返回原章节(Go Back)
Strong's Number: 1342 Previous Number | Next Number
Transliterated: dikaios
Phonetic: dik'-ah-yos

Text: from 1349; equitable (in character or act); by implication, innocent, holy (absolutely or relatively):

KJV --just, meet, right(-eous).



Found 75 references in the New Testament Bible
太1:19
[和合]她丈夫约瑟是个义人,不愿意明明地羞辱她,想要暗暗地把她休了。
[KJV]Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.
[KJV+]2501 Joseph 1161 And 3588 the 0435 husband 0846 of her, 1342 fair 5607 being, 2532 and 3361 not 2309 willing 0846 her 3856 to expose publicly, 1014 planned 2977 secretly 0630 to put away 0846
太5:45
[和合]这样,就可以作你们天父的儿子;因为他叫日头照好人,也照歹人;降雨给义人,也给不义的人。
[KJV]That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.
[KJV+]3704 so that 1096 you may be 5207 sons 3588 of the 3962 Father 5216 of you 3588 - 1722 in 9999 {the} 3772 heavens. 3754 Because 3588 the 2246 sun 0846 of Him 0393 He causes to rise 1909 on 9999 {the} 4190 evil 9999 {ones} 2532 and 9999 {the} 0018 good 9999 {ones}, 2532 and 1026 He sends rain 1909 upon 9999 {the} 1342 righteous 9999 {ones} 2532 and 9999 {the} 0094 unrighteous 9999
太9:13
[和合]经上说:‘我喜爱怜恤,不喜爱祭祀。’这句话的意思,你们且去揣摩。我来本不是召义人,乃是召罪人。”
[KJV]But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.
[KJV+]4198 having gone 1161 But, 3129 learn 5101 what 2076 it is. 1656 Mercy 2309 I desire 2532 and 3756 not 2378 sacrifice. 3756 not 1063 For 2064 I came 2563 to invite 1342 righteous 9999 {ones}, 0235 but 0268 sinners 1519 to 3341
太10:41
[和合]人因为先知的名接待先知,必得先知所得的赏赐;人因为义人的名接待义人,必得义人所得的赏赐。
[KJV]He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward; and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward.
[KJV+]3588 He 1209 who receives 4396 a prophet 1519 in 9999 {the} 3685 name 4396 of a prophet 9999 {the} 3408 reward 4396 of a prophet 2983 will receive. 2532 And 3588 he 1209 who receives 9999 {one} 1342 just 1519 in 3686 the name 1342 of a just {one}, 3408 reward 1342 a just 2983
太13:17
[和合]我实在告诉你们,从前有许多先知和义人要看你们所看的,却没有看见;要听你们所听的,却没有听见。
[KJV]For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them.
[KJV+]0281 truly 1063 For 3004 I say 5213 to you, 3754 that 4183 many 4396 prophets 2532 and 1342 righteous {ones} 1937 desired 1492 to see 3739 what 0991 you see, 2532 but 3756 not 1492 did see, 2532 And 0191 to hear 3739 what 0191 you hear, 2532 but 3756 not 0191
太13:43
[和合]那时,义人在他们父的国里,要发出光来,象太阳一样。有耳可听的,就应当听。
[KJV]Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.
[KJV+]5119 Then 3588 the 1342 righteous 1584 will shine 5613 forth as 3588 the 2246 sun 1722 in 3588 the 0932 kingdom 3588 of the 3962 Father 0846 of them. 3588 He 2192 having 3775 ears, 0191 to hear, 0191
太13:49
[和合]世界的末了也要这样;天使要出来,从义人中把恶人分别出来,
[KJV]So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,
[KJV+]3779 So 2071 it will be 1722 at 3588 the 4930 completion 3588 of the 0165 age. 1831 will go out 3588 The 0032 angels, 2532 and 0873 will seperate 3588 the 4190 evil 1537 from 9999 {the} 3319 middle 3588 of the 1342
太20:4
[和合]就对他们说:‘你们也进葡萄园去,所当给的,我必给你们。’他们也进去了。
[KJV]And said unto them; Go ye also into the vineyard, and whatsoever is right I will give you. And they went their way.
[KJV+]2538 and to them 2036 he said, 5217 go 2532 also 5210 You 1519 into 3588 the 0290 vineyard, 2532 and 3739 whatever 1437 - 2076 is 1342 fair 1325 I will give 5213 you. 3588 they 1161 And 0565
太23:28
[和合]你们也是如此,在人前外面显出公义来,里面却装满了假善和不法的事。
[KJV]Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity.
[KJV+]3779 So 2532 also 5210 you 1855 outwardly 3303 indeed 5316 appear 3588 0444 to men 1342 righteous, 2081 inside 1161 but 3324 full 2075 are 5212 of hypocrisy 2532 and 0458
太23:29
[和合]“你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们建造先知的坟,修饰义人的墓,说:
[KJV]Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous,
[KJV+]3759 Alas 5213 for you, 1122 copyists 2532 and 5330 Pharisees, 5273 hypocrites! 3754 Because 3618 you build 3588 the 5028 graves 3588 of the 4396 prophets 2532 and 2885 decorate 3588 the 3419 monuments 3588 of the 1342
太23:35
[和合]叫世上所流义人的血,都归到你们身上。从义人亚伯的血起,直到你们在殿和坛中间所杀的巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止。
[KJV]That upon you may come all the righteous blood shed upon the earth, from the blood of righteous Abel unto the blood of Zacharias son of Barachias, whom ye slew between the temple and the altar.
[KJV+]3704 So 2064 comes 1909 upon 5209 you 3956 all 0129 blood 1342 righteous 1632 being poured out 1909 on 3588 the 1093 earth, 0575 from 3588 the 0129 blood 0006 of Abel 3588 the 1342 righteous, 2193 to 3588 the 0129 blood 2197 of Zachariah, 5207 {the} son of 0914 Barachiah, 3739 whom 5407 you murdered 3342 between 3588 the 3488 temple 2532 and 3588 the 2379
太25:37
[和合]义人就回答说:‘主啊,我们什么时候见你饿了,给你吃,渴了,给你喝?
[KJV]Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink?
[KJV+]5119 Then 0611 will answer 0846 him 3588 the 1342 righteous, 3004 saying, 2962 Lord, 5119 when 4571 you 1492 did we see 3983 very hungry, 2532 and 5142 fed 9999 {you}, 2228 or 1372 thirsting, 2532 and 4222
太25:46
[和合]这些人要往永刑里去;那些义人要往永生里去。”
[KJV]And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.
[KJV+]2532 And 0565 will go away 3778 these 1519 into 2851 punishment 0166 eternal, 3588 the 1161 but 1342 righteous 1519 into 2222 life 0166
太27:19
[和合]正坐堂的时候,他的夫人打发人来说:“这义人的事,你一点不可管,因为我今天在梦中,为他受了许多的苦。”
[KJV]When he was set down on the judgment seat, his wife sent unto him, saying, Have thou nothing to do with that just man: for I have suffered many things this day in a dream because of him.
[KJV+]2521 sitting 1161 And 0846 he 1909 on 3588 the 0968 tribunal 0649 sent 4314 to 0846 him 3588 the 1135 wife 0846 of him, 3004 saying, 3367 Nothing to 4671 you 2532 and 3588 to 1342 just one 1565 that! 4183 many things 1063 For 3958 I suffered 4594 today 2596 by 3677 a dream 1223 through 0846
太27:24
[和合]彼拉多见说也无济于事,反要生乱,就拿水在众人面前洗手,说:“流这义人的血,罪不在我,你们承当吧。”
[KJV]When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye to it.
[KJV+]1492 seeing 1161 And 4091 Pilate 3754 that 3762 nothing 5623 is being gained, 0235 but 3123 rather 2351 an uproar 1096 is happening, 2983 taking 5204 water 0633 he washed 3588 the 5495 hands 0561 in front of 3588 the 3793 crowd, 3004 saying, 0121 innocent 1510 I am 0575 of 3588 the 0129 blood 3588 of 1342 righteous {one} 5127 this; 5210 you 3700
可2:17
[和合]耶稣听见,就对他们说:“康健的人用不着医生,有病的人才用得着,我来本不是召义人,乃是召罪人。”
[KJV]When Jesus heard it, he saith unto them, They that are whole have no need of the physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners to repentance.
[KJV+]2532 And 0191 overhearing 2424 Jesus 3004 says 0846 to them, 3756 no 5532 need 2192 those have 2480 being strong 2395 of a physician, 0235 but 3588 those 2560 sickness 2192 having. 3756 not 2064 I did come 2563 to invite 1342 righteous {ones}, 0235 but 0268 social outcasts 1519 to 3341
可6:20
[和合]因为希律知道约翰是义人,是圣人,所以敬畏他,保护他,听他讲论,就多照着行,并且乐意听他(“多照着行”有古卷作“游移不定”)。
[KJV]For Herod feared John, knowing that he was a just man and an holy, and observed him; and when he heard him, he did many things, and heard him gladly.
[KJV+]1063 For 2264 Herod 5399 feared 2491 John, 1492 knowing 0846 him 0435 a man 1342 righteous 2532 and 0040 holy, 2532 and 4933 kept safe 0846 him, 2532 and 0191 hearing 0846 him, 4183 many things 4160 he was perplexed 2532 and 2234 gladly from 0846 him 0191
路1:6
[和合]他们二人在 神面前都是义人,遵行主的一切诫命礼仪,没有可指摘的;
[KJV]And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
[KJV+]2258 they were 1161 And 1342 righteous 0297 both 1799 in {the} sight 3588 of 2316 God, 4198 walking 1722 in 3956 all 3588 the 1785 commands 2532 and 1345 ordinances 3588 of the 2962 Lord 0273
路1:17
[和合]他必有以利亚的心志能力,行在主的前面,叫为父的心转向儿女,叫悖逆的人转从义人的智慧,又为主预备合用的百姓。”
[KJV]And he shall go before him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord.
[KJV+]2532 And 0846 he 4281 will go ahead 1799 ahead of 0846 him 1722 in 9999 {the} 4151 spirit 2532 and 1411 power 2243 of Elijah, 1994 to turn 9999 {the} 2588 hearts 3962 of fathers 1909 to 5043 children, 2532 and 0545 disobedient 1722 to 9999 {the} 5428 wisdom 1342 of {the} righteous {ones}, 2090 to prepare for 9999 {the} 2962 Lord 2992 a people 2680
路2:25
[和合]在耶路撒冷有一个人,名叫西面;这人又公义又虔诚,素常盼望以色列的安慰者来到,又有圣灵在他身上。
[KJV]And, behold, there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon; and the same man was just and devout, waiting for the consolation of Israel: and the Holy Ghost was upon him.
[KJV+]2532 And 2400 look 2258 {there} was 0444 a man 1722 in 2419 Jerusalem, 3739 to whom 3686 name 4826 Simeon. 2532 And 3588 - 0444 man 3778 this 9999 {was} 1342 righteous 2532 and 2126 devout, 4327 eagerly expecting 9999 {the} 3874 consolation 3588 of 2474 Israel, 2532 and 9999 {the} 4151 Spirit 0040 Holy 2258 was 1909 upon 0846
路5:32
[和合]我来本不是召义人悔改;乃是召罪人悔改。”
[KJV]I came not to call the righteous, but sinners to repentance.
[KJV+]3756 not 2064 I have come 2563 to call 1342 righteous {ones}, 0235 but 0268 sinners 1519 to 3341
路12:57
[和合]“你们又为何不自己审量,什么是合理的呢?
[KJV]Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right?
[KJV+]5101 why 1161 And 2532 even 0575 from 1438 yourselves 3756 not 2919 do judge 3588 the 1342
路14:14
[和合]因为他们没有什么可报答你。到义人复活的时候,你要得着报答。”
[KJV]And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just.
[KJV+]2532 and 3107 blessed 2071 you will be, 3754 because 3756 not 2192 they have 9999 {with which} 0467 to repay 4671 you. 0467 it will be repaid 1063 For 4671 to you 1722 at 3588 the 0386 resurrection 3588 of the 1342
路15:7
[和合]我告诉你们,一个罪人悔改,在天上也要这样为他欢喜,较比为九十九个不用悔改的义人,欢喜更大。”
[KJV]I say unto you, that likewise joy shall be in heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety and nine just persons, which need no repentance.
[KJV+]3004 I say 5213 to you 3754 that 3779 thus 5479 joy 2071 is 1722 in 3588 - 3772 Heaven 1909 over 1520 one 0268 sinner 3340 changing {his} heart, 2228 than 1909 over 1769 ninety-nine 1342 righteous 3748 ones who 3756 no 5532 need 2192 have 3341
路18:9
[和合]耶稣向那些仗着自己是义人,藐视别人的,设一个比喻,
[KJV]And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:
[KJV+]2036 he spoke 1161 And 2532 also 4314 to 5100 some 9999 {of} 3588 those 3982 relying 1909 on 1438 themselves 3754 that 1524 they are 1342 righteous 2532 and 1848 despising 3588 the 3062 rest 3588 - 3850 illustration 5026
路20:20
[和合]于是窥探耶稣,打发奸细装作好人,要在他的话上得把柄,好将他交在巡抚的政权之下。
[KJV]And they watched him, and sent forth spies, which should feign themselves just men, that they might take hold of his words, that so they might deliver him unto the power and authority of the governor.
[KJV+]2532 And 3906 watching carefully 0649 they sent 1455 spies, 5271 pretending 1438 themselves 1342 righteous 1511 to be, 2443 so that 1949 they could seize 0846 of him 3056 a word, 1519 in order 3588 to 3860 deliver 0846 him 3588 to the 0746 power 2532 and 3588 to the 1849 authority 3588 of the 2232
路23:46
[和合]耶稣大声喊着说:“父啊!我将我的灵魂交在你手里。”说了这话,气就断了。
[KJV]And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost.
[KJV+]1492 seeing 1161 And, 3588 the 1543 centurion 3588 the thing 1096 happening 1392 was glorifying 3588 - 2316 God, 3004 saying, 3689 Truly 3588 - 0444 man 3778 this 1342 righteous 2258
路23:49
[和合]还有一切与耶稣熟识的人,和从加利利跟着他来的妇女们,都远远地站着看这些事。
[KJV]And all his acquaintance, and the women that followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things.
[KJV+]2532 And, 2400 look, 0435 a man 3686 by name 2501 Joseph, 1010 a member of the council 5225 being, 0435 a man 0018 good 2532 and 1342
约5:29
[和合]行善的复活得生;作恶的复活定罪。
[KJV]And shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of damnation.
[KJV+]3756 not 1410 am able 1473 I 4160 to do 0575 from 1683 myself 3762 nothing. 2531 Just as 0191 I hear, 2919 I judge. 2532 And 3588 - 2920 judgment 3588 - 1699 my 1342 fair 2076 is, 3754 because 3756 not 2212 I seek 3588 - 2307 will 3588 - 1699 my 0235 but 3588 the 2307 will 3588 of the {One} 3992 sending, 3165 me, 9999 {the} 3962
约7:24
[和合]不可按外貌断定是非,总要按公平断定是非。”
[KJV]Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment.
[KJV+]3361 Do not 2919 judge 2596 by 3799 sight, 0235 but 1342 righteous 2920 judgment 2919
约17:25
[和合]公义的父啊,世人未曾认识你,我却认识你;这些人也知道你差了我来。
[KJV]O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
[KJV+]3962 Father 1342 Righteous, 2532 indeed 3588 the 2889 world 4571 You 3756 not 1097 did acknowledge, 1473 I 1161 but 4571 You 1097 knew, 2532 and 3778 these 1097 knew 3754 that 4771 You 3165 me 0649
徒3:14
[和合]你们弃绝了那圣洁公义者,反求着释放一个凶手给你们。
[KJV]But ye denied the Holy One and the Just, and desired a murderer to be granted unto you;
[KJV+]5210 you 1161 but 3588 the 0040 holy 2532 and 1342 righteous 0720 One denied, 2532 and 0154 asked 0435 a man, 5406 a murderer, 5483 to be granted 5213
徒4:19
[和合]彼得、约翰说:“听从你们,不听从 神,这在 神面前合理不合理,你们自己酌量吧!
[KJV]But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God, judge ye.
[KJV+]1161 But 4074 Peter 2532 and 2491 John 0611 answering 4314 to 0846 them 2036 said, 1487 If 1342 right 2076 it is 1799 before 3588 - 2316 God 5216 you 0191 to hear 3123 rather 2228 than 3588 - 2316 God 2919
徒7:52
[和合]哪一个先知不是你们祖宗逼迫呢?他们也把预先传说那义者要来的人杀了。如今你们又把那义者卖了,杀了。
[KJV]Which of the prophets have not your fathers persecuted? and they have slain them which shewed before of the coming of the Just One; of whom ye have been now the betrayers and murderers:
[KJV+]5101 Which 3588 of the 4396 prophets 3756 not 1377 persecuted 3588 the 3962 forefathers 5216 of you? 2532 And 0615 they killed 3588 those 4293 before announcing 4012 concerning 3588 the 1660 coming 3588 of the 1342 Righteous One 3739 of whom 3568 now 5210 you 4273 betrayers 2532 and 5406 murderers 1096
徒10:22
[和合]他们说:“百夫长哥尼流是个义人,敬畏 神,为犹太通国所称赞。他蒙一位圣天使指示,叫他请你到他家里去,听你的话。”
[KJV]And they said, Cornelius the centurion, a just man, and one that feareth God, and of good report among all the nation of the Jews, was warned from God by an holy angel to send for thee into his house, and to hear words of thee.
[KJV+]3588 they 1161 And 2036 said, 2883 Cornelius, 1543 a centurion 0435 a man 1342 righteous 2532 and 5399 revering 3588 - 2316 God, 3140 being testified to 5037 and 5259 by 3650 all 3588 of the 1484 nation 3588 of the 2453 Jews, 5537 was warned 5259 by 0032 an angel 0040 holy 3343 to call 4571 you 1519 to 3588 the 3624 house 0846 of him, 2532 and 0191 to hear 4487 words 3844 from 4675
徒22:14
[和合]他又说:‘我们祖宗的 神拣选了你,叫你明白他的旨意,又得见那义者,听他口中所出的声音。
[KJV]And he said, The God of our fathers hath chosen thee, that thou shouldest know his will, and see that Just One, and shouldest hear the voice of his mouth.
[KJV+]3588 he 1161 And 2036 said, 3588 The 2316 God 3588 of the 3962 forefathers 2257 of us 4400 pre-appointed 4571 you 1097 to know 3588 the 2307 will 0846 of Him, 2532 and 1492 to see 3588 the 1342 Righteous One, 2532 and 0191 to hear 5456 a voice 1537 out 3588 of the 4750 mouth 0846
徒24:14
[和合]但有一件事,我向你承认,就是他们所称为异端的道,我正按着那道事奉我祖宗的 神,又信合乎律法的,和先知书上一切所记载的;
[KJV]But this I confess unto thee, that after the way which they call heresy, so worship I the God of my fathers, believing all things which are written in the law and in the prophets:
[KJV+]1680 hope 2192 Having 1519 toward 3588 - 2316 God, 3739 which 2532 also 0846 themselves 3778 these 4327 admit, 0386 a resurrection 3195 being 1510 about to be 3498 of {the} dead, 1342 of righteous {ones}, 5037 both 2532 and 0094
罗1:17
[和合]因为 神的义正在这福音上显明出来;这义是本于信,以至于信。如经上所记:“义人必因信得生。”
[KJV]For therein is the righteousness of God revealed from faith to faith: as it is written, The just shall live by faith.
[KJV+]1343 a righteousness 1063 For 2316 of God 1722 in 0846 it 0601 is revealed 1537 from 4102 faith 1519 to 4102 faith, 2531 even 1125 as it has been written. 3588 the 1161 But 1342 just 1537 by 4102 faith 2198
罗2:13
[和合](原来在 神面前,不是听律法的为义,乃是行律法的称义。
[KJV](For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified.
[KJV+]3756 not 1063 For 3588 the 0202 hearers 3588 of the 3551 law 1342 are just 3844 with 3588 - 2316 God, 0235 but 3588 the 4163 doers 3588 of the 3551 law 1344
罗3:10
[和合]就如经上所记:“没有义人,连一个也没有;
[KJV]As it is written, There is none righteous, no, not one:
[KJV+]2531 even as 1125 has been written, 3754 - 3756 Not 2076 a 1342 righteous, 3761 not 1520
罗3:26
[和合]好在今时显明他的义,使人知道他自己为义,也称信耶稣的人为义。
[KJV]To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.
[KJV+]1722 in 3588 the 0463 forbearance 2316 of 2316 God 4314 for 1732 the display 3588 of the 1343 righteousness 0846 of Him 1722 in 3588 the 3568 present 2540 time, 1519 for 3588 the 1511 being 9999 {of} 0846 Him 1342 just 2532 and 1344 making right 3588 the 9999 {one} 1537 of 4102 faith 2424
罗5:7
[和合]为义人死,是少有的;为仁人死,或者有敢作的。
[KJV]For scarcely for a righteous man will one die: yet peradventure for a good man some would even dare to die.
[KJV+]3433 hardly 1063 For 5228 for 1342 a just one 5100 anyone 0599 will die. 5228 on behalf 1063 of For 3588 the 0018 good one 5029 perhaps 5100 one 2532 even 5111 dares 0599
罗5:19
[和合]因一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因一人的顺从,众人也成为义了。
[KJV]For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous.
[KJV+]5618 as 1063 For 1223 through 3588 the 3876 disobedience 3588 of the 1520 one 0444 man 0268 sinners 2525 were constituted 3588 the 4183 many, 3779 so 2532 also 1223 through 3588 the 5218 obedience 3588 of the 1520 One 1342 righteous 2525 will be constituted 3588 the 4183
罗7:12
[和合]这样看来,律法是圣洁的,诫命也是圣洁、公义、良善的。
[KJV]Wherefore the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.
[KJV+]5620 So 3588 the 3303 indeed 3551 law 9999 {is} 0040 holy, 2532 and 3588 the 1785 command 0040 holy 2532 and 1342 just 2532 and 0018
加3:11
[和合]没有一个人靠着律法在 神面前称义,这是明显的;因为经上说:“义人必因信得生。”
[KJV]But that no man is justified by the law in the sight of God, it is evident: for, The just shall live by faith.
[KJV+]3754 that 1161 And 1722 by 3551 law 3762 no one 1344 is made right 3844 in the presence of 3588 - 2316 God 9999 {is} 1212 clear, 3754 because 3588 the 1342 just one 1537 by 4102 faith 2198
弗6:1
[和合]你们作儿女的,要在主里听从父母,这是理所当然的。
[KJV]Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
[KJV+]3588 The 5043 children, 5219 obey 3588 the 1118 parents 5216 of you 1722 in 9999 {the} 2962 Lord, 5124 this 1063 for 2076 is 1342
腓1:7
[和合]我为你们众人有这样的意念,原是应当的;因你们常在我心里,无论我是在捆锁之中,是辩明证实福音的时候,你们都与我一同得恩。
[KJV]Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.
[KJV+]2531 as 2076 it is 1342 righteous 1698 for me 5124 this 5426 to think 5228 of 3956 all 5216 you, 1223 because 3588 of 2192 having 3165 me 1722 in 3588 the 2588 heart 5209 you, 1722 in 5037 both 3588 the 1199 bonds 3450 of me 2532 and 3588 in the 0627 defense 2532 and 0951 confirmation 3588 of the 2098 Good News, 4791 sharers 3450 with me 3588 of the 5485 gracious love 3956 all 5209 you 5607
腓4:8
[和合]弟兄们,我还有未尽的话:凡是真实的,可敬的,公义的,清洁的,可爱的,有美名的;若有什么德行,若有什么称赞,这些事你们都要思念。
[KJV]Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.
[KJV+]3588 For the 3063 rest, 0080 brothers, 3745 whatever 2076 is 0227 true, 3745 whatever 4586 honorable, 3745 whatever 1342 just, 3745 whatever 0053 pure, 3745 whatever 4375 lovable, 3745 whatever 2163 of good report 1536 if any 0703 virtue 2532 and 1536 if any 1868 praise, 5023 these things 3049
西4:1
[和合]你们作主人的,要公公平平地待仆人,因为知道你们也有一位主在天上。
[KJV]Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
[KJV+]3588 The 2962 lords, 3588 the 1342 just thing 2532 and 3588 the 2471 equality 3588 to the 1401 slaves 3930 supply, 1492 knowing 3754 that 2532 also 5210 you 2192 have 2962 a Lord 1722 in 3772
帖后1:5
[和合]这正是 神公义判断的明证,叫你们可算配得 神的国,你们就是为这国受苦。
[KJV]Which is a manifest token of the righteous judgment of God, that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer:
[KJV+]1730 a clear token 3588 of the 1342 just 2920 judgment 3588 - 2316 of God 1519 for 3588 - 2661 to be regarded as worthy 5209 you 3588 of the 0932 kingdom 3588 - 2316 of God, 5228 for 3739 which 2532 indeed 3958
帖后1:6
[和合]神既是公义的,就必将患难报应那加患难给你们的人;
[KJV]Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you;
[KJV+]1512 since 1342 a just thing 3844 with 2316 God 0467 to repay 3588 to those 2346 afflicting 5209 you 2347
提前1:9
[和合]因为律法不是为义人设立的,乃是为不法和不服的,不虔诚和犯罪的,不圣洁和恋世俗的,弑父母和杀人的,
[KJV]Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,
[KJV+]1492 knowing 5124 this, 3754 that 1342 for a just one 3551 law 3756 not is 2749 laid down, 0459 for lawless 1161 but 2532 and 0506 for insubordinate, 0765 for ungodly 2532 and 0268 sinful ones, 0462 for unholy 2532 and 0952 profane ones, 3964 for father-slayers 2532 and 3389 mother-slayers, 0409
提后4:8
[和合]从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是按着公义审判的主到了那日要赐给我的;不但赐给我,也赐给凡爱慕他显现的人。
[KJV]Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.
[KJV+]3063 For the rest, 0606 is laid up 3427 for me 3588 the 1343 of righteousness 4735 crown, 3739 which 0591 will give 3427 to me 3588 the 2962 Lord 1722 in 1565 that 2250 Day, 3588 the 1342 righteous 2923 Judge. 3756 not 3440 only 1161 And 1698 to me, 0235 but 2532 also 3956 all 3588 those 0025 having loved 3588 the 2015 appearance 0848
多1:8
[和合]乐意接待远人,好善、庄重、公平、圣洁、自持;
[KJV]But a lover of hospitality, a lover of good men, sober, just, holy, temperate;
[KJV+]0235 but 5382 hospitable, 5358 a lover of good, 4998 discreet, 1342 just, 3741 holy, 1468
来10:38
[和合]只是义人必因信得生(“义人”有古卷作“我的义人”),他若退后,我心里就不喜欢他。”
[KJV]Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him.
[KJV+]3588 the 1161 But 1342 righteous 9999 {person} 1537 by 4102 faith 2198 will live, 2532 and 1437 if 5288 he draws back, 3756 not 2106 is pleased 3588 the 5590 soul 3450 of Me 1722 in 0846
来11:4
[和合]亚伯因着信,献祭与 神,比该隐所献的更美,因此便得了称义的见证,就是 神指他礼物作的见证。他虽然死了,却因这信,仍旧说话。
[KJV]By faith Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain, by which he obtained witness that he was righteous, God testifying of his gifts: and by it he being dead yet speaketh.
[KJV+]4102 By faith 4119 a greater 2378 sacrifice 0006 Abel 3844 than 2535 Cain 4374 offered 3588 to 2316 God 1223 by 3739 which 3140 he obtained 1511 to be 1342 righteous, 3140 testifying 1909 over 3588 the 1435 gifts 0846 of him 3588 - 2316 God, 2532 and 1223 through 0846 it 0599 having died 2089 yet 2980
来12:23
[和合]有名录在天上诸长子之会所共聚的总会,有审判众人的 神和被成全之义人的灵魂,
[KJV]To the general assembly and church of the firstborn, which are written in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect,
[KJV+]3831 to an assembly 2532 and 1577 a congregation 4416 of firstborn ones 1722 in 3772 heaven 0583 having been enrolled, 2532 and 9999 {the} 2923 judge 2316 God 3956 of all, 2532 and 4151 to spirits 1342 of just ones 5048
雅5:6
[和合]你们定了义人的罪,把他杀害,他也不抵挡你们。
[KJV]Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.
[KJV+]2613 You condemned, 5407 you murdered 3588 the 1342 righteous. 3756 not 0498 He resists 5213
雅5:16
[和合]所以你们要彼此认罪,互相代求,使你们可以得医治。义人祈祷所发的力量是大有功效的。
[KJV]Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.
[KJV+]1843 confess 0240 to each other 3588 the 3900 offenses, 2532 and 2172 pray 5228 for 0240 each other, 3704 so that you 2390 may be healed. 4183 Much 9999 {is} 2480 strong 1162 a petition 1342 of one righteous 1754
彼前3:12
[和合]因为主的眼看顾义人,主的耳听他们的祈祷;惟有行恶的人,主向他们变脸。”
[KJV]For the eyes of the Lord are over the righteous, and his ears are open unto their prayers: but the face of the Lord is against them that do evil.
[KJV+]3754 Because 3588 the 3788 eyes 2962 of {the} Lord 1909 {are} on 9999 {the} 1342 righteous, 2532 and 0846 His 3775 ears {are} 1519 open to 1162 petition 0846 of them, 4383 {the} face 1161 but 2962 of {the} Lord 1909 {is} against 4160 {anyone} doing 2556
彼前3:18
[和合]因基督也曾一次为罪受苦(“受苦”有古卷作“受死”),就是义的代替不义的,为要引我们到 神面前。按着肉体说,他被治死;按着灵性说,他复活了。
[KJV]For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit:
[KJV+]3754 Because 2532 even 5547 Christ 0530 once 4012 concerning 0266 sins 3958 suffered, 9999 {the} 1342 just 5228 for 9999 {the} 0094 unjust, 2443 so that 2248 you 4317 he could bring 2316 to God, 2289 being put to death 0281 truly 3303 - 4561 in {the} flesh, 2227 made alive 1161 but 4151
彼前4:18
[和合]若是义人仅仅得救,那不虔敬和犯罪的人将有何地可站呢?
[KJV]And if the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?
[KJV+]2532 And 1487 if 3588 the 1342 righteous one 3433 barely 4982 is saved, 3588 the 0765 ungodly one 2532 and 0268 {the} sinner 4226 where 5316
彼后1:13
[和合]我以为应当趁我还在这帐棚的时候提醒你们,激发你们;
[KJV]Yea, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;
[KJV+]1342 right 1161 And 2233 I deem {it}, 1909 so 3745 long as 1510 I am 1722 in 5129 this 4638 tabernacle, 1326 to arouse 5209 you 1722 by 5280
彼后2:7
[和合]只搭救了那常为恶人淫行忧伤的义人罗得。
[KJV]And delivered just Lot, vexed with the filthy conversation of the wicked:
[KJV+]2532 and 1342 righteous 3091 Lot, 2669 having been oppressed 5259 by 3588 the 3588 of the 0113 lawless 1722 in 0766 lustfulness 0391 conduct 4506
彼后2:8
[和合](因为那义人住在他们中间,看见听见他们不法的事,他的义心就天天伤痛。)
[KJV](For that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed his righteous soul from day to day with their unlawful deeds;)
[KJV+]0990 in seeing 1063 for 2532 and 0189 hearing 3588 the 1342 righteous one 1460 living 1722 among 0846 them 2250 day 1537 after 2250 day 5590 {his} soul 1342 righteous 0459 with {their} lawless 2041 works 0928
约壹1:9
[和合]我们若认自己的罪, 神是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的不义。
[KJV]If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
[KJV+]1437 If 3670 we confess 3588 the 0266 sins 2257 of us, 4103 faithful 2076 He is 2532 and 1342 righteous, 2443 that 0863 He may forgive 2254 us 3588 the 0266 sins, 2532 and 2511 may cleanse 2248 us 0575 from 3956 all 0093
约壹2:1
[和合]我小子们哪,我将这些话写给你们,是要叫你们不犯罪。若有人犯罪,在父那里我们有一位中保,就是那义者耶稣基督。
[KJV]My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
[KJV+]5040 Little children 3450 of me, 5024 these 1125 I write 5213 to you, 2443 that 3363 not 0264 you sin. 2532 And 1437 if 5100 anyone 0264 sins, 3875 an advocate 2192 we have 4314 with 3588 the 3962 Father, 2424 Jesus 5547 Christ 9999 {the} 1342
约壹2:29
[和合]你们若知道他是公义的,就知道凡行公义之人都是他所生的。
[KJV]If ye know that he is righteous, ye know that every one that doeth righteousness is born of him.
[KJV+]1437 If 1492 you know 3754 that 1342 righteous 2076 He is, 1097 know 3754 that 3956 every- 3588 one 4160 doing 3588 the 1343 righteousness 1537 of 0846 Him 1080
约壹3:7
[和合]小子们哪,不要被人诱惑;行义的才是义人,正如主是义的一样。
[KJV]Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous.
[KJV+]5038 Little children, 3367 no one 4105 let lead astray 5209 you. 3588 He 9999 {who is} 4160 doing 3588 the 1343 righteousness 1342 righteous 2076 is, 2531 even as 1565 that One 1342 righteous 2076
约壹3:12
[和合]不可象该隐;他是属那恶者,杀了他的兄弟。为什么杀了他呢?因自己的行为是恶的,兄弟的行为是善的。
[KJV]Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.
[KJV+]3756 not 2531 as 2535 Cain 1737 of 3588 the 4190 evil one 2258 was, 2532 and 4969 killed 0080 the brother 0846 of him. 2532 And 5484 for 5101 what 4969 did he kill 0846 him? 3754 Because 3588 the 2041 works 0846 of him 4190 evil 2258 were, 3588 the things 1161 but 3588 of the 0080 brother 0846 of him 9999 {were} 1342
启15:3
[和合]唱 神仆人摩西的歌和羔羊的歌,说:“主 神,全能者啊,你的作为大哉!奇哉!万世之王啊(“世”或作“国”),你的道途义哉!诚哉!
[KJV]And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints.
[KJV+]2532 And 0103 they sing 3588 the 5603 song 3475 of Moses 3588 the 1401 slave 3588 of 2316 God, 2532 and 3588 the 5603 song 3588 of the 0721 Lamb, 3004 saying, 3173 Great 2532 and 2293 wonderful 3588 the 2041 works 4675 of You, 2962 Lord 3588 - 2316 God 3588 - 3841 Almighty, 1342 righteous 2532 and 0228 true 3588 the 3598 ways 4675 of You, 3588 the 0935 King 3588 of the 0040
启16:5
[和合]我听见掌管众水的天使说:“昔在、今在的圣者啊,你这样判断是公义的;
[KJV]And I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, which art, and wast, and shalt be, because thou hast judged thus.
[KJV+]2532 And 0191 I heard 3588 the 0032 angel 3588 of the 5204 waters 3004 saying, 1342 righteous 1488 You are. 5607 He being, 2258 who was 2532 and 3588 who 3741 will be, 3754 because 5023 these 2919
启16:7
[和合]我又听见祭坛中有声音说:“是的,主 神,全能者啊,你的判断义哉!诚哉!”
[KJV]And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments.
[KJV+]2532 And 0191 I heard 0243 another 1537 out 3588 of the 2379 altar 3004 saying, 3483 Yes, 2962 Lord 3588 - 2316 God 3588 - 3841 Almighty, 0228 true 2532 and 1342 righteous 3588 the 2920 judgments 4675
启19:2
[和合]他的判断是真实公义的,因他判断了那用淫行败坏世界的大淫妇,并且向淫妇讨流仆人血的罪,给他们伸冤。”
[KJV]For true and righteous are his judgments: for he hath judged the great whore, which did corrupt the earth with her fornication, and hath avenged the blood of his servants at her hand.
[KJV+]3754 because 0228 true 2532 and 1342 righteous 3588 the 2920 judgments 0846 of Him, 3754 for He 2919 judged 3588 the 4204 prostitute 3173 great, 3748 who 5351 defiled 3588 the 1093 earth 1722 with 3588 the 4202 sexual sin 0846 of her, 2532 and 1556 He avenged 0129 the blood 3588 of the 1401 slaves 0846 of Him 1537 out 3588 of the 5495 hand 0846
启22:11
[和合]不义的,叫他仍旧不义;污秽的,叫他仍旧污秽;为义的,叫他仍旧为义;圣洁的,叫他仍旧圣洁。”
[KJV]He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.
[KJV+]3588 He 0091 acting unjustly 0091 let him act unjustly 2089 still. 2532 And 3588 the 4510 filthy, 4510 let be filthy 2089 still. 2532 And 3588 the 1342 righteous, 1344 righteousness 9999 {do} 2089 still. 2532 And 3588 the 0040 holy, 0037 let him be holy 2089