返回原章节(Go Back)
Strong's Number: 1107 Previous Number | Next Number
Transliterated: gnorizo
Phonetic: gno-rid'-zo

Text: from a derivative of 1097; to make known; subjectively, to know:

KJV --certify, declare, make known, give to understand, do to wit, wot.



Found 22 references in the New Testament Bible
路2:15
[和合]众天使离开他们升天去了,牧羊的人彼此说:“我们往伯利恒去,看看所成的事,就是主所指示我们的。”
[KJV]And it came to pass, as the angels were gone away from them into heaven, the shepherds said one to another, Let us now go even unto Bethlehem, and see this thing which is come to pass, which the Lord hath made known unto us.
[KJV+]2532 And 1096 it was, 5613 as 0565 departed 0575 from 0846 them 1519 into 3588 - 3772 Heaven 3588 the 0032 angels, 3588 the 4166 shepherds, 2036 said 4314 to 0240 one another, 1330 Let us go 1211 indeed 2193 to 0965 Bethlehem, 2532 and 1492 let us see 3588 - 4487 event 5124 this 3588 - 1096 having occurred, 3739 which 3588 the 2962 Lord 1107 made known 2254
约17:26
[和合]我已将你的名指示他们,还要指示他们,使你所爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”
[KJV]And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.
[KJV+]2532 And 1107 I made known 0846 to them 3588 the 3686 name 4675 of You, 2532 and 1107 will make known, 2443 so that 3588 the 0026 love 9999 {with} 3739 which 0025 You loved 3165 me 1722 in 0846 them 5600 may be, 2504 and I 1722 in 0846
徒2:28
[和合]你已将生命的道路指示我,必叫我因见你的面(或作“叫我在你面前”),得着满足的快乐。’
[KJV]Thou hast made known to me the ways of life; thou shalt make me full of joy with thy countenance.
[KJV+]1107 You revealed 3427 to me 3598 paths 2222 of life. 4137 You will fill 3165 me 2167 with joy 3326 with 3588 the 4383 face 4675
罗9:22
[和合]倘若 神要显明他的忿怒,彰显他的权能,就多多忍耐宽容那可怒预备遭毁灭的器皿;
[KJV]What if God, willing to shew his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction:
[KJV+]1487 if 1161 But 2309 desiring 3588 - 2316 God 1731 to show forth 3709 punishment 2532 and 1107 to make known 3588 the 1415 power 0846 of Him, 5342 endured 1722 in 4183 much 3115 long-suffering 4632 containers 3709 of punishment 2675 having been fitted 1519 for 0684
罗9:23
[和合]又要将他丰盛的荣耀彰显在那蒙怜悯早预备得荣耀的器皿上。
[KJV]And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory,
[KJV+]2532 And 2443 that 1107 He make known 3588 the 4149 riches 3588 of the 1391 glory of 0846 Him 1909 on 4632 containers 1656 of mercy, 3739 which 4282 He before 1519 prepared 1391
罗16:25
[和合]惟有 神能照我所传的福音和所讲的耶稣基督,并照永古隐藏不言的奥秘,坚固你们的心。
[KJV]Now to him that is of power to stablish you according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret since the world began,
[KJV+]1161 but 3558 now, 1223 through 5037 and 1124 writings 4397 prophetic, 2596 according to 2003 the command 3588 of the 0166 eternal 2316 God 1519 for 5218 obedience 4102 of faith 1519 to 3956 all 3588 the 1484 nations 1107
林前12:3
[和合]所以我告诉你们,被 神的灵感动的,没有说耶稣是可咒诅的;若不是被圣灵感动的,也没有能说耶稣是主的。
[KJV]Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost.
[KJV+]1352 Therefore, 1107 I make known 5213 to you 3754 that 3762 no one 1722 by 9999 {the} 4151 Spirit 2316 of God 3004 speaking says, 0331 A curse 9999 {is} 2424 Jesus! 2532 And 3762 no one 1410 is able 2036 to say, 2962 Lord 2424 Jesus, 1508 except 1722 by 9999 {the} 4151 Spirit 0040
林前15:1
[和合]弟兄们,我如今把先前所传给你们的福音,告诉你们知道;这福音你们也领受了,又靠着站立得住;
[KJV]Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand;
[KJV+]1107 I make known 1161 And 5213 to you 0080 brothers, 3588 the 2098 Good News 3739 which 2097 I preached 5213 to you, 3739 which 2532 also 3880 you received, 1722 in 3739 which 2532 also 2476
林后8:1
[和合]弟兄们,我把 神赐给马其顿众教会的恩告诉你们,
[KJV]Moreover, brethren, we do you to wit of the grace of God bestowed on the churches of Macedonia;
[KJV+]1107 we make known 1161 But 5213 to you, 0080 brothers, 3588 the 5485 gracious love 3588 of 2316 God 1325 being given 1722 among 3588 the 1577 congregations 3109
加1:11
[和合]弟兄们,我告诉你们,我素来所传的福音不是出于人的意思。
[KJV]But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.
[KJV+]1107 I make known 1161 And 5213 to you 0080 brothers, 3588 the 2098 gospel 2097 preached 5259 by 1700 me, 3754 that 3756 not 2076 it is 2596 according 0444
弗1:9
[和合]都是照他自己所预定的美意,叫我们知道他旨意的奥秘;
[KJV]Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:
[KJV+]1107 making known 2254 to us 3588 the 3466 mystery 3588 of the 2307 will 0846 of Him 2596 according to 3588 the 2107 good pleasure 0846 of Him, 3739 which 4388 He planned 1722 in 0846
弗3:3
[和合]用启示使我知道福音的奥秘,正如我以前略略写过的。
[KJV]How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words,
[KJV+]3754 so that 2596 by way of 0602 revelation 1107 was made known 3427 to me 3588 the 3466 mystery, 2531 as 4270 I wrote before 1722 in 3641
弗3:5
[和合]这奥秘在以前的世代没有叫人知道,象如今借着圣灵启示他的圣使徒和先知一样。
[KJV]Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;
[KJV+]3739 which 1722 in 2087 other 1074 generations 3756 not 1107 was made known 3588 to the 5207 sons 0444 of men 5613 as 3568 now 0601 it has been revealed 3588 to the 0040 holy 0652 apostles 0846 of him 2532 and 4396 prophets 1722 in 9999 {the} 4151
弗3:10
[和合]为要借着教会使天上执政的、掌权的,现在得知 神百般的智慧。
[KJV]To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
[KJV+]2443 that 1107 could be made known 3568 now 3588 to the 0746 rulers 2532 and 3588 to the 1849 authorities 1722 in 3588 the 2032 heavenlies 1223 through 3588 the 1577 congregation 3588 the 4182 manifold 4678 wisdom 3588 of 2316
弗6:19
[和合]也为我祈求,使我得着口才,能以放胆,开口讲明福音的奥秘,
[KJV]And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
[KJV+]2532 and 5228 for 1700 me, 2443 that 3427 to me 1325 may be given 3056 speech 1722 in 0457 opening 3588 of the 4750 mouth 3450 of me 1722 in 3954 boldness, 1107 to make known 3588 the 3466 mystery 3588 of the 2098
弗6:21
[和合]今有所亲爱、忠心事奉主的兄弟推基古,他要把我的事情并我的景况如何,全告诉你们,叫你们知道。
[KJV]But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
[KJV+]2443 so that 1161 now 1492 may know 2532 also 5210 you 3588 the things 2596 about 1691 me, 5101 what 4238 I am doing, 3956 all things 5213 to you 1107 will make known 5190 Tychicus, 3588 the 0027 beloved 0080 brother 2532 and 4103 faithful 1249 minister 1722 in 9999 {the} 2962
腓1:22
[和合]但我在肉身活着,若成就我工夫的果子,我就不知道该挑选什么。
[KJV]But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.
[KJV+]1487 if 1161 But 2198 to live 1722 in 9999 {the} 4561 flesh, 5124 this 3427 to me 9999 {is} 2590 fruit 2041 of {my} work, 2532 and 5101 what 0138 I will choose 3756 not 1107
腓4:6
[和合]应当一无挂虑,只要凡事借着祷告、祈求和感谢,将你们所要的告诉 神。
[KJV]Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.
[KJV+]3367 nothing 3309 Be anxious about, 0235 but 1722 in 3956 everything, 4335 by prayer 2532 and 3588 by 1162 petition 3326 with 2169 thanksgivings, 3588 the 0155 requests 5216 of you 1107 let be made known 4314 to 3588 - 2316
西1:27
[和合]神愿意叫他们知道,这奥秘在外邦人中有何等丰盛的荣耀,就是基督在你们心里成了有荣耀的盼望。
[KJV]To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory:
[KJV+]3739 to whom 2309 desired 3588 - 2316 God 1107 to make known 5101 what 9999 {are} 3588 the 4149 riches 3588 of the 1391 glory 3466 mystery 5127 of this 1722 among 3588 the 1484 nations, 3739 who 2076 is 5547 Christ 1722 in 5213 you, 3588 the 1680 hope of 3588 the 1391
西4:7
[和合]有我亲爱的兄弟推基古要将我一切的事都告诉你们。他是忠心的执事,和我一同作主的仆人。
[KJV]All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
[KJV+]3588 The things 2596 about 1691 me 3956 all will 1107 make known 5213 to you 5190 Tychicus, 3588 the 0027 beloved 0080 brother, 2532 and 4103 faithful 1249 minister, 2532 and 4889 fellow-slave 1722 in 9999 {the} 2962
西4:9
[和合]我又打发一位亲爱忠心的兄弟阿尼西母同去;他也是你们那里的人。他们要把这里一切的事都告诉你们。
[KJV]With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.
[KJV+]4862 with 3682 Onesimus, 3588 the 4103 faithful 2532 and 0027 beloved 0080 brother, 3739 who 2076 is 9999 {one} 1537 of 5216 you. 3956 All 5213 to you 1107 they will make known 3588 the 5602
彼后1:16
[和合]我们从前将我们主耶稣基督的大能和他降临的事告诉你们,并不是随从乖巧捏造的虚言,乃是亲眼见过他的威荣。
[KJV]For we have not followed cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of his majesty.
[KJV+]3756 not 1063 For 4679 having devised 3454 cleverly fables 1811 following, 1107 we made known 5213 to you 3588 the 3588 of the 2962 Lord 2257 of us, 2424 Jesus 5547 Christ, 1411 power 2532 and 3952 coming, 0235 but 2030 eye-witnesses 1096 having become 3588 of the 1565 of that {One} 3168