诗篇Psalms [ 上一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 下一卷(Next Book)译本加载/卸载(Load/Unload) | 圣经搜索(Search from Bible)  | 拼音索引Index | 今日荒漠甘泉
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93  94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
94:1 [和合] 耶和华啊!你是伸1冤的 神;伸冤的 神啊!求你发出2光来。_
    [新译] 耶和华啊!你是伸冤的 神;伸冤的 神啊!求你显出荣光。
    [NIV] O Lord , the God who avenges, O God who avenges, shine forth.
    [KJV] O Lord God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.
    [KJV+] 0410 O God of 5360 revenges, 3068 Yahweh 0410 God of 5360 revenges, 3313
94:2 [和合] 审判世界的主啊!求你挺身而3立,使骄傲人受应得的4报应。_
    [新译] 审判大地的主啊!求你起来,使骄傲的人得到应得的报应。
    [NIV] Rise up, O Judge of the earth; pay back to the proud what they deserve.
    [KJV] Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
    [KJV+] 5375 Lift up yourself, 8199 O judge of 0776 the earth. 5414 Give 1576 a just repayment 0000 on 1343
94:3 [和合] 耶和华啊!5恶人夸胜要到6几时呢?要到几时呢?_
    [新译] 耶和华啊!恶人得意要到几时呢?恶人欢乐要到几时呢?
    [NIV] How long will the wicked, O Lord , how long will the wicked be jubilant?
    [KJV] LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
    [KJV+] 5921 Until when 7563 {will} the wicked, 3068 O Yahweh, 5921 until when 7563 the wicked 5932
94:4 [和合] 他们絮絮叨叨,说傲慢的话;一切作7孽的人,都自己8夸张。_
    [新译] 他们不住地说骄傲的话,所有作孽的人都夸耀自己。
    [NIV] They pour out arrogant words; all the evildoers are full of boasting.
    [KJV] How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?
    [KJV+] 5642 They sputter, 1696 they speak 6279 impudent things. 0559 Speak proudly 3605 all 6466 the workers of 7451
94:5 [和合] 耶和华啊!他们强压你的百姓,苦害你的产业。_
    [新译] 耶和华啊!他们欺压你的子民,苦害你的产业。
    [NIV] They crush your people, O Lord ; they oppress your inheritance.
    [KJV] They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.
    [KJV+] 5971 Your people, 3068 O Yahweh, 1792 they crush, 5159 and Your inheritance 6031
94:6 [和合] 他们杀死9寡妇和寄居的,又杀害孤儿。_
    [新译] 他们杀死寡妇和寄居的,又杀害孤儿。
    [NIV] They slay the widow and the alien; they murder the fatherless.
    [KJV] They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
    [KJV+] 0490 The widow 1616 and the alien 7523 they kill. 3490 And the orphan 2026
94:7 [和合] 他们说:“耶和华必不10看见,雅各 神必不思念。”_
    [新译] 他们还说:“耶和华必看不见,雅各的 神并不留意。”
    [NIV] They say, 'The Lord does not see; the God of Jacob pays no heed.'
    [KJV] Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.
    [KJV+] 0559 Yet they say, 3808 Not 7200 will see 3068 Yahweh, 3808 not 0995 will perceive, 0430 the God of 3290
94:8 [和合] 你们民间的畜类人当思想,你们11愚顽人,到几时才有智慧呢?_
    [新译] 民间的愚昧人哪!你们要留心;愚顽人哪!你们要到几时才能明白呢?
    [NIV] Take heed, you senseless ones among the people; you fools, when will you become wise?
    [KJV] Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?
    [KJV+] 0995 Understand, 1197 you brutish 5971 among the people. 3684 And you fools, 0000 when 7919
94:9 [和合] 造耳朵的,难道自己不听见吗?造眼睛的,难道自己不看见吗?_
    [新译] 那造耳朵的,自己不能听见吗?那造眼睛的,自己不能看见吗?
    [NIV] Does he who implanted the ear not hear? Does he who formed the eye not see?
    [KJV] He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?
    [KJV+] 5193 He who planted 0241 the ear, 3808 will not 8085 He hear? 4310 Or who 6696 He formed 5869 the eye, 3808 will not 7200
94:10 [和合] 管教列邦的,就是叫人得知识的,难道自己不12惩治人吗?_
    [新译] 那管教万国的,不施行审判吗?那教导人的,自己没有知识吗?
    [NIV] Does he who disciplines nations not punish? Does he who teaches man lack knowledge?
    [KJV] He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know?
    [KJV+] 3054 He who chastises 1471 the nations, 3808 will not 3198 He rebuke- 3925 He who teaches 0120 man 1847
94:11 [和合] 耶和华13知道人的意念是14虚妄的。_
    [新译] 耶和华知道人的意念是虚妄的。
    [NIV] The Lord knows the thoughts of man; he knows that they are futile.
    [KJV] The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
    [KJV+] 3068 Yahweh 3045 knows 4284 the thoughts of 0120 man, 0000 that 1992 they {are} 1892
94:12 [和合] 耶和华啊!你所15管教,用律法所教训的人,是有福的。_
    [新译] 耶和华啊!你所管教,用律法教导的人,是有福的。
    [NIV] Blessed is the man you discipline, O Lord , the man you teach from your law;
    [KJV] Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law;
    [KJV+] 1288 Blessed is 1397 the man 0834 whom 3256 You chasten, 3050 O Yah, 8451 from Your law 3045
94:13 [和合] 你使他在遭难的日子得享平安,惟有恶人陷在所挖的16坑中。_
    [新译] 在患难的日子,你使他得享平安,直到为恶人所预备的坑挖好了。
    [NIV] you grant him relief from days of trouble, till a pit is dug for the wicked.
    [KJV] That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
    [KJV+] 8252 Give rest 0000 to him 3117 from days 7451 evil, 5704 until 3738 is dug 7563 for the wicked 0953
94:14 [和合] 因为耶和华必不丢17弃他的百姓,也不离弃他的产业。_
    [新译] 因为耶和华必不丢弃他的子民,必不离弃他的产业。
    [NIV] For the Lord will not reject his people; he will never forsake his inheritance.
    [KJV] For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
    [KJV+] 3588 For 3808 not 6057 will leave 3068 Yahweh 5971 His people. 5159 And His inheritance 3808 not 5800
94:15 [和合] 审判要转向公义;心里正直的,必都随从。_
    [新译] 因为审判必再转向公义,所有心里正直的都必顺从。
    [NIV] Judgment will again be founded on righteousness, and all the upright in heart will follow it.
    [KJV] But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
    [KJV+] 3588 For 0000 to 6666 righteousness 7725 will turn 4941 judgment. 0310 After it 3605 all 3477 the upright in 3820
94:16 [和合] 谁肯为我起来攻击作恶的?谁肯为我站起抵挡作孽的?_
    [新译] 谁肯为我起来攻击作恶的人呢?谁肯为我挺身而起对抗作孽的人呢?
    [NIV] Who will rise up for me against the wicked? Who will take a stand for me against evildoers?
    [KJV] Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?
    [KJV+] 6965 Who will rise up 0000 for me 0413 against 7489 the evildoers? 4310 Who 5975 will stand 0000 for Me 6466 against the workers of 7451
94:17 [和合] 若不是耶和华18帮助我,我就住在19寂静之中了。_
    [新译] 如果不是耶和华帮助我,我早就不在人世了(“我早就不在人世了”原文作“我早就住在寂静中”)。
    [NIV] Unless the Lord had given me help, I would soon have dwelt in the silence of death.
    [KJV] Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.
    [KJV+] 0518 Unless 3068 Yahweh 5833 {had been} a help 0000 for me. 4592 Almost 7931 would have lived 0482 in silence 5315
94:18 [和合] 我正说我失了20脚,耶和华啊!那时你的慈爱扶助我。_
    [新译] 我说:“我失了脚”,耶和华啊!那时你的慈爱就扶持我。
    [NIV] When I said, 'My foot is slipping,' your love, O Lord , supported me.
    [KJV] When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.
    [KJV+] 0000 If 0559 I say, 4131 was slipped 7272 My foot 2617 Your mercy, 3068 O Yahweh, 5582
94:19 [和合] 我心里多忧多疑,你安21慰我,就使我欢乐。_
    [新译] 我心里充满忧虑的时候,你就安慰我,使我的心欢乐。
    [NIV] When anxiety was great within me, your consolation brought joy to my soul.
    [KJV] In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
    [KJV+] 7230 In the host of 5587 my thoughts, 7130 in my midst 8575 Your comforts 2656 delight 5315
94:20 [和合] 那借着22律例架弄残害,在23位上行奸恶的,岂能与你相交吗?_
    [新译] 凭着律例制造奸恶,借着权位行毁灭的,怎能和你相交呢?
    [NIV] Can a corrupt throne be allied with you- one that brings on misery by its decrees?
    [KJV] Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?
    [KJV+] 1961 Will be 2266 allied to You 3678 the throne of 5771 iniquity 3335 forming 5999 mischief 3588 for 2708
94:21 [和合] 他们大家聚集攻击义人,将无24辜的人定为死罪。_
    [新译] 他们集结起来攻击义人,把无辜的人定了死罪。
    [NIV] They band together against the righteous and condemn the innocent to death.
    [KJV] They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
    [KJV+] 3950 They gather 5315 against the soul of 6662 the righteous, 1818 and the blood of 5355 the innocent 7561
94:22 [和合] 耶和华向来作了我的高台,我的 神作了我投靠的磐25石。_
    [新译] 但耶和华作了我的高台,我的 神作了我避难的磐石。
    [NIV] But the Lord has become my fortress, and my God the rock in whom I take refuge.
    [KJV] But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge.
    [KJV+] 1961 But is 3068 Yahweh 0000 to me 4869 for a stronghold, 0430 and my God 6697 is the rock of 4499
94:23 [和合] 他叫他们的罪孽归到他们身上。他们正在行恶之中,他要26剪除他们;耶和华我们的 神要把他们剪除。
    [新译] 他必使他们的罪孽归到他们身上,他必因他们的罪恶灭绝他们;耶和华我们的 神必把他们灭绝。
    [NIV] He will repay them for their sins and destroy them for their wickedness; the Lord our God will destroy them.
    [KJV] And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.
    [KJV+] 7725 And He turns back 5921 upon them 0205 their own wickedness. 7451 And in their evil 3772 He will cut them off. 6789 Will cut them off 3068 Yahweh 0430
诗篇Psalms[ 前一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 后一卷(Next Book)加载或卸载(Load/Unload)搜索(Search from Bible)