诗篇Psalms [ 上一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 下一卷(Next Book)译本加载/卸载(Load/Unload) | 圣经搜索(Search from Bible)  | 拼音索引Index | 今日荒漠甘泉
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75  76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
76:1 [和合] 犹大 神为人所认识,在以色列他的名为1大。_
    [新译] 在犹大, 神是人人所认识的,在以色列,他的名被尊为大。
    [NIV] In Judah God is known; his name is great in Israel.
    [KJV] In Judah is God known: his name is great in Israel.
    [KJV+] 5329 To the chief musician. 5058 With stringed instruments. 4210 A psalm 0623 of Asaph. 7892 A song. 3045 {is} known 3063 in Judah 0430 God. 3478 in Israel 1419 {is} great 8034
76:2 [和合] 2撒冷有他的帐3幕,在4锡安有他的居所。_
    [新译] 他的帐棚是在撒冷,他的居所是在锡安。
    [NIV] His tent is in Salem, his dwelling place in Zion.
    [KJV] In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.
    [KJV+] 3426 And is 8004 in Salem 5116 His abode. 5116 And His home 6726
76:3 [和合] 他在那里折断5弓上的火箭,并盾牌、6刀剑和争战的兵器。(细拉)
    [新译] 在那里他折断了弓上的火箭,拆毁了盾牌、刀剑和争战的兵器。(细拉)
    [NIV] There he broke the flashing arrows, the shields and the swords, the weapons of war.
    [KJV] There brake he the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah.
    [KJV+] 8033 There 7665 He broke 7565 the fiery arrows of 7198 the bow, 4043 the shield, 2719 and the sword, 4421 and the battle. 5542
76:4 [和合] 你从有野食之山而来,有光华和荣美。_
    [新译] 你满有光华和荣美,胜过猎物丰富的群山。
    [NIV] You are resplendent with light, more majestic than mountains rich with game.
    [KJV] Thou art more glorious and excellent than the mountains of prey.
    [KJV+] 0142 glorious 0859 You {are} 0117 {more} excellent 2042 than the mountains of 2964
76:5 [和合] 心中勇敢的人,都被抢夺;他们7睡了长觉,没有一个英雄能措手。_
    [新译] 心里勇敢的人都被抢掠,他们长睡不起;所有大能的勇士都无力举手。
    [NIV] Valiant men lie plundered, they sleep their last sleep; not one of the warriors can lift his hands.
    [KJV] The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands.
    [KJV+] 7997 have been stripped 0047 The stout of 3820 heart. 5123 They slept 8142 their sleep. 3808 And not 4672 have found 3605 any 0376 the men of 2428 strength 3027
76:6 [和合] 雅各 神啊!你的斥责一发,车的、8马的,都沉睡了。_
    [新译] 雅各的 神啊!因你的斥责,坐车的和骑马的都沉睡了。
    [NIV] At your rebuke, O God of Jacob, both horse and chariot lie still.
    [KJV] At thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep.
    [KJV+] 1606 By Your rebuke, 0430 O God of 3290 Jacob, 7290 sunk into sleep, 7393 both the chariot 5483
76:7 [和合] 惟独你是可9畏的。你怒气一发,谁能在你面前10站得住呢?_
    [新译] 唯有你是可畏的,你的烈怒一发出,谁能在你面前站立得住呢?
    [NIV] You alone are to be feared. Who can stand before you when you are angry?
    [KJV] Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?
    [KJV+] 0859 You 3372 are to be revered, 0859 {even} You, 4310 and who 5925 can stand 6440 before You 0000 when 0639
76:8 [和合]
    [新译] 神啊!你起来施行审判,要拯救地上所有困苦的人。那时,你从天上宣告审判,地上的人就惧怕,并且静默无声。(细拉)
    [NIV] From heaven you pronounced judgment, and the land feared and was quiet-
    [KJV] Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still,
    [KJV+] 8064 from Heaven 8085 You caused to be heard 4941 judgment. 0776 The earth 3372 feared 8252
76:9 [和合] 你从天上使人听判断。 神起来施行审判,要救地上一切谦卑的人;那时地就11惧怕而12静默。(细拉)
    [新译]
    [NIV] when you, O God, rose up to judge, to save all the afflicted of the land.
    [KJV] When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
    [KJV+] 6965 when arose 4941 to judgment 0430 God 7462 to save 6035 all the humble of 0776 the earth. 5542
76:10 [和合] 人的忿怒,要成全你的荣美;人的余怒,你要禁止。_
    [新译]
    [NIV] Surely your wrath against men brings you praise, and the survivors of your wrath are restrained.
    [KJV] Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain.
    [KJV+] 2534 For the wraths of 0120 men 3034 thank You. 7611 The residue of 2534 wraths 2296
76:11 [和合] 你们许愿,当向耶和华你们的 神13愿;在他四面的人,都当拿14贡物献给那可15畏的主。_
    [新译]
    [NIV] Make vows to the Lord your God and fulfill them; let all the neighboring lands bring gifts to the One to be feared.
    [KJV] Vow, and pay unto the LORD your God: let all that be round about him bring presents unto him that ought to be feared.
    [KJV+] 5088 Vow 7999 and pay 3068 to Yahweh 0430 Your God. 3605 All 5439 who are around Him 2986 let bring 4979 gifts 4172
76:12 [和合] 他要挫折王子的骄气;他向地上的君王,显威可畏。
    [新译]
    [NIV] He breaks the spirit of rulers; he is feared by the kings of the earth.
    [KJV] He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.
    [KJV+] 1219 He will cut off 7307 the spirit of 5387 princes. 3372 {He is} feared 4428 by the kings of 0776
诗篇Psalms[ 前一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 后一卷(Next Book)加载或卸载(Load/Unload)搜索(Search from Bible)