诗篇Psalms [ 上一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 下一卷(Next Book)译本加载/卸载(Load/Unload) | 圣经搜索(Search from Bible)  | 拼音索引Index | 今日荒漠甘泉
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102  103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
103:1 [和合] 我的1心哪!你要称颂耶和华;凡在我里面的,也要称颂他的圣名。_
    [新译] 我的心哪!你要称颂耶和华;在我里面的一切,都要称颂他的圣名。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
    [NIV] Praise the Lord , O my soul; all my inmost being, praise his holy name.
    [KJV] Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.
    [KJV+] 1732 Of David. 1288 Bless, 5315 O my soul, 3068 Yahweh. 3605 And all 7130 within me 8034 the name of 6944
103:2 [和合] 我的心哪!你要称颂耶和华,不可2忘记他的一切恩惠。_
    [新译] 我的心哪!你要称颂耶和华;不可忘记他的一切恩惠。
    [NIV] Praise the Lord , O my soul, and forget not all his benefits-
    [KJV] Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:
    [KJV+] 1288 Bless, 5315 O my soul, 3068 Yahweh, 0408 and not 7911 do forget 3605 all His 0866
103:3 [和合] 3赦免你的一切罪孽,4医治你的一切疾病。_
    [新译] 他赦免你的一切罪孽,医治你的一切疾病;
    [NIV] who forgives all your sins and heals all your diseases,
    [KJV] Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
    [KJV+] 5375 Who forgives 3605 all 5771 your iniquities, 7495 who heals 3605 all 8463
103:4 [和合] 他救赎你的命脱离5死亡,以仁爱和慈悲为你的冠冕。_
    [新译] 他救赎你的性命脱离死亡,以慈爱和怜悯作你的冠冕;
    [NIV] who redeems your life from the pit and crowns you with love and compassion,
    [KJV] Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
    [KJV+] 1350 Who redeems 7845 from ruin 2416 your life, 5850 who crowns you 2617 {with} mercy 7356
103:5 [和合] 他用美物,使你所愿的得以知6足,以致你如7鹰返老还童。_
    [新译] 他以福乐使你的心愿满足,以致你好像鹰一般恢复青春的活力。
    [NIV] who satisfies your desires with good things so that your youth is renewed like the eagle's.
    [KJV] Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's.
    [KJV+] 7646 Who satisfies 2896 with the good 2656 your desire. 2318 Is renewed 5404 like the eagle 5271
103:6 [和合] 耶和华施行公义,为一切受屈的人伸8冤。_
    [新译] 耶和华施行公义,为所有受欺压的人主持公道。
    [NIV] The Lord works righteousness and justice for all the oppressed.
    [KJV] The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed.
    [KJV+] 6466 works 6666 righteous deeds 3068 Yahweh, 4941 and judgments 3605 for all 6231
103:7 [和合] 他使摩西知道他的法则,叫以色列人晓得他的9作为。_
    [新译] 他向摩西指示自己的道路,向以色列人显明自己的作为。
    [NIV] He made known his ways to Moses, his deeds to the people of Israel:
    [KJV] He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.
    [KJV+] 3045 He made known 1870 His ways 4872 to Moses, 1121 to the sons of 3478 Israel 5949
103:8 [和合] 耶和华有怜悯,有恩典,不轻易发怒,且有丰盛的10慈爱。_
    [新译] 耶和华有怜悯,有恩典,不轻易发怒,并且有丰盛的慈爱。
    [NIV] The Lord is compassionate and gracious, slow to anger, abounding in love.
    [KJV] The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
    [KJV+] 7362 Compassionate 2587 and gracious 3068 {is} Yahweh, 0758 slow of 0639 anger 7230 and much 7356
103:9 [和合] 他不长久责备,也不永远怀11。_
    [新译] 他不长久责备,也不永远怀怒。
    [NIV] He will not always accuse, nor will he harbor his anger forever;
    [KJV] He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.
    [KJV+] 3808 not 5769 always 7378 He will strive, 3808 nor 5769 forever 5201
103:10 [和合] 他没有按我们的12罪过待我们,也没有照我们的罪孽报应我们。_
    [新译] 他没有按着我们的罪过待我们,也没有照着我们的罪孽报应我们。
    [NIV] he does not treat us as our sins deserve or repay us according to our iniquities.
    [KJV] He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.
    [KJV+] 3808 Not 2399 according to our sins 6213 He has done 0000 to us. 3808 And not 5771 to our iniquities 1580 has rewarded 0000
103:11 [和合] 天离地何等地13高,他的14慈爱向敬15畏他的人,也是何等地大。_
    [新译] 天离地有多高,他的慈爱向敬畏他的人也有多大。
    [NIV] For as high as the heavens are above the earth, so great is his love for those who fear him;
    [KJV] For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
    [KJV+] 3588 For 1364 as is high 8064 the heavens 0000 above 0776 the earth, 0117 is strong 2617 His mercy 5921 over 3372
103:12 [和合] 东离西有多远,他叫我们的过16犯,离我们也有多远。_
    [新译] 东离西有多远,他使我们的过犯离我们也有多远。
    [NIV] as far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
    [KJV] As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.
    [KJV+] 7368 As far {as} 4217 the east {is} 3117 from the west, 7368 He has put far 0000 from us 6588
103:13 [和合] 父亲怎样17怜恤他的儿女,耶和华也怎样怜恤敬畏他的人。_
    [新译] 父亲怎样怜恤儿子,耶和华也照样怜恤敬畏他的人;
    [NIV] As a father has compassion on his children, so the Lord has compassion on those who fear him;
    [KJV] Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him.
    [KJV+] 7355 As the pity of 0001 a father 5921 over 1121 {his} sons, 7355 pities 3068 Yahweh 5921 over 3372
103:14 [和合] 因为他知道我们的本体,思念我们不过是尘18土。_
    [新译] 因为他知道我们的本体,记得我们不过是尘土。
    [NIV] for he knows how we are formed, he remembers that we are dust.
    [KJV] For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
    [KJV+] 1931 For He 3045 knows 3336 our form. 2142 Remembering 6083 that dust 0587
103:15 [和合] 至于世人,他的年日如19草一样,他发旺如野地的20花;_
    [新译] 至于世人,他的年日好像草一般;他又像野地繁茂的花。
    [NIV] As for man, his days are like grass, he flourishes like a flower of the field;
    [KJV] As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.
    [KJV+] 0582 {As for} man, 2682 as grass {are} 3117 his days. 6731 As flower 7704 the field, 3651 so 6692
103:16 [和合] 经风一吹,便归无有,它的原处,也不再21认识它。_
    [新译] 经风一吹,就归无有;他原来的地方再不认识他。
    [NIV] the wind blows over it and it is gone, and its place remembers it no more.
    [KJV] For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.
    [KJV+] 3588 For 7307 the wind 5674 passes 0000 over it 0369 and it is not, 3808 and not 5234 recognizes it 5750 again 4725
103:17 [和合] 耶和华22慈爱,归于敬畏他的人,从亘古到永远;他的公义也归于子子孙孙。_
    [新译] 但从亘古到永远,耶和华的慈爱临到敬畏他的人;他的公义也归于他们的子子孙孙,
    [NIV] But from everlasting to everlasting the Lord 's love is with those who fear him, and his righteousness with their children's children-
    [KJV] But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children;
    [KJV+] 2617 But the mercy of 3068 Yahweh 5769 {is} from everlasting, 5704 even to 5769 everlasting 0000 on 3372 fearers of Him. 6666 And His righteousness 1121 to the sons of 1121
103:18 [和合] 就是那些遵守他的约,记念他的23训词而遵行的人。_
    [新译] 就是那些谨守他的约,记住他的训词,并且遵行的人。
    [NIV] with those who keep his covenant and remember to obey his precepts.
    [KJV] To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
    [KJV+] 8104 To those keeping 1285 His covenant 2142 and remembering 6490 His precepts, 6213
103:19 [和合] 耶和华在天上立定宝24座,他的权柄(原文作“国”)统管万有。_
    [新译] 耶和华在天上立定宝座,他的王权统管万有。
    [NIV] The Lord has established his throne in heaven, and his kingdom rules over all.
    [KJV] The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.
    [KJV+] 3068 Yahweh 8064 in the heavens 3559 has prepared 3678 His throne. 4467 His kingdon 5921 over all 7300
103:20 [和合] 听从他命令,成全他旨25意有大能的天使,都要称颂耶和华。_
    [新译] 你们作他天使的,就是那些大有能力,行他所吩咐,以及听从他命令的,都要称颂耶和华。
    [NIV] Praise the Lord , you his angels, you mighty ones who do his bidding, who obey his word.
    [KJV] Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.
    [KJV+] 1288 Bless 3068 Yahweh, 4397 O His angels. 1368 Mighty of 3581 strength. 6213 Doing 1697 His word, 8085 to listen 6963 to the voice of 1697
103:21 [和合] 你们作他的诸26军,作他的仆27役,行他所喜悦的,都要称颂耶和华。_
    [新译] 你们作他的众军,作他的仆役,遵行他旨意的,都要称颂耶和华。
    [NIV] Praise the Lord , all his heavenly hosts, you his servants who do his will.
    [KJV] Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
    [KJV+] 1288 Bless 3068 Yahweh, 3605 all 6635 His armies, 8334 ministers of His, 6213 doing 7522
103:22 [和合] 你们一切被他28造的,在他所治理的各处,都要称颂耶和华。我的心哪,你要称颂耶和华
    [新译] 你们一切被他所造的,在他统治的各处,都要称颂耶和华。我的心哪,你要称颂耶和华。
    [NIV] Praise the Lord , all his works everywhere in his dominion. Praise the Lord , O my soul.
    [KJV] Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.
    [KJV+] 1288 Bless 3068 Yahweh, 3605 all 4639 his works, 3605 in all 4725 the places of 4475 His dominion, 1288 bless 5315 O my soul, 3068
诗篇Psalms[ 前一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 后一卷(Next Book)加载或卸载(Load/Unload)搜索(Search from Bible)