返回原章节(Go Back)
Strong's Number: 1656 Previous Number | Next Number
Transliterated: eleos
Phonetic: el'-eh-os

Text: of uncertain affinity; compassion (human or divine, especially active):

KJV --(+ tender) mercy.



Found 27 references in the New Testament Bible
太9:13
[和合]经上说:‘我喜爱怜恤,不喜爱祭祀。’这句话的意思,你们且去揣摩。我来本不是召义人,乃是召罪人。”
[KJV]But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.
[KJV+]4198 having gone 1161 But, 3129 learn 5101 what 2076 it is. 1656 Mercy 2309 I desire 2532 and 3756 not 2378 sacrifice. 3756 not 1063 For 2064 I came 2563 to invite 1342 righteous 9999 {ones}, 0235 but 0268 sinners 1519 to 3341
太12:7
[和合]‘我喜爱怜恤,不喜爱祭祀。’你们若明白这话的意思,就不将无罪的当作有罪的了。
[KJV]But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
[KJV+]1487 if 1161 But 1097 you had known 5101 what 2076 it is, 1656 Mercy 2309 I desire 2532 and 3756 not 2378 sacrifice, 3756 not 0302 would 2613 you have judged 3588 the 0338
太23:23
[和合]“你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、茴香、芹菜、献上十分之一,那律法上更重的事,就是公义、怜悯、信实,反倒不行了。这更重的是你们当行的;那也是不可不行的。
[KJV]Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
[KJV+]3759 Alas 5213 for you, 1122 copyists 2532 and 5330 Pharisees, 5273 hypocrites! 3754 Because 0586 you tithe 3588 the 2238 mint 2532 and 3588 the 0432 dill 2532 and 3588 the 2951 cummin, 2532 and 0863 you have left 3588 the 0926 weightier matters 3588 of the 3551 Law, 2920 judgment 2532 and 1656 mercy 2532 and 4102 faith, 5023 these things 1161 and 4160 one needs to do, 2548 and those 3361 not 0863
路1:50
[和合]他怜悯敬畏他的人,直到世世代代。
[KJV]And his mercy is on them that fear him from generation to generation.
[KJV+]2532 and 3588 the 1656 mercy 0846 of Him 1519 to 1074 generations 1074 of generations 3588 to 5399 those revering 0846
路1:54
[和合]他扶助了他的仆人以色列,
[KJV]He hath holpen his servant Israel, in remembrance of his mercy;
[KJV+]0482 He helped 2474 Israel, 9999 {the} 3816 servant 0846 of Him, 3415 to remember 1656
路1:58
[和合]邻里亲族听见主向她大施怜悯,就和她一同欢乐。
[KJV]And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her.
[KJV+]2532 And 0191 heard 3588 the 4040 neighbors 2532 and 3588 the 4773 relatives 0846 of her 3754 that 3170 magnified 9999 {the} 2962 Lord 3588 the 1656 mercy 0846 of Him 3326 with 0846 her, 2532 and 4796 they rejoiced 0846
路1:72
[和合]向我们列祖施怜悯,记念他的圣约,
[KJV]To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
[KJV+]4160 to execute 1656 mercy 3326 with 3588 the 3962 forefathers 2257 of us, 2532 and 3415 to remember 9999 {the} 1242 covenant 0040 holy 0846
路1:78
[和合]因我们 神怜悯的心肠,叫清晨的日光从高天临到我们,
[KJV]Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high hath visited us,
[KJV+]1223 through 3588 {the} 4698 feelings 1656 of mercy 2316 of God 2257 of us, 1722 in 3737 which 9999 {will} 1980 visit 2248 us 9999 {the} 0395 Dayspring 1537 from 5311
路10:37
[和合]他说:“是怜悯他的。”耶稣说:“你去照样行吧。”
[KJV]And he said, He that shewed mercy on him. Then said Jesus unto him, Go, and do thou likewise.
[KJV+]3588 he 1161 And 2036 said, 3588 The {one} 4160 doing 3588 the 1656 mercy 3326 with 0846 him. 2036 said 3767 Then 0846 to him 3588 - 2424 Jesus, 4698 Go, 2532 and 4771 you 4160 do 3668
罗9:23
[和合]又要将他丰盛的荣耀彰显在那蒙怜悯早预备得荣耀的器皿上。
[KJV]And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory,
[KJV+]2532 And 2443 that 1107 He make known 3588 the 4149 riches 3588 of the 1391 glory of 0846 Him 1909 on 4632 containers 1656 of mercy, 3739 which 4282 He before 1519 prepared 1391
罗11:31
[和合]这样,他们也是不顺服,叫他们因着施给你们的怜恤,现在也就蒙怜恤。
[KJV]Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.
[KJV+]3779 so 2532 also 3778 these 3568 now 0544 disobeyed 5212 by your 1653 mercy 2443 that 2532 also 0846 they 1656
罗15:9
[和合]并叫外邦人,因他的怜悯,荣耀 神;如经上所记:“因此我要在外邦中称赞你,歌颂你的名。”
[KJV]And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, For this cause I will confess to thee among the Gentiles, and sing unto thy name.
[KJV+]3588 the 1161 and 1484 nations 5228 for 1656 mercy 1392 to glorify 3588 - 2316 God, 2531 even 1125 as it has been written: 1223 Therefore, 5124 - 1843 I will confess 4671 to You 1722 among 1484 nations, 2532 and 3588 to 3686 Your 4675 name 5567
加6:16
[和合]凡照此理而行的,愿平安、怜悯加给他们和 神的以色列民。
[KJV]And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.
[KJV+]2532 And 3745 as many as 2583 by rule 5129 this 4748 will walk, 1515 peace 1909 on 0846 them, 2532 and 1656 mercy, 2532 and 1909 on 3588 the 2474 Israel 3588 of 2316
弗2:4
[和合]然而 神既有丰富的怜悯,因他爱我们的大爱,
[KJV]But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
[KJV+]3588 - 1161 but 2316 God 4145 rich 5607 being 1722 in 1656 mercy, 1223 because 3588 of the 4183 much 0026 love 0846 of Him 9999 {with} 3739 which 0025 He loved 2248
提前1:2
[和合]写信给那因信主作我真儿子的提摩太。愿恩惠、怜悯、平安,从父 神和我们主基督耶稣归与你。
[KJV]Unto Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.
[KJV+]5095 to Timothy, 1103 a true 5043 child 1722 in 4102 {the} faith. 5485 Gracious love, 1656 mercy, 1515 peace 0575 from 2316 God 3962 {the} Father, 2532 and 2424 Jesus 5547 Christ 3588 the 2962 Lord 2257
提后1:2
[和合]写信给我亲爱的儿子提摩太。愿恩惠、怜悯、平安,从父 神和我们主基督耶稣归与你。
[KJV]To Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
[KJV+]3095 to Timothy 0027 beloved 5043 child, 5485 Gracious love, 1656 hope, 1515 peace 0575 from 2316 God 3962 {the} Father, 2532 and 5547 Christ 2424 Jesus, 3588 the 2962 Lord 2257
提后1:16
[和合]愿主怜悯阿尼色弗一家的人。因他屡次使我畅快,不以我的锁链为耻;
[KJV]The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain:
[KJV+]1325 May give 1656 mercy 3588 the 2962 Lord 3588 to the 3683 of Onesiphorus' 3624 household 3754 because 4178 often 3165 me 0404 he refreshed, 2532 and 3588 the 0254 chain 3450 of me 3756 not 1870 he was ashamed 9999
提后1:18
[和合]愿主使他在那日得主的怜悯。他在以弗所怎样多多地服事我,是你明明知道的。
[KJV]The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered unto me at Ephesus, thou knowest very well.
[KJV+]1325 may 0846 give to him 3588 the 2962 Lord 2147 to find 1656 mercy 3844 from 2962 {the} Lord 1722 in 1565 that 2250 Day 2532 and 3745 what things 1722 in 2181 Ephesus 1247 he served, 0957 very well 4771 you 1097
多1:4
[和合]现在写信给提多,就是照着我们共信之道作我真儿子的。愿恩惠、平安,从父 神和我们的救主基督耶稣归与你。
[KJV]To Titus, mine own son after the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour.
[KJV+]5103 to Titus 1103 a true 5043 child, 2596 according to 3839 a common 4102 faith. 5485 Gracious love, 1656 mercy, 1515 peace 0575 from 2316 God 3962 {the} Father 2532 and 9999 {the} 2962 Lord 5547 Christ 2424 Jesus, 3588 the 4990 Savior 2257
多3:5
[和合]他便救了我们,并不是因我们自己所行的义,乃是照他的怜悯,借着重生的洗和圣灵的更新。
[KJV]Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;
[KJV+]3756 not 1537 by 2041 works 3588 - 1722 in 1343 righteousness 3739 which 4160 had done 2249 we, 0235 but 2596 according to 3588 the 0848 of Him 1656 mercy 4982 He saved 2248 us, 1223 through 9999 {the} 3067 washing 3824 of regeneration 2532 and 0342 renewal 4151 of {the} Spirit 0040
来4:16
[和合]所以我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为要得怜恤,蒙恩惠,作随时的帮助。
[KJV]Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.
[KJV+]4334 let us draw near 3767 Therefore, 3326 with 3954 confidence 3588 to the 2362 throne 5485 of grace, 2443 that 2983 we may receive 1656 mercy, 2532 and 5485 grace 2147 we may find 1519 for 2121 timely 0996
雅2:13
[和合]因为那不怜悯人的,也要受无怜悯的审判;怜悯原是向审判夸胜。
[KJV]For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy; and mercy rejoiceth against judgment.
[KJV+]3588 the 1063 For 2920 Judgment 0448 will be unmerciful 3588 to the 3361 one 4160 not doing 1656 mercy, 2532 and 2620 exults over 1656 mercy 2920
雅3:17
[和合]惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。
[KJV]But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be intreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.
[KJV+]3588 the 1161 But 0509 from above 4678 wisdom 4412 firstly 3303 truly 0053 pure 2076 is 1899 then 1516 peaceable, 1933 forbearing, 2138 yielding 3324 full 1656 of mercy 2532 and 2590 fruits 0018 of good, 0087 not partial, 0505
彼前1:3
[和合]愿颂赞归与我们主耶稣基督的父 神!他曾照自己的大怜悯,借耶稣基督从死里复活,重生了我们,叫我们有活泼的盼望,
[KJV]Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, which according to his abundant mercy hath begotten us again unto a lively hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead,
[KJV+]2128 Blessed {be} 3588 the 2316 God 2532 and 3962 Father 3588 of the 2962 Lord 2257 of us, 2424 Jesus 5547 Christ, 3588 the {One} 2596 according to 4183 much 0846 of Him 1656 mercy 0313 having regenerated 2248 us 1519 to 1680 a hope 2198 living 1223 through 0386 {the} resurrection 2424 of Jesus 5547 Christ 1537 from 3498
约贰1:3
[和合]恩惠、怜悯、平安,从父 神和他儿子耶稣基督,在真理和爱心上,必常与我们同在。
[KJV]Grace be with you, mercy, and peace, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
[KJV+]2071 will be 3326 with 5216 us 5485 Grace, 1656 mercy, 1515 peace, 0575 from 2316 God 3962 {the} Father, 2532 and 0575 from 2424 Jesus 5547 Christ, 3588 the 5207 Son 3588 of the 3962 Father, 1722 in 0225 truth 2532 and 0026
犹1:2
[和合]愿怜恤、平安、慈爱,多多地加给你们。
[KJV]Mercy unto you, and peace, and love, be multiplied.
[KJV+]1656 Mercy 5213 to you 2532 and 1515 peace 2532 and 0026 love 4129
犹1:21
[和合]保守自己常在 神的爱中,仰望我们主耶稣基督的怜悯,直到永生。
[KJV]Keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.
[KJV+]1438 yourselves 1722 in {the} 0026 love 2316 of God 5083 keep, 4327 eagerly awaiting 3588 the 1656 mercy 3588 of the 2962 Lord 2257 of us, 2424 Jesus 5547 Christ 1519 to 2222 life 0166