诗篇Psalms [ 上一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 下一卷(Next Book)译本加载/卸载(Load/Unload) | 圣经搜索(Search from Bible)  | 拼音索引Index | 今日荒漠甘泉
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33  34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
34:1 [和合] 我要时时称颂耶和华1赞美他的话必常在我口中。_
    [新译] 我要时常称颂耶和华,赞美他的话必常在我口中。
    [NIV] I will extol the Lord at all times; his praise will always be on my lips.
    [KJV] I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.
    [KJV+] 1732 Of David. 8138 When he changed 2940 his behavior 6440 before 0040 Abimelech. 1644 And he drove him away 1980 and he went. 1288 I will bless 3068 Yahweh 3605 at all 6251 times. 8548 {will be} always 8416 His praise 6310
34:2 [和合] 我的心必因耶和华2夸耀;谦卑人听见,就要喜3乐。_
    [新译] 我的心要因耶和华夸耀,困苦的人听见了就喜乐。
    [NIV] My soul will boast in the Lord ; let the afflicted hear and rejoice.
    [KJV] My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad.
    [KJV+] 3068 In Yahweh 1984 will boast 5315 my soul. 8085 will hear 6041 The humble 8056
34:3 [和合] 你们和我当称耶和华4大,一同高举他的名。_
    [新译] 你们要跟我一起尊耶和华为大,我们来一同高举他的名。
    [NIV] Glorify the Lord with me; let us exalt his name together.
    [KJV] O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.
    [KJV+] 1430 Magnify 3068 Yahweh 0000 with me, 7311 and let us exalt 8034 His name 3162
34:4 [和合] 我曾5寻求耶和华,他就应允我,救我脱离了一切的恐惧。_
    [新译] 我曾求问耶和华,他应允了我,救我脱离一切恐惧。
    [NIV] I sought the Lord , and he answered me; he delivered me from all my fears.
    [KJV] I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears.
    [KJV+] 1875 I sought 3068 Yahweh 6030 and He answered me. 3605 And out of all 4035 my fears 5237
34:5 [和合] 凡仰望他的,便有6光荣;他们的脸,必不蒙羞。_
    [新译] 人仰望他,就有光彩,他们的脸必不蒙羞。
    [NIV] Those who look to him are radiant; their faces are never covered with shame.
    [KJV] They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.
    [KJV+] 7200 They looked 0000 to Him 5102 and were bright, 6440 and their faces 0408 not 0954
34:6 [和合] 我这困苦人呼求,耶和华便垂7听,8救我脱离一切患难。_
    [新译] 我这困苦人呼求,耶和华就垂听,拯救我脱离一切患难。
    [NIV] This poor man called, and the Lord heard him; he saved him out of all his troubles.
    [KJV] This poor man cried, and the LORD heard him, and saved him out of all his troubles.
    [KJV+] 0000 This 6041 poor {man} 3068 and Yahweh 8085 heard. 3605 And out of all 6864 his troubles 3467
34:7 [和合] 耶和华9使者,在敬畏他的人四围安营,搭救他们。_
    [新译] 耶和华的使者,在敬畏他的人周围扎营,搭救他们。
    [NIV] The angel of the Lord encamps around those who fear him, and he delivers them.
    [KJV] The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
    [KJV+] 2583 Encamps 4397 the Angel of 3068 Yahweh 5430 around 3373 those who revere Him. 2502
34:8 [和合] 你们要10尝尝主恩的滋味,便知道他是美11善,投靠他的人有12福了。_
    [新译] 你们要亲自体验,就知道耶和华是美善的;投靠他的人,都是有福的。
    [NIV] Taste and see that the Lord is good; blessed is the man who takes refuge in him.
    [KJV] O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.
    [KJV+] 2938 Taste 7200 and see, 2876 that good 3068 {is} Yahweh. 1288 Blessed {is} 1397 the man {who} 2620 seeks refuge 0982
34:9 [和合] 耶和华的圣民哪!你们当敬畏他,因敬畏他的一无所13缺。_
    [新译] 耶和华的圣民哪!你们要敬畏他,因为敬畏他的一无所缺。
    [NIV] Fear the Lord , you his saints, for those who fear him lack nothing.
    [KJV] O fear the LORD, ye his saints: for there is no want to them that fear him.
    [KJV+] 3372 Revere 3068 Yahweh 6918 His holy ones. 3588 For 0369 is no 4270 lack 3373
34:10 [和合] 少壮14狮子,还缺食忍饿;但寻求耶和华的,什么15好处都不缺。_
    [新译] 少壮狮子有时还缺食挨饿,但寻求耶和华的,什么好处都不缺。
    [NIV] The lions may grow weak and hungry, but those who seek the Lord lack no good thing.
    [KJV] The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing.
    [KJV+] 3715 The young lions 7326 have lacked 7456 and been hungry. 1875 But those who seek 3068 Yahweh 3808 not 2637 will lack 3605 any 2898
34:11 [和合] 众弟子啊!你们当来16听我的话,我要将敬畏耶和华的道17教训你们。
    [新译] 孩子们!你们要来听我;我要教导你们敬畏耶和华。
    [NIV] Come, my children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
    [KJV] Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.
    [KJV+] 0935 Come, 1121 sons, 8085 listen 0000 to me. 6343 The fear of 3068 Yahweh 0502
34:12 [和合] 有何人喜好存活,18爱慕寿,得享美福;_
    [新译] 谁喜爱生命,爱慕长寿,享受美福,
    [NIV] Whoever of you loves life and desires to see many good days,
    [KJV] What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good?
    [KJV+] 4310 Who {is} 0376 the man 7655 who desires 2416 life, 0157 loving 3117 days 7200 to see 2896
34:13 [和合] 就要禁止19舌头不出恶言,20嘴唇不说诡21诈的话。_
    [新译] 就要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话;
    [NIV] keep your tongue from evil and your lips from speaking lies.
    [KJV] Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.
    [KJV+] 8104 Keep 3956 your tongue 7451 from evil, 8193 and your lips 1696 from speaking 4820
34:14 [和合] 要离22恶行善,寻求和23睦,一心追赶。_
    [新译] 也要离恶行善,寻找并追求和睦。
    [NIV] Turn from evil and do good; seek peace and pursue it.
    [KJV] Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
    [KJV+] 1980 Depart 7451 from evil 6213 and do 2896 good, 1245 seek 7965 peace 7291
34:15 [和合] 耶和华的眼目看24顾义人,他的耳朵25听他们的呼求。_
    [新译] 耶和华的眼睛看顾义人,他的耳朵垂听他们的呼求。
    [NIV] The eyes of the Lord are on the righteous and his ears are attentive to their cry;
    [KJV] The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
    [KJV+] 5869 The eyes of 3068 Yahweh {are} 5921 upon 6662 the righteous. 0241 And His ears 0000 {are open} to 7775
34:16 [和合] 耶和华向行恶的人变26脸,要从世上除灭他们的27名号。_
    [新译] 耶和华的脸敌对作恶的人,要把他们的名从世上除掉。
    [NIV] the face of the Lord is against those who do evil, to cut off the memory of them from the earth.
    [KJV] The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
    [KJV+] 6440 The face of 3068 Yahweh 0413 {is} against 7451 evil-doers 3772 to cut off 0776 from the earth 2142
34:17 [和合] 义人呼求,耶和华听见了,便救他们脱离一切患难。_
    [新译] 义人哀求,耶和华就垂听,搭救他们脱离一切患难,
    [NIV] The righteous cry out, and the Lord hears them; he delivers them from all their troubles.
    [KJV] The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles.
    [KJV+] 2197 They cry out 3068 and Yahweh 8085 hears. 0000 And 6864 out of all their troubles 5337
34:18 [和合] 耶和华靠近28伤心的人,拯救灵性29痛悔的人。_
    [新译] 耶和华亲近心中破碎的人,拯救灵里痛悔的人,
    [NIV] The Lord is close to the brokenhearted and saves those who are crushed in spirit.
    [KJV] The LORD is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.
    [KJV+] 7138 Near 3068 Yahweh {is} 7665 to the broken of 3820 heart, 0000 and 1793 the crushed of 7307 spirit 3467
34:19 [和合] 义人多有30苦难,但耶和华31救他脱离这一切;_
    [新译] 义人虽有许多苦难,但耶和华搭救他脱离这一切。
    [NIV] A righteous man may have many troubles, but the Lord delivers him from them all;
    [KJV] Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.
    [KJV+] 7227 Many 7451 are the evils 6662 to the righteous, 3605 and out of them all 5337 delivers him 3068
34:20 [和合] 又保全他一身的32骨头,连一根也不折断。_
    [新译] 耶和华保全他一身的骨头,连一根也不容折断。
    [NIV] he protects all his bones, not one of them will be broken.
    [KJV] He keepeth all his bones: not one of them is broken.
    [KJV+] 8104 Keeping 3605 all 6106 his bones. 0259 one 0000 of them 3808 Not 7280
34:21 [和合] 恶必害死恶人,恨恶义人的,必被定罪。_
    [新译] 恶人必被恶害死;憎恨义人的,必被定罪。
    [NIV] Evil will slay the wicked; the foes of the righteous will be condemned.
    [KJV] Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
    [KJV+] 4191 will kill 7563 the wicked 7451 Evil, 8130 and the haters of 6662 the righteous 0816
34:22 [和合] 耶和华33救赎他仆人的灵34魂;凡投靠他的,必不至定35罪。
    [新译] 耶和华救赎他仆人的性命;凡是投靠他的,必不被定罪。
    [NIV] The Lord redeems his servants; no one will be condemned who takes refuge in him.
    [KJV] The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.
    [KJV+] 6299 {is} redeeming 3068 Yahweh 5315 the soul of 5650 His servants, 3808 and not 0816 will be guilty 3605 all 2620 those who seek refuge 0982
诗篇Psalms[ 前一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 后一卷(Next Book)加载或卸载(Load/Unload)搜索(Search from Bible)