Strong's Number: 18 Previous Number | Next Number
Transliterated: agathos
Phonetic: ag-ath-os'

Text: a primary word; "good" (in any sense, often as noun):

KJV --benefit, good(-s, things), well. Compare 2570.



Found 89 references in the New Testament Bible
太5:45
[和合]这样,就可以作你们天父的儿子;因为他叫日头照好人,也照歹人;降雨给义人,也给不义的人。
[KJV]That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.
[KJV+]3704 so that 1096 you may be 5207 sons 3588 of the 3962 Father 5216 of you 3588 - 1722 in 9999 {the} 3772 heavens. 3754 Because 3588 the 2246 sun 0846 of Him 0393 He causes to rise 1909 on 9999 {the} 4190 evil 9999 {ones} 2532 and 9999 {the} 0018 good 9999 {ones}, 2532 and 1026 He sends rain 1909 upon 9999 {the} 1342 righteous 9999 {ones} 2532 and 9999 {the} 0094 unrighteous 9999
太7:11
[和合]你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,何况你们在天上的父,岂不更把好东西给求他的人吗?
[KJV]Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
[KJV+]1487 If, 3767 then, 5210 you, 4190 evil 5607 being, 1492 know 1390 gifts 0018 good 1325 to give 3588 to the 5043 children 5216 of you, 4214 how much 3123 more 3588 the 3962 Father 5216 of you 3588 - 1722 in 3588 the 3772 heavens 1325 will give 0018 good things 3588 to those 0154 asking 0846
太7:17
[和合]这样,凡好树都结好果子;惟独坏树结坏果子。
[KJV]A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.
[KJV+]3779 So, 3956 every 1186 tree 0018 good 2590 fruits 2570 good 4160 produces. 3588 the 1161 But 4550 corrupt 1186 tree 2590 fruits 4190 bad 4160
太7:18
[和合]好树不能结坏果子;坏树不能结好果子。
[KJV]Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
[KJV+]3756 not 1410 is able 1186 A tree 0018 good 2590 fruits 4190 bad 4160 to produce, 3761 nor 1186 a tree 4550 corrupt 2590 fruits 2570 good 4160
太12:34
[和合]毒蛇的种类!你们既是恶人,怎能说出好话来呢?因为心里所充满的,口里就说出来。
[KJV]O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
[KJV+]1081 Offspring 2191 of vipers! 4459 How 1410 can you 0018 good things 2080 speak, 4190 evil 5601 being? 1537 out of 1063 For 3588 the 4051 abundance 3588 of the 2588 heart 3588 the 4750 mouth 2980
太12:35
[和合]善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来。
[KJV]A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things.
[KJV+]3588 The 0018 good 0444 man 1537 out 3588 of the 0018 good 2344 treasure 3588 of the 2588 heart 1544 puts forth 3588 the 0018 good things, 2532 and 3588 the 4190 evil 0444 man 1537 out 3588 of the 4190 evil 2344 treasure 1544 puts forth 4190
太19:16
[和合]有一个人来见耶稣说:“夫子(有古卷作“良善的夫子”),我该作什么善事,才能得永生。”
[KJV]And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life?
[KJV+]2532 And 2400 look! 1520 One 4334 coming near 2036 said 0846 to him, 1320 Teacher, 5101 what 0018 good 4160 should I do 2443 so that 2192 I may have 2222 life 0166
太19:17
[和合]耶稣对他说:“你为什么以善事问我呢?只有一位是善的(有古卷作“你为什么称我是良善的?除了 神以外,没有一个良善的。”)。你若要进入永生,就当遵守诫命。”
[KJV]And he said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God: but if thou wilt enter into life, keep the commandments.
[KJV+]3588 he 1161 And 2036 said 0846 to him, 5101 Why 3165 me 2065 do you ask 4012 concerning 3588 the 0018 good {thing}? 1520 One 2076 is 3588 - 0018 good. 1487 if 1161 But 2309 you desire 1525 to enter 1519 into 2222 life, 5083 keep 3588 the 1755
太20:15
[和合]我的东西难道不可随我的意思用吗?因为我作好人,你就红了眼吗?’
[KJV]Is it not lawful for me to do what I will with mine own? Is thine eye evil, because I am good?
[KJV+]2228 Or 3756 not 1832 is it lawful 3427 for me 4160 to do 3739 what 2309 I desire 1722 with 3588 the things 1689 of me? 1487 Or 3588 the 3788 eye 4675 of you 4190 jealous 2076 is, 3754 because 1473 I 0018 generous 1510
太22:10
[和合]那些仆人就出去到大路上,凡遇见的,不论善恶都召聚了来,筵席上就坐满了客。
[KJV]So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guests.
[KJV+]2532 And 1831 going out 1401 slaves 1565 those 1519 into 3588 the 3598 roads 4863 gathered 3956 all 3745 as many 2147 as they found, 4190 bad 5037 both 2532 and 0018 good. 2532 And 4130 was filled 3588 the 1062 wedding 0345
太25:21
[和合]主人说:‘好,你这又良善又忠心的仆人,你在不多的事上有忠心,我要把许多事派你管理;可以进来享受你主人的快乐。’
[KJV]His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
[KJV+]5346 said 0846 to him 3588 The 2962 lord 0846 of him, 2095 Well, 1401 slave 0018 good 2532 and 4103 faithful, 1909 over 3641 a few 2258 you 4103 were faithful; 1909 over 4183 many 4571 you 2525 I will set. 1525 Enter 1519 into 3588 the 5479 joy 3588 of the 2962 lord 4675
太25:23
[和合]主人说:‘好,你这又良善又忠心的仆人,你在不多的事上有忠心,我要把许多事派你管理;可以进来享受你主人的快乐。’
[KJV]His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
[KJV+]5346 said 0846 to him 3588 The 2962 lord 0846 of him, 2095 Well, 1401 slave 0018 good 2532 and 4103 faithful 1909 over 3641 a few 2258 you were 4103 faithful; 1909 over 4183 many 4571 you 2525 I will set. 1525 Enter 1519 into 3588 the 5479 joy 3588 of the 2962 lord 4675
可10:17
[和合]耶稣出来行路的时候,有一个人跑来,跪在他面前,问他说:“良善的夫子,我当作什么事,才可以承受永生?”
[KJV]And when he was gone forth into the way, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life?
[KJV+]2532 And 1607 going out 0846 him 1519 into 9999 {the} 3598 road, 4370 running up 1520 one 2532 and 1120 kneeling down 0846 to him 1905 questioned 0846 him, 1320 teacher 0018 Good, 5101 what 4160 will I do 2443 so that 2222 life 0166 eternal 2816
可10:18
[和合]耶稣对他说:“你为什么称我是良善的?除了 神一位之外,再没有良善的。
[KJV]And Jesus said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God.
[KJV+]1161 And 2424 Jesus 2036 said 0846 to him, 5101 Why 3165 me 3004 call you 0018 good? 3752 No one 9999 {is} 0018 good, 1508 except 1520 one-- 3588 - 2316
路1:53
[和合]叫饥饿的得饱美食,叫富足的空手回去。
[KJV]He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away.
[KJV+]2963 hungering {ones} 1705 He filled 0018 with good things, 2532 and 4147 rich {ones} 1821 He sent away 2756
路6:45
[和合]善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来;因为心里所充满的,口里就说出来。
[KJV]A good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart bringeth forth that which is evil: for of the abundance of the heart his mouth speaketh.
[KJV+]3588 The 0018 good 0444 man 1537 out of 3588 the 0018 good 2344 treasure 3588 of the 2588 heart 4393 brings forth 3588 the 0018 good. 2532 And 3588 the 4190 bad 0444 man 1537 out of 3588 the 4190 bad 4393 brings forth 3588 the 4190 bad. 1537 out of 1063 For 3588 the 4051 abundance 3588 of the 2588 heart 2980 speaks 3588 the 4750 mouth 0846
路8:8
[和合]又有落在好土里的,生长起来,结实百倍。”耶稣说了这些话,就大声说:“有耳可听的,就应当听。”
[KJV]And other fell on good ground, and sprang up, and bare fruit an hundredfold. And when he had said these things, he cried, He that hath ears to hear, let him hear.
[KJV+]2532 And 2087 another 9999 {seed} 4098 fell 1909 on 3588 the 1093 ground 3588 the 0018 good, 2532 and 5453 growing 4160 it produced 2590 fruit 1542 a hundredfold. 5023 these things 3004 saying 5455 he called, 3588 Those 2192 having 3775 ears 0191 to hear, 0191
路8:15
[和合]那落在好土里的,就是人听了道,持守在诚实、善良的心里,并且忍耐着结实。
[KJV]But that on the good ground are they, which in an honest and good heart, having heard the word, keep it, and bring forth fruit with patience.
[KJV+]3588 those 1161 And 1722 in 2588 the 2570 good 1093 ground, 3778 these 1526 are 9999 {those} 3748 who 1722 in 2588 a heart 2570 right 2532 and 0018 good 0191 hearing 3588 the 3056 word 2722 they hold 9999 {it}, 2532 and 2592 produce fruit 1722 in 5281
路10:42
[和合]但是不可少的只有一件;马利亚已经选择那上好的福分,是不能夺去的。”
[KJV]But one thing is needful: and Mary hath chosen that good part, which shall not be taken away from her.
[KJV+]1520 of one 1161 but 2076 {there} is 5532 need. 3137 Mary 1161 And 3588 the 0018 good 3310 part 1586 has chosen, 3748 which 3756 not 0851 will be taken 0575 from 0846
路11:13
[和合]你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女;何况天父,岂不更将圣灵给求他的人吗?”
[KJV]If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children: how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him?
[KJV+]1487 If, 3767 then, 5210 you 4190 bad 5225 being, 1492 know 0018 good 1390 gifts 1325 to give 3588 to the 5043 children 5216 of you, 4214 how much 3123 more 3588 the 3962 Father 3588 - 1537 of 3772 Heaven 1325 will give 9999 {the} 4151 Spirit 0040 Holy 3588 to those 0154 asking 0846
路12:18
[和合]又说:‘我要这么办:要把我的仓房拆了,另盖更大的,在那里好收藏我一切的粮食和财物。
[KJV]And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods.
[KJV+]2532 And 2036 he said, 5124 this 4160 I will do: 2507 I will raze 3450 of me 3588 the 0596 barns, 2532 and 3187 larger 3618 I will build! 2532 And 4863 I will gather 1563 there 3956 all 3588 the 1081 produce 3450 of me 2532 and 3588 the 0018 goods 3450
路12:19
[和合]然后要对我的灵魂说:灵魂哪!你有许多财物积存,可作多年的费用,只管安安逸逸地吃喝快乐吧。’
[KJV]And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry.
[KJV+]3523 And 2046 I will say 3588 to the 5590 soul 3450 of me, 5590 Soul 2192 you have 4183 many 0018 goods 2749 laid {up} 1519 for 2094 years 4183 many. 0373 Take rest, 5315 eat, 4095 drink, 2165
路16:25
[和合]亚伯拉罕说:‘儿啊,你该回想你生前享过福,拉撒路也受过苦,如今他在这里得安慰,你倒受痛苦。
[KJV]But Abraham said, Son, remember that thou in thy lifetime receivedst thy good things, and likewise Lazarus evil things: but now he is comforted, and thou art tormented.
[KJV+]2036 said 1161 But 0011 Abraham, 5043 Child, 3415 remember 3754 that 0618 fully received 4771 you 3588 things 0018 good 4675 of you 1722 in 3588 the 2222 life 4675 of you, 2532 and 2976 Lazarus 3668 likewise 3588 the 2556 bad. 2568 now 1161 But 3592 here 3870 he is comforted, 4771 you 1161 but 3600
路18:19
[和合]耶稣对他说:“你为什么称我是良善的?除了 神一位之外,再没有良善的。
[KJV]And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good, save one, that is, God.
[KJV+]2036 said 1161 And 0846 to him 3588 - 2424 Jesus, 5101 Why 3165 me 3004 you say 9999 {is} 0018 good? 3762 No one 9999 {is} 0018 good, 1508 except 1519 One-- 3588 - 2316
路19:17
[和合]主人说:‘好,良善的仆人,你既在最小的事上有忠心,可以有权柄管十座城。’
[KJV]And he said unto him, Well, thou good servant: because thou hast been faithful in a very little, have thou authority over ten cities.
[KJV+]2532 And 2036 he said 0846 to him, 2095 Well, 0018 good 1401 slave, 1063 for 1722 in a least 1646 thing 4103 faithful 1096 you were. 2468 Be 1849 authority 2192 having 1883 over 1176 ten 4172
路23:49
[和合]还有一切与耶稣熟识的人,和从加利利跟着他来的妇女们,都远远地站着看这些事。
[KJV]And all his acquaintance, and the women that followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things.
[KJV+]2532 And, 2400 look, 0435 a man 3686 by name 2501 Joseph, 1010 a member of the council 5225 being, 0435 a man 0018 good 2532 and 1342
约1:46
[和合]拿但业对他说:“拿撒勒还能出什么好的吗?”腓力说:“你来看。”
[KJV]And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.
[KJV+]2532 And 2036 said 0846 to him 3482 Nathanael, 1537 out of 3478 Nazareth 1410 Can 5100 anything 0018 good 1511 be? 3004 Says 0846 to him 5376 Philip, 2064 Come 2532 and 1492
约5:28
[和合]你们不要把这事看作希奇,时候要到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,就出来;
[KJV]Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice,
[KJV+]2532 and 1607 will come out. 3588 Those 3588 the 0018 good 4160 having done, 1519 into 0386 a resurrection 2222 of life. 3588 Those 1161 And 3588 the 5337 evil 4238 having practices 1519 into 0386 a resurrection 2920
约7:12
[和合]众人为他纷纷议论,有的说:“他是好人。”有的说:“不然,他是迷惑众人的。”
[KJV]And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceiveth the people.
[KJV+]2532 And 1112 complaining 4183 much 4012 about 0846 him 2258 was 1722 in 3588 the 3793 crowds. 3303 Some 3004 said, 3754 - 0018 a good {one} 2076 He is. 0243 others 1161 But 3004 said, 3756 No, 0235 but 4105 he deceives 3588 the 3793
徒9:36
[和合]在约帕有一个女徒,名叫大比大,翻希利尼话就是多加。(“多加”就是“羚羊”的意思);她广行善事,多施周济。
[KJV]Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which by interpretation is called Dorcas: this woman was full of good works and almsdeeds which she did.
[KJV+]1722 in 2445 Joppa 1161 And 5100 a certain 2258 was 3102 follower, 3686 by name 5000 Tabitha, 3739 which 1329 being translated 3004 is called 1393 Deer. 3778 She 2258 was 4134 full 0018 of good 2041 works 2532 and 1654 of alms 3739 which 4160
徒11:24
[和合]这巴拿巴原是个好人,被圣灵充满,大有信心,于是有许多人归服了主。
[KJV]For he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith: and much people was added unto the Lord.
[KJV+]3754 For 2258 he was 0435 a man 0018 good, 2532 and 4134 full 4151 of {the} Spirit 0040 Holy 2532 and 4102 of faith. 2532 And 4369 was added 3793 a crowd 2425 sufficient 3588 to the 2962
徒23:1
[和合]保罗定睛看着公会的人,说:“弟兄们!我在 神面前,行事为人都是凭着良心,直到今日。”
[KJV]And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day.
[KJV+]0816 having looked 1161 And 3972 Paul 3588 on the 4892 Sanhedrin, 2036 he said, 0435 Men, 0080 brothers, 1473 I 3956 in all 4893 conscience 0018 good 4176 have lived 3588 to 2316 God 0891 until 5026 this 2250
罗2:7
[和合]凡恒心行善,寻求荣耀、尊贵和不能朽坏之福的,就以永生报应他们;
[KJV]To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality, eternal life:
[KJV+]3588 to those 3303 truly 2596 by 5281 patience 2041 work 0018 good, 1391 glory 2532 and 5092 honor 2532 and 0861 incorruptibility 2212 seeking, 2222 life 0166
罗2:10
[和合]却将荣耀、尊贵、平安加给一切行善的人,先是犹太人,后是希利尼人;
[KJV]But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile:
[KJV+]1391 glory 1161 But 2532 and 5092 honor 2532 and 1515 peace 3956 to everyone 2038 working out 3588 the 0018 good, 2453 to Jew 5037 both 4412 firstly, 2532 and 1672
罗3:8
[和合]为什么不说,我们可以作恶以成善呢?这是毁谤我们的人,说我们有这话。这等人定罪,是该当的。
[KJV]And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
[KJV+]2532 And 3361 not 2531 as 0987 we are wrongly accused, 2532 and 2531 as 5346 report 5100 some 2248 us 3004 to say 3754 Let 4160 us do 2556 bad things 2443 so that 2064 may come 0018 good things. 3739 Of whom 2917 judgment 1738 just 2076
罗5:7
[和合]为义人死,是少有的;为仁人死,或者有敢作的。
[KJV]For scarcely for a righteous man will one die: yet peradventure for a good man some would even dare to die.
[KJV+]3433 hardly 1063 For 5228 for 1342 a just one 5100 anyone 0599 will die. 5228 on behalf 1063 of For 3588 the 0018 good one 5029 perhaps 5100 one 2532 even 5111 dares 0599
罗7:12
[和合]这样看来,律法是圣洁的,诫命也是圣洁、公义、良善的。
[KJV]Wherefore the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.
[KJV+]5620 So 3588 the 3303 indeed 3551 law 9999 {is} 0040 holy, 2532 and 3588 the 1785 command 0040 holy 2532 and 1342 just 2532 and 0018
罗7:13
[和合]既然如此,那良善的是叫我死吗?断乎不是!叫我死的乃是罪。但罪借着那良善的叫我死,就显出真是罪,叫罪因着诫命更显出是恶极了。
[KJV]Was then that which is good made death unto me? God forbid. But sin, that it might appear sin, working death in me by that which is good; that sin by the commandment might become exceeding sinful.
[KJV+]3588 the 3767 Then 0018 good 1698 to me 9999 {has it} 1096 become 2288 death? 3361 Not 1096 let it be! 0235 But 0266 sin, 2443 that 5316 it appear 0266 sin, 1223 through 3588 the 0018 good 3427 to me 2716 working out 2288 death, 2443 that 1096 may become 2596 grossly 5236 - 0268 sinful 0266 sin 1223 through 3588 the 1785
罗7:18
[和合]我也知道在我里头,就是我肉体之中,没有良善;因为立志为善由得我,只是行出来由不得我。
[KJV]For I know that in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but how to perform that which is good I find not.
[KJV+]1492 I know 1063 For 3754 that 3756 not 3611 lives 1722 in 1698 me 5123 this 2076 is 1722 in 3588 the 4561 flesh 3450 of me 0018 the good. 1063 For 2309 to desire 3873 is present 3427 to me, 1161 but 2716 to work out 3588 the 2570 good 9999 {is} 3756
罗7:19
[和合]故此,我所愿意的善,我反不作;我所不愿意的恶,我倒去作。
[KJV]For the good that I would I do not: but the evil which I would not, that I do.
[KJV+]3756 not 1063 For 3739 what 2309 I desire 4160 I do 0018 good, 0235 but 3739 what 3756 not 2309 I desire, 2556 evil 5124 this 4238
罗8:28
[和合]我们晓得万事都互相效力,叫爱 神的人得益处,就是按他旨意被召的人。
[KJV]And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose.
[KJV+]1492 we know 1161 And 3754 that 3588 to the 9999 {ones} 0025 loving 3588 - 2316 God 3956 all things 4903 work together 0018 for good, 3588 to those 2596 according to 4286 purpose 2822 called 5607
罗9:11
[和合](双子还没有生下来,善恶还没有作出来,只因要显明 神拣选人的旨意,不在乎人的行为,乃在乎召人的主,)。
[KJV](For the children being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth;)
[KJV+]3380 not yet 1063 For 1080 being born, 3366 nor 4238 practicing 5100 anything 0018 good 2228 or 2556 evil, 2443 that 3588 the 2596 according to 1589 selection 3588 of 2316 God 4286 purpose 3306 could stand, 3756 not 1537 of 2041 works, 0235 but 1537 of 3588 the 9999 {One} 2563
罗10:15
[和合]若没有奉差遣,怎能传道呢?如经上所记:“报福音,传喜信的人,他们的脚踪何等佳美。”
[KJV]And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!
[KJV+]4459 how 1161 And 4100 may they believe 3739 of whom 3756 not 0191 they heard? 4459 how 1161 And 0191 may they hear 5565 without 2784 preaching? 4459 how 1161 And 0191 may they preach 1437 if 3361 not 0649 they are sent? 2531 Even 1125 as it has been written: 3739 How 5611 beautiful 3588 the 4228 feet, 3588 of those 2097 preaching the Good News 1515 of peace, 2097 preaching the gospel 0018
罗12:2
[和合]不要效法这个世界,只要心意更新而变化,叫你们察验何为 神的善良、纯全、可喜悦的旨意。
[KJV]And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
[KJV+]2532 And 3361 not 4964 be conformed 0165 to age 5129 this, 0235 but 3339 be transformed 3588 by the 0342 renewing 3588 of the 3563 mind 5216 of you, 1519 to 1381 prove 5209 you 5101 what 3588 the 2307 will 3588 of 2316 God, 3588 the 0018 good 2532 and 2101 well-pleasing 2532 and 5046
罗12:9
[和合]爱人不可虚假:恶要厌恶,善要亲近。
[KJV]Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
[KJV+]> {Let} 0026 love 9999 {be} 0505 without hypocrisy. 0655 Shrinking from 4190 evil, 3653 clinging 3588 to the 0018
罗12:21
[和合]你不可为恶所胜,反要以善胜恶。
[KJV]Be not overcome of evil, but overcome evil with good.
[KJV+]3361 not 3528 Do be conquered 5259 by 2556 evil, 0235 but 3528 conquer 1722 with 0018 good 3588 the 2556
罗13:3
[和合]作官的原不是叫行善的惧怕,乃是叫作恶的惧怕。你愿意不惧怕掌权的吗?你只要行善,就可得他的称赞;
[KJV]For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same:
[KJV+]3588 the 1063 For 0758 rulers 3756 not 1526 are 5401 a terror 0018 to good 2041 works, 0235 but 3588 to the 2556 bad. 2309 wish you 1161 And 3361 not 5399 to fear 3588 the 1849 authority? 3588 the 0018 good 4160 Do, 2532 and 2192 you 1868 will have praise 1537 from 0846
罗13:4
[和合]因为他是 神的用人,是与你有益的。你若作恶,却当惧怕,因为他不是空空地佩剑,他是 神的用人,是伸冤的,刑罚那作恶的。
[KJV]For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that doeth evil.
[KJV+]2316 of God 1063 For 1249 a servant 2076 he is 4671 to you 1519 for 3588 the 0018 good. 1437 if 1161 But 3588 the 2556 evil 4160 you do, 5399 fear. 3756 not 1063 For 1500 in vain 3588 the 3162 sword 5409 he carries. 2316 of God 1063 For 1249 a servant 2076 he is, 1558 an avenger 1519 for 3709 punishment 3588 to the 9999 {one} 2556 evil 4238
罗14:16
[和合]不可叫你的善被人毁谤;
[KJV]Let not then your good be evil spoken of:
[KJV+]3361 let not 0987 be evil spoken of 3767 Then 5216 of you 3588 the 0018
罗15:2
[和合]我们各人务要叫邻舍喜悦,使他得益处,建立德行。
[KJV]Let every one of us please his neighbour for his good to edification.
[KJV+]1538 each one 1063 For 2257 of us 3588 the 4139 neighbor 0700 let him please 1519 for 0018 good, 4314 to 3619
罗16:19
[和合]你们的顺服,已经传于众人,所以我为你们欢喜;但我愿意你们在善上聪明,在恶上愚拙。
[KJV]For your obedience is come abroad unto all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that which is good, and simple concerning evil.
[KJV+]3588 the 1063 For 5216 of you 5218 obedience 1519 to 3956 all 0864 reached. 5463 I rejoice 3767 Therefore, 1909 over 5213 you. 2309 I desire 1161 and 5209 you 4680 wise 3303 truly 1511 to be 1519 to 3588 the 0018 good. 0185 simple 1161 But 1519 toward 3588 the 2556
林后5:10
[和合]因为我们众人必要在基督台前显露出来,叫各人按着本身所行的,或善或恶受报。
[KJV]For we must all appear before the judgment seat of Christ; that every one may receive the things done in his body, according to that he hath done, whether it be good or bad.
[KJV+]1063 For 3956 all 2248 us 5319 to be revealed 1163 it is necessary 1715 in front of 3588 the 0968 Judgment Seat 5547 of Christ, 2443 that 2865 may receive 1538 each one 3588 the things 1223 through 3588 the 4983 body 4314 according to 3739 what 4238 he did 1535 whether 0018 good 1535 or 2556
林后9:8
[和合]神能将各样的恩惠多多地加给你们,使你们凡事常常充足,能多行各样善事。
[KJV]And God is able to make all grace abound toward you; that ye, always having all sufficiency in all things, may abound to every good work:
[KJV+]1415 is able 1161 And 3588 - 2316 God 3956 all 5485 gracious love 4052 to make abound 1519 toward 5209 you, 2443 that 1722 in 3956 everything 3842 always 3956 all 0841 self-sufficiency 2192 having 4052 you may abound 1519 to 3956 every 2041 work 0018
加6:6
[和合]在道理上受教的,当把一切需用的供给施教的人。
[KJV]Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
[KJV+]2841 let him share 1161 And, 3588 he 9999 {who is} 2727 being taught 3588 in the 3056 word, 3588 with the 9999 {one who is} 2727 teaching, 1722 in 3956 all 0018
加6:10
[和合]所以有了机会,就当向众人行善,向信徒一家的人更当这样。
[KJV]As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
[KJV+]0686 So 3767 then 5613 as 2540 time 2192 we have, 2036 let us work 3588 the 0018 good 4314 to 3956 all, 3122 most of all 1161 and 4314 to 3588 the 3609 household 3588 of the 4102
弗2:10
[和合]我们原是他的工作,在基督耶稣里造成的,为要叫我们行善,就是 神所预备叫我们行的。
[KJV]For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.
[KJV+]0846 of Him 1063 For 2070 we are 9999 {His} 4161 doing, 2936 created 1722 in 5547 Christ 2424 Jesus 1909 unto 2041 works 0018 good. 3739 which 4282 Before prepared 3588 - 2316 God 2443 that 1722 in 0846 them 4043
弗4:28
[和合]从前偷窃的,不要再偷;总要劳力,亲手作正经事,就可有余分给那缺少的人。
[KJV]Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.
[KJV+]3588 The 9999 {one} 2813 stealing, 3371 no more 2813 let him steal, 3123 rather 1161 but 2872 let him labor, 2036 working 3588 the 0018 good 3588 with the 5495 hands, 2443 so that 2192 he may have 9999 {something} 3330 to give 3588 to the 9999 {one} 5532 a need 2192
弗4:29
[和合]污秽的言语,一句不可出口,只要随事说造就人的好话,叫听见的人得益处。
[KJV]Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.
[KJV+]3956 any 3056 word 4550 corrupt 1537 out 3588 of the 4750 mouth 5216 of you 3361 not 2607 Let go. 0235 But 1536 if any 9999 {is} 0018 good 4314 to 3619 building up 3588 the 5532 need, 2443 that 1326 it may give 5485 gracious love 3588 to those 0191
弗6:8
[和合]因为晓得各人所行的善事,不论是为奴的,是自主的,都必按所行的,得主的赏赐。
[KJV]Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.
[KJV+]1492 knowing 3754 that 3739 - 1437 whatever 5100 each 1538 one 4160 he does 0018 good thing 5124 this 2865 he will get 3844 from 3588 the 2962 Lord, 1535 whether 1401 a slave, 1535 or 1658
腓1:6
[和合]我深信那在你们心里动了善工的,必成全这工,直到耶稣基督的日子。
[KJV]Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:
[KJV+]3982 being persuaded 0846 this 5124 very thing, 3754 that 3588 He 1728 having begun 1722 in 5213 you 2041 a work 0018 good 2005 will finish 9999 {it} 0881 until 9999 {the} 2250 day 5547 of Christ 2424
西1:10
[和合]好叫你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦,在一切善事上结果子,渐渐地多知道 神,
[KJV]That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
[KJV+]4043 to walk 0516 worthily 3588 of the 2962 Lord 1519 to 3956 all 0699 pleasing, 1722 in 3956 every 2041 work 0018 good 2592 producing fruit 2532 and 0837 growing 1519 into 3588 the 1922 full knowledge 3588 of 2316
帖前3:6
[和合]但提摩太刚才从你们那里回来,将你们信心和爱心的好消息报给我们,又说你们常常记念我们,切切地想见我们,如同我们想见你们一样。
[KJV]But now when Timotheus came from you unto us, and brought us good tidings of your faith and charity, and that ye have good remembrance of us always, desiring greatly to see us, as we also to see you:
[KJV+]0737 now 1161 But 2064 coming 5095 Timothy 4314 to 2248 us 0575 from 5216 you, 2532 and 2097 announcing good news 2254 to us 9999 {of} 3588 the 4102 faith 2532 and 3588 the 0026 love 5216 of you, 2532 and 3754 that 2192 you have 3417 remembrance 2257 of us 0018 good 3842 always, 1971 yearning 2248 us 1492 to see, 2509 even as 2532 also 2249 we 5209 you, 1223
帖前5:15
[和合]你们要谨慎,无论是谁都不可以恶报恶;或是彼此相待,或是待众人,常要追求良善。
[KJV]See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
[KJV+]3708 See 9999 {that} 3361 not 5100 anyone 2556 evil 0473 for 2556 evil 5100 to anyone 0591 repays, 0235 but 3842 always 3588 the 0018 good 1377 follow 1519 even toward 0240 each other 2532 and 1519 toward 3956
帖后2:16
[和合]但愿我们主耶稣基督,和那爱我们,开恩将永远的安慰,并美好的盼望赐给我们的父 神,
[KJV]Now our Lord Jesus Christ himself, and God, even our Father, which hath loved us, and hath given us everlasting consolation and good hope through grace,
[KJV+]0846 himself 1161 And 3588 the 2962 Lord 2257 of us, 2424 Jesus 5547 Christ, 2532 and 3588 the 2316 God 2532 and 3962 Father 2257 of us, 3588 the 9999 {One} 0025 loving 2248 us 2532 and 1325 giving 3874 comfort 0166 eternal 2532 and 1680 a hope 0018 good 1722 by 5485
帖后2:17
[和合]安慰你们的心,并且在一切善行善言上坚固你们。
[KJV]Comfort your hearts, and stablish you in every good word and work.
[KJV+]3870 may He comfort 5216 of you 3588 the 2588 hearts 2532 and 4741 establish 5209 you 1722 in 3956 every 3056 word 2532 and 2041 work 0018
提前1:5
[和合]但命令的总归就是爱;这爱是从清洁的心和无亏的良心、无伪的信心生出来的。
[KJV]Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned:
[KJV+]3588 the 1161 Now 5056 end 3588 of the 3852 command 2076 is 0026 love 1537 out of 2513 a clean 2588 heart 2532 and 4893 a conscience 0018 good 2532 and 4102 faith 0505
提前1:19
[和合]常存信心和无亏的良心。有人丢弃良心,就在真道上如同船破坏了一般。
[KJV]Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck:
[KJV+]2192 having 4102 faith 2532 And 0018 a good 4893 conscience, 3759 which 5100 some 0683 having thrust away 4012 concerning 3588 the 4102 faith 3489
提前2:10
[和合]只要有善行,这才与自称是敬 神的女人相宜。
[KJV]But (which becometh women professing godliness) with good works.
[KJV+]0235 but 3739 what 4241 becomes 1135 women 1861 professing 2317 respect of God, 1223 by means 2041 of works 0018
提前5:10
[和合]又有行善的名声,就如养育儿女,接待远人,洗圣徒的脚,救济遭难的人,竭力行各样善事。
[KJV]Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints' feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work.
[KJV+]1722 by 2041 works 2570 good 3140 being witnessed, 1487 if 5044 she brought up children, 1487 if 3580 she hosted strangers, 1487 if 0040 of holy ones 4228 feet 3538 she washed, 1487 if 2346 afflicted ones 1884 she relieved, 1487 if 3956 every 2041 work 0018 good 1872
提后2:21
[和合]人若自洁,脱离卑贱的事,就必作贵重的器皿,成为圣洁,合乎主用,预备行各样的善事。
[KJV]If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work.
[KJV+]1437 If, 3767 therefore, 5100 any 1571 cleanses 1438 himself 0575 from 5130 these, 2071 he will 4632 be a container 1519 to 5092 honor, 0037 having been sanctified, 2532 and 2173 useful 3588 to the 1203 master, 1519 to 3956 every 2041 work 0018 good 2090
提后3:17
[和合]叫属 神的人得以完全,预备行各样的善事。
[KJV]That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.
[KJV+]2443 that 0739 prepared 5600 may be 3588 the 2316 of God 0444 person, 4314 for 3956 every 2041 work 0018 good 1822
多1:16
[和合]他们说是认识 神,行事却和他相背;本是可憎恶的,是悖逆的,在各样善事上是可废弃的。
[KJV]They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
[KJV+]2316 God 3670 They profess 1492 to know, 3588 by the 1161 but 2041 works 0720 they deny 9999 {Him}, 0947 abominable 5620 being 2532 and 0545 disobedient 2532 and 4314 to 3956 every 2041 work 0018 good 0096
多2:5
[和合]谨守、贞洁,料理家务,待人有恩,顺服自己的丈夫,免得 神的道理被毁谤。
[KJV]To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
[KJV+]4998 discreet, 0053 chaste, 3626 homeworkers, 0018 good, 5293 being subject 3588 to the 2398 own 0435 husbands, 2443 so that 3361 not 3588 the 3056 word 3588 - 2316 of God 0987
多2:10
[和合]不可私拿东西;要显为忠诚,以致凡事尊荣我们救主 神的道。
[KJV]Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
[KJV+]3361 not 3557 stealing, 0235 but 4102 faith 3956 all 1731 showing 0018 good, 2443 that 3588 the 1319 teaching 3588 of the 4990 Savior 2257 of us, 2316 God, 2885 they may adorn 1722 in 3956
多3:1
[和合]你要提醒众人,叫他们顺服作官的、掌权的,遵他的命,预备行各样的善事。
[KJV]Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,
[KJV+]5279 Remind 0846 them 0746 to rulers 2532 and 1849 authorities 5293 to be subject, 3980 to be obedient, 4314 in 3956 every 2041 work 0018 good 2092 ready 1511
门1:6
[和合]愿你与人所同有的信心显出功效,使人知道你们各样善事都是为基督作的。
[KJV]That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
[KJV+]3704 so as 3588 the 2842 fellowship 3588 of the 4102 faith 4675 of you 1756 operative 1096 may be 1722 in 1922 a full knowledge 3956 of every 0018 good thing 1722 in 5213 you 1519 for 5547 Christ 2424
门1:14
[和合]但不知道你的意思,我就不愿意这样行,叫你的善行不是出于勉强,乃是出于甘心。
[KJV]But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
[KJV+]5565 without 1161 But 4674 your 1106 consent 3762 nothing 2309 I was willing 4160 to do, 2443 that 3361 not 5613 as by 2596 way 0318 of necessity 3588 the 0018 good 4675 of you 5600 be, 0235 but 2596 by way 1595
来9:11
[和合]但现在基督已经来到,作了将来美事的大祭司,经过那更大更全备的帐幕,不是人手所造,也不是属乎这世界的;
[KJV]But Christ being come an high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building;
[KJV+]5547 Christ 1161 But 3854 having appeared 9999 {as} 0749 High Priest 3588 of the 3195 coming 0018 good things 1223 through 3588 the 3187 greater 2532 and 5046 more perfect 4633 tabernacle, 3756 not 5499 made with hands, 5123 this 2076 is 3756 not 5026 of this 2937
来10:1
[和合]律法既是将来美事的影儿,不是本物的真象,总不能借着每年常献一样的祭物叫那近前来的人得以完全。
[KJV]For the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect.
[KJV+]4639 a shadow 1063 Because 2192 having 3588 the 3551 law 3588 of the 3195 coming 0018 good things, 3756 not 0846 it{self} 3588 the 1504 image 3588 of those 4229 things, 2596 year 1763 by year 3588 with the 0846 same 2378 sacrifices 3739 which 4374 they offer 1519 - 1336 continually 3762 never 1410 are able 3588 those 4334 coming close 5048
来13:21
[和合]在各样善事上成全你们,叫你们遵行他的旨意;又借着耶稣基督在你们心里行他所喜悦的事。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们。
[KJV]Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory for ever and ever. Amen.
[KJV+]2675 may perfect 5209 you 1722 in 3956 every 2041 work 0018 good 1519 in order to 4160 do 3588 the 2307 will 0846 of Him, 4160 doing 1722 in 5213 us 3588 the thing 2101 pleasing 1799 in the presence of 0846 Him, 1223 through 2424 Jesus 5547 Christ, 3739 to whom 9999 {be} 3588 the 1391 glory 1519 for 3588 the 0165 ages 3588 of the 0165 ages. 0281
雅1:17
[和合]各样美善的恩赐和各样全备的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的;在他并没有改变,也没有转动的影儿。
[KJV]Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.
[KJV+]3956 Every 1394 giving 0018 good 2532 and 3956 every 1434 gift 5046 perfect 0509 from above 2076 is, 2597 coming down, 0575 from 3588 the 3962 Father 5457 of lights, 3844 with 3739 whom 3756 not 1762 there is 3883 variation 2228 or 5157 of turning 0644
雅3:17
[和合]惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。
[KJV]But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be intreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.
[KJV+]3588 the 1161 But 0509 from above 4678 wisdom 4412 firstly 3303 truly 0053 pure 2076 is 1899 then 1516 peaceable, 1933 forbearing, 2138 yielding 3324 full 1656 of mercy 2532 and 2590 fruits 0018 of good, 0087 not partial, 0505
彼前2:18
[和合]你们作仆人的,凡事要存敬畏的心顺服主人;不但顺服那善良温和的,就是那乖僻的也要顺服。
[KJV]Servants, be subject to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the froward.
[KJV+]3610 Servants, 5293 be obedient 1722 in 3956 all 5401 respect 4314 to 3588 the 1203 masters {of you}, 3756 not 3440 only 3588 to the 0018 good 2532 and 1933 forbearing 0235 but 2532 also 3588 to the 4646
彼前3:10
[和合]因为经上说:“人若爱生命,愿享美福,须要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话,
[KJV]For he that will love life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile:
[KJV+]3588 the {one} 1063 For 2309 desiring 2222 life 0025 to love, 2532 and 1492 to see 2250 days 0018 good, 3973 let 0846 him 3973 hold back 3588 the 1100 tongue 0575 from 2556 evil, 2532 even 5491 lips 0846 his 3361 not 2980 to speak 1388
彼前3:11
[和合]也要离恶行善,寻求和睦,一心追赶。
[KJV]Let him eschew evil, and do good; let him seek peace, and ensue it.
[KJV+]1578 Let him turn away 0575 from 2556 evil, 2532 and 4160 let him do 0018 good. 2212 Let him seek 1515 peace 2532 and 1377 pursue 0846
彼前3:13
[和合]你们若是热心行善,有谁害你们呢?
[KJV]And who is he that will harm you, if ye be followers of that which is good?
[KJV+]2532 And 5101 who 9999 {is} 3588 he 2559 harming 5209 you, 1437 if 3588 of the 0018 good 3402 enthusiasts 1096
彼前3:16
[和合]存着无亏的良心,叫你们在何事上被毁谤,就在何事上可以叫那诬赖你们在基督里有好品行的人自觉羞愧。
[KJV]Having a good conscience; that, whereas they speak evil of you, as of evildoers, they may be ashamed that falsely accuse your good conversation in Christ.
[KJV+]4893 conscience 2192 having 0018 a good, 2443 that 1722 while 2635 they speak against, 2617 they may be shamed, 1565 those 1908 abusing 5216 of you 3588 the 0018 good 1722 in 5547 Christ 0391
彼前3:21
[和合]这水所表明的洗礼,现在借着耶稣基督复活也拯救你们;这洗礼本不在乎除掉肉体的污秽,只求在 神面前有无亏的良心。
[KJV]The like figure whereunto even baptism doth also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ:
[KJV+]3739 Which 2532 also 5209 you 0499 antitype 3568 now 4982 saves, 0908 immersion, 3756 not 4561 of {the} flesh, 0595 a putting away 4509 of {the} filth, 0235 but 4893 of a conscience 0018 good 1906 an answer 1519 toward 2316 God, 1223 through 0386 {the} resurrection 2424 of Jesus 5547
约叁1:11
[和合]亲爱的兄弟啊,不要效法恶,只要效法善。行善的属乎 神;行恶的未曾见过 神。
[KJV]Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.
[KJV+]0027 Beloved, 3756 not do 3401 imitate 2556 the bad, 0235 but 3588 the 0018 good. 3588 The {one} 0015 doing good 1537 of 2316 God 2076 is, 3588 the {one} 1161 but 2554 doing evil 3756 not 3708 has seen 2316