头,跌人的磐石;信靠他的人必不至于羞愧。”
[KJV]As it is written, Behold, I lay in Sion a stumblingstone and rock of offence: and whosoever believeth on him shall not be ashamed.
[KJV+]2531 even as 1125 it was written. 2400 Look, 5087 I place 1722 in 4622 Zion 3037 a Stone- 4348 of-stumbling 2532 and 4073 a Rock- 4625 of-Offense, 2532 and 3956 everyone 4100 believing 1909 on 0846 him 3756 not 2617
罗10:11
[和合]经上说:“凡信他的人必不至于羞愧。”
[KJV]For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be ashamed.
[KJV+]3004 says 1063 For 3588 the 1124 Scripture: 3956 Everyone 4100 believing 1909 on 0846 him 3756 not 2617 will be put to shame. 3756
林前1:27
[和合]神却拣选了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又拣选了世上软弱的,叫那强壮的羞愧。
[KJV]But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
[KJV+]0235 But 3588 the 3474 foolish things 3588 of the 2889 world 1586 chose 3588 - 2316 God, 2443 that 3588 the 4680 wise 2617
林前1:28
[和合]神也拣选了世上卑贱的,被人厌恶的,以及那无有的,为要废掉那有的;
[KJV]And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are:
[KJV+]2532 And 3588 the 0772 weak things 3588 of the 2889 world 1586 chose 3588 - 2316 God, 2443 that 2617 He could shame 3588 the 2478 strong things. 2532 And 3588 the 0036 base things 3588 of the 2889 world 2532 and 3588 the things 1848 despised 1586 chose 3588 - 2316 God, 2532 and 3588 the things 3361 not 5607 being, 2443 that 3588 the things 5607 being 2673
林前11:4
[和合]凡男人祷告或是讲道(“讲道”或作“说预言”。下同。),若蒙着头,就羞辱自己的头。
[KJV]Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head.
[KJV+]3956 Every 0435 man 4336 praying 2228 or 4395 prophesying 2592 down 2776 over {his} head 2192 having, 2617 shames 3588 the 2776 Head 0846
林前11:5
[和合]凡女人祷告或是讲道,若不蒙着头,就羞辱自己的头,因为这就如同剃了头发一样。
[KJV]But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.
[KJV+]3956 every 1161 But 1135 woman 4336 praying 2228 or 4395 prophesying 0177 uncovered 3588 with the 2776 head, 2617 shames 3588 the 2776 head 1438 of herself, 1520 one 1063 for 2076 it is 2532 and 3588 the 0846 same 3588 with the 3587
林前11:22
[和合]你们要吃喝,难道没有家吗?还是藐视 神的教会,叫那没有的羞愧呢?我向你们可怎么说呢?可因此称赞你们吗?我不称赞!
[KJV]What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.
[KJV+]3361 not 1063 For 3614 houses 3756 not 2192 you have 1519 to 2068 eat 2532 and 4095 to drink? 2228 Or 3588 the 1577 congregation 3588 of 2316 God 2706 do you despise, 2532 and 2617 shame 3588 those 3361 not 2192 having? 5101 What 5213 to you 2036 do I say? 1867 Shall I praise 5209 you 1722 in 5129 this? 3756 Not 1867
林后7:14
[和合]我若对提多夸奖了你们什么,也觉得没有惭愧,因我对提多夸奖你们的话成了真的;正如我对你们所说的话也都是真的。
[KJV]For if I have boasted any thing to him of you, I am not ashamed; but as we spake all things to you in truth, even so our boasting, which I made before Titus, is found a truth.
[KJV+]3754 because 1536 if anything 0846 to him 5228 for 5216 you 2744 I have boasted, 3756 not 2617 I was ashamed 0235 but 5613 as 3956 all things 1722 in 0225 truth 2980 we spoke 5213 to you, 3779 so 2532 also 3588 the 2746 boasting 2257 of us 1909 as to 5103 Titus 0225 truth 1096
林后9:4
[和合]万一有马其顿人与我同去,见你们没有预备,就叫我们所确信的,反成了羞愧;你们羞愧,更不用说了。
[KJV]Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed in this same confident boasting.
[KJV+]3361 lest 4459 - 1437 if 2064 come 4862 with 1698 me 3110 Macedonians 2532 and 2147 find 5209 you 0532 not ready 2617 should be ashamed 2249 we 2443 that 3361 not 3004 we say 5210 you 1722 in 5287 assurance 5026
彼前2:6
[和合]因为经上说:“看哪!我把所拣选、所宝贵的房角石安放在锡安;信靠他的人必不至于羞愧。”
[KJV]Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded.
[KJV+]1352 Because 2532 indeed 4023 it is contained 1722 in 3588 the 1124 Scripture 2400 Listen, 5087 I lay 1722 in 4622 Zion 3037 a Stone 0204 corner 2602 foundation 1588 chosen, 1784 precious 2532 and 3588 the 4100 {one} believing 1909 on 0846 Him 3364 not at all 2617
彼前3:16
[和合]存着无亏的良心,叫你们在何事上被毁谤,就在何事上可以叫那诬赖你们在基督里有好品行的人自觉羞愧。
[KJV]Having a good conscience; that, whereas they speak evil of you, as of evildoers, they may be ashamed that falsely accuse your good conversation in Christ.
[KJV+]4893 conscience 2192 having 0018 a good, 2443 that 1722 while 2635 they speak against, 2617 they may be shamed, 1565 those 1908 abusing 5216 of you 3588 the 0018 good 1722 in 5547 Christ 0391