诗篇Psalms [ 上一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 下一卷(Next Book)译本加载/卸载(Load/Unload) | 圣经搜索(Search from Bible)  | 拼音索引Index | 今日荒漠甘泉
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58  59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
59:1 [和合] 我的 神啊!求你1救我脱离仇敌,把我安置在2高处,得脱那些起来3攻击我的人。_
    [新译] 我的 神啊!求你救我脱离我的仇敌,求你把我安放在高处,脱离那些起来攻击我的人。
    [NIV] Deliver me from my enemies, O God; protect me from those who rise up against me.
    [KJV] Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.
    [KJV+] 5329 To the chief musician. 3808 not 7843 Do destroy. 1732 Of David. 4387 A secret treasure, 7971 when sent 7586 Saul, 8104 and they watched 1004 the house 4191 to kill him. 5337 Deliver me 0341 from my enemies, 0430 O my God. 6965 from those rising against me 7682
59:2 [和合] 求你救我脱离作4孽的人和喜爱流人血的人。_
    [新译] 求你救我脱离作孽的人,救我脱离流人血的人。
    [NIV] Deliver me from evildoers and save me from bloodthirsty men.
    [KJV] Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
    [KJV+] 5337 Deliver me 6466 from the workers of 7451 evil. 0376 And from men of 1818 blood, 3467
59:3 [和合] 因为他们5埋伏,要害我的命;有能力的人6聚集来攻击我。耶和华啊!这不是为我的过犯,也不是为我的7罪愆。_
    [新译] 看哪!他们埋伏要害我的性命;强盛的人聚集起来攻击我;耶和华啊!这不是因我的过犯,也不是因我的罪恶。
    [NIV] See how they lie in wait for me! Fierce men conspire against me for no offense or sin of mine, O Lord.
    [KJV] For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.
    [KJV+] 0000 For, 2009 look, 7789 they lie in wait 5315 for my soul. 3950 They gather 0000 against me, 1368 strong men- 3808 not 6588 {for} my transgression, 3808 and not 2403 {for} my sin, 3068
59:4 [和合] 我虽然无过,他们预备整齐,跑来攻击我。求你兴起鉴察,8帮助我。_
    [新译] 我虽然没有过错,他们还是跑来,预备好攻击我。求你醒来,帮助我,鉴察我。
    [NIV] I have done no wrong, yet they are ready to attack me. Arise to help me; look on my plight!
    [KJV] They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.
    [KJV+] 5771 Without {my} fault 7323 they run 3559 and prepare. 5782 awaken 7125 to meet me 7200
59:5 [和合] 9军之 神耶和华以色列 神啊!求你兴10起,惩治万邦,不要怜悯行诡诈的恶人。(细拉)
    [新译] 万军的 神耶和华啊!你是以色列的 神,求你醒来,惩罚万国;求你不要恩待那些背信弃义的恶人。(细拉)
    [NIV] O Lord God Almighty, the God of Israel, rouse yourself to punish all the nations; show no mercy to wicked traitors.
    [KJV] Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
    [KJV+] 0859 And You, 3068 O Yahweh 0430 God {of} 6635 armies, 0430 the God of 3478 Israel. 5782 Awake 1485 to visit 3605 all 1471 the nations. 0408 not 2603 Be merciful to 0898 any slyly plotting 7451 evil. 5542
59:6 [和合] 他们晚上转回,叫号如11狗,围城绕行。_
    [新译] 他们每晚都回来,好像狗一样狂吠,环绕着城行走。
    [NIV] They return at evening, snarling like dogs, and prowl about the city.
    [KJV] They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.
    [KJV+] 7725 They return 6053 at evening. 1993 They howl 3611 like the dog, 5437 and go around 5892
59:7 [和合] 他们12口中喷吐恶言,嘴里有13刀,他们说:“有谁听见?”_
    [新译] 看哪!他们口中吐出恶言,他们嘴里吐出利刀,他们心里说:“有谁听见呢?”
    [NIV] See what they spew from their mouths- they spew out swords from their lips, and they say, 'Who can hear us?'
    [KJV] Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear?
    [KJV+] 2009 Look, 5042 they bellow 6310 with their mouth. 2719 Swords 8193 {are} in their lips. 4310 For who {they say}, 8085
59:8 [和合] 但你耶和华必笑话他们,你要嗤14笑万邦。_
    [新译] 但你耶和华必讥笑他们,你必嗤笑万国。
    [NIV] But you, O Lord , laugh at them; you scoff at all those nations.
    [KJV] But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.
    [KJV+] 0859 But You, 3068 O Yahweh, 7831 will laugh 0000 at them. 3932 You will mock 3605 at all 1471
59:9 [和合] 我的15力量啊!我必仰望你,因为 神是我的高16台。_
    [新译] 我的力量啊!我要仰望你, 神啊!因为你是我的高台。
    [NIV] O my Strength, I watch for you; you, O God, are my fortress,
    [KJV] Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.
    [KJV+] 5797 My strength. 0000 To You 8104 let me watch, 3588 for 0430 God 4869
59:10 [和合] 我的 神要以慈爱17迎接我; 神要叫我18看见我仇敌遭报。_
    [新译] 我的 神必以慈爱迎接我; 神必叫我看见我的仇敌遭报。
    [NIV] my loving God. God will go before me and will let me gloat over those who slander me.
    [KJV] The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
    [KJV+] 0430 The God of 2617 my mercy 6923 will meet me. 0430 God 7200 will let me look 0341
59:11 [和合] 不要杀他们,恐怕我的民忘记;主啊,你是我们的19盾牌。求你用你的能力使他们四散,且降为卑。_
    [新译] 不要杀害他们,免得我的人民忘记了;主啊!你是我们的盾牌,求你用你的能力,使他们飘流无定,并且降为卑微。
    [NIV] But do not kill them, O Lord our shield, or my people will forget. In your might make them wander about, and bring them down.
    [KJV] Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
    [KJV+] 0408 not 2026 Do kill them, 6435 lest 7911 forget 5971 my people, 5128 scatter them 2428 by Your strength 3381 and bring them down, 4043 our shield, 0136
59:12 [和合] 因他们口中的罪和20嘴里的言语,并21咒骂虚谎的话,愿他们在骄傲之中被缠住了。_
    [新译] 因他们口中的罪,因他们嘴里所说的话,愿他们在自己的骄傲中被缠住。因他们所说的是咒骂和欺骗的话,
    [NIV] For the sins of their mouths, for the words of their lips, let them be caught in their pride. For the curses and lies they utter,
    [KJV] For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.
    [KJV+] 2403 The sin of 6310 their mouth 1697 {is} the word of 8193 their lips, 3920 and let them be taken 1347 in their pride. 0422 And for cursing, 3585 and for {the} lying 1696
59:13 [和合] 求你发怒,使他们22消灭,以至归于无有,叫他们23知道 神雅各中间掌权,直到地极。(细拉)
    [新译] 求你在怒中消灭他们,消灭他们,以致无一幸免,好使他们知道 神在雅各中间掌权,直到地极。(细拉)
    [NIV] consume them in wrath, consume them till they are no more. Then it will be known to the ends of the earth that God rules over Jacob.
    [KJV] Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah.
    [KJV+] 3615 Consume {them} 0631 in anger. 0398 Consume, 0369 that they be not, 3045 that they may know 0000 that 0430 God 4910 {is} ruling 3290 in Jacob, 7098 to the ends of 0776 the earth. 5542
59:14 [和合] 到了晚上,任凭他们转回;任凭他们叫号如24狗,围城绕行。_
    [新译] 他们每晚都回来,好像狗一样狂吠,环绕着城行走。
    [NIV] They return at evening, snarling like dogs, and prowl about the city.
    [KJV] And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.
    [KJV+] 7725 And they will return 6053 at evening. 3213 They will howl 3611 like the dog 5437 and go around 5892
59:15 [和合] 他们必走来走去,寻找25食物;若不得饱,就终夜在外。_
    [新译] 他们四处飘流,寻找食物;如果得不到饱足,就不断咆哮。
    [NIV] They wander about for food and howl if not satisfied.
    [KJV] Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.
    [KJV+] 0000 They 5128 wander around 0398 to eat. 0518 If 3808 not 7646 they are satisfied, 3885
59:16 [和合] 但我要歌颂你的力量,早晨要高唱你的慈爱;因为你作过我的高台,在我急难的日子,作过我的避26难所。_
    [新译] 至于我,我要歌颂你的能力,每天早晨我要向你的慈爱欢呼,因为你作了我的高台,在患难的日子,作了我的避难所。
    [NIV] But I will sing of your strength, in the morning I will sing of your love; for you are my fortress, my refuge in times of trouble.
    [KJV] But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.
    [KJV+] 0589 But I 7891 will sing of 3581 Your strength, 7442 Yes, I will sing of 1242 in the morning 2617 Your mercy. 3588 For 1961 you have been 4869 a strong tower 0000 to me, 4268 and a refuge 3117 in the day of 6862
59:17 [和合] 我的27力量啊!我要28歌颂你;因为 神是我的高台,是赐恩与我的 神
    [新译] 我的力量啊!我要向你歌唱; 神啊!你是我的高台,是向我施慈爱的 神。
    [NIV] O my Strength, I sing praise to you; you, O God, are my fortress, my loving God.
    [KJV] Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy.
    [KJV+] 0360 O my strength, 0000 to You 2167 I will sing praise 3588 for 0430 God 4869 {is} my strong tower. 0430 The God of 2617
诗篇Psalms[ 前一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 后一卷(Next Book)加载或卸载(Load/Unload)搜索(Search from Bible)