诗篇Psalms [ 上一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 下一卷(Next Book)译本加载/卸载(Load/Unload) | 圣经搜索(Search from Bible)  | 拼音索引Index | 今日荒漠甘泉
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96  97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
97:1 [和合] 耶和华1王,愿2地快乐,愿众海岛欢喜。_
    [新译] 耶和华作王,愿地快乐,愿众海岛都欢喜。
    [NIV] The Lord reigns, let the earth be glad; let the distant shores rejoice.
    [KJV] The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof.
    [KJV+] 3068 Yahweh 4427 rules. 1523 Let rejoice 0776 the earth. 8056 Let be glad 0336 islands 7727
97:2 [和合] 密云和幽3暗,在他的四围;公4义和公5平,是他宝座的根基。_
    [新译] 密云和幽暗在他的四围,公义和公正是他宝座的根基。
    [NIV] Clouds and thick darkness surround him; righteousness and justice are the foundation of his throne.
    [KJV] Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.
    [KJV+] 6051 Clouds 2822 and darkness 5439 {are} all around Him. 6666 Righteousness 4941 and judgment 4349 the basis of 3678
97:3 [和合] 有烈6火在他前头行,烧灭他四围的敌人。_
    [新译] 有火走在他的前面,烧尽他四围的敌人。
    [NIV] Fire goes before him and consumes his foes on every side.
    [KJV] A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about.
    [KJV+] 0784 A fire 6440 before Him 1980 goes, 3857 and burns up 5439 all around 0341
97:4 [和合] 他的闪7电光照世界,大地看见便8震动。_
    [新译] 他的闪电照亮世界,大地看见了就战栗。
    [NIV] His lightning lights up the world; the earth sees and trembles.
    [KJV] His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.
    [KJV+] 0215 lit up 1300 His lightnings 8398 the world. 7200 saw 2729 and trembled 0776
97:5 [和合] 9山见耶和华的面,就是全地之10主的面,便11消化如12蜡。_
    [新译] 在耶和华面前,就是在全地的主面前,群山都像蜡一般融化。
    [NIV] The mountains melt like wax before the Lord , before the Lord of all the earth.
    [KJV] The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
    [KJV+] 2022 The mountains 1749 like wax 4549 melted 6440 in the presence of 3068 Yahweh. 6440 Before 0113 the Lord of 3605 whole 0776
97:6 [和合] 13天表明他的公义,万民看见他的14荣耀。_
    [新译] 诸天传扬他的公义,万民得见他的荣耀。
    [NIV] The heavens proclaim his righteousness, and all the peoples see his glory.
    [KJV] The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
    [KJV+] 5618 Declare 8064 the heavens 6666 His righteousness 7200 and see 3605 all 5971 the peoples 3519
97:7 [和合] 愿一切事奉雕刻的15偶像,靠16虚无之神自夸的,都蒙羞愧。万神哪,你们都当17拜他。_
    [新译] 愿所有事奉雕刻的偶像的,以虚无的偶像为夸口的,都蒙羞;众神哪!你们都要拜他。
    [NIV] All who worship images are put to shame, those who boast in idols- worship him, all you gods!
    [KJV] Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods.
    [KJV+] 0954 are ashamed 3605 All 5647 who serve 6459 graven images, 1984 those who boast themselves 0367 in idols. 7812 Bow down 6440 before Him 3605 all 0430
97:8 [和合] 耶和华啊!锡安听见你的判断就欢18喜,犹大的城邑(原文作“女子”)也都快乐。_
    [新译] 耶和华啊!锡安听见你的判断就欢喜,犹大的各城(“各城”原文作“女子”)也都快乐。
    [NIV] Zion hears and rejoices and the villages of Judah are glad because of your judgments, O Lord.
    [KJV] Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD.
    [KJV+] 8085 heard 3190 and was glad 6726 Zion. 1523 And rejoiced 1323 the daughters of 3063 Judah 0000 because of 4941 Your judgments, 3068
97:9 [和合] 因为你耶和华19高,超乎全地;你被尊崇,远20超万神之上。_
    [新译] 耶和华啊!因为你是全地的至高者;你被尊崇,远超过众神之上。
    [NIV] For you, O Lord , are the Most High over all the earth; you are exalted far above all gods.
    [KJV] For thou, LORD, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods.
    [KJV+] 3588 For 0859 You, 3068 O Yahweh, 5945 {are} high 0000 above 3605 all 0776 the earth. 3588 For 5927 You are exalted 5921 above 3605 all 0430
97:10 [和合] 你们爱耶和华的,都当恨恶罪21恶;他22保护23圣民的性命,搭24救他们脱离恶人的手。_
    [新译] 你们爱耶和华的,都要恨恶罪恶;耶和华保护圣民的性命,救他们脱离恶人的手。
    [NIV] Let those who love the Lord hate evil, for he guards the lives of his faithful ones and delivers them from the hand of the wicked.
    [KJV] Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.
    [KJV+] 0157 You who love 3068 Yahweh, 8130 hate 7451 evil. 8104 He keeps 5315 the souls of 2623 his saints. 3027 Out of hand of 7563 the wicked 2502
97:11 [和合] 散布亮25光,是为义人;预备喜乐,是为正直人。_
    [新译] 有亮光照耀(“照耀”有古抄本作“散播”)义人,心里正直的人得享喜乐。
    [NIV] Light is shed upon the righteous and joy on the upright in heart.
    [KJV] Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
    [KJV+] 0216 Light 2232 is sown 6662 for the righteous. 3477 And for the upright in 3820 heart 8057
97:12 [和合] 你们义人当靠耶和华26欢喜,称谢他可记念的圣27名。
    [新译] 义人哪!你们要靠耶和华欢喜,要称赞他的圣名。
    [NIV] Rejoice in the Lord , you who are righteous, and praise his holy name.
    [KJV] Rejoice in the LORD, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.
    [KJV+] 8056 Be glad, 6662 O righteous ones, 3068 in Yahweh. 3034 Give thanks 2143 to the memory of 6944
诗篇Psalms[ 前一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 后一卷(Next Book)加载或卸载(Load/Unload)搜索(Search from Bible)