箴言Proverbs [ 上一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 下一卷(Next Book)译本加载/卸载(Load/Unload) | 圣经搜索(Search from Bible)  | 拼音索引Index | 今日荒漠甘泉
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
9:1 [和合] 智慧建1造房屋,凿成七根柱子,_
    [新译] 智慧建造自己的房屋,凿成七根柱子。
    [NIV] Wisdom has built her house; she has hewn out its seven pillars.
    [KJV] Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
    [KJV+] 2451 Wisdom 1127 has built 1004 her house. 2672 She has carved 0803 her pillars 7651
9:2 [和合] 宰杀牲畜,调和旨2酒,设摆3筵席。_
    [新译] 它宰杀牲口,调配美酒,摆设筵席。
    [NIV] She has prepared her meat and mixed her wine; she has also set her table.
    [KJV] She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
    [KJV+] 2873 She has slaughtered 2874 her slaughter. 4537 She has mixed 3796 her wine. 1571 Also 6186 she has set 7979
9:3 [和合] 打发使女出4去,自己在城中至5高处呼叫,_
    [新译] 它差派几个使女出去,自己又在城里的高处呼喊:
    [NIV] She has sent out her maids, and she calls from the highest point of the city.
    [KJV] She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
    [KJV+] 7971 She has sent out 5291 her maidens. 7121 She calls 1610 on the tops of 1116 heights 5892
9:4 [和合] 说:“谁是愚蒙人,可以转到这里来!”又对那无6知的人说:_
    [新译] “谁是愚蒙人,可以到这里来!”又对无知的人说:
    [NIV] 'Let all who are simple come in here!' she says to those who lack judgment.
    [KJV] Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
    [KJV+] 0000 Who 6652 {is} simple, 5493 turn aside 2008 here. 2038 One lacking 3820 heart, 0559 she says 0000
9:5 [和合] “你们来,吃我的饼,喝我调和的7酒。_
    [新译] “你们都来,吃我的饼,喝我调配的酒。
    [NIV] 'Come, eat my food and drink the wine I have mixed.
    [KJV] Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
    [KJV+] 0935 Come, 0398 eat 3899 of my bread, 8354 and drink 3196 of the wine 4537
9:6 [和合] 你们愚蒙人,要舍弃愚蒙,就得存活,并要走光明的道。”
    [新译] 愚蒙人哪!你们要丢弃愚蒙,就可以存活,并且要走在智慧的道路上。”
    [NIV] Leave your simple ways and you will live; walk in the way of understanding.
    [KJV] Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
    [KJV+] 4616 Abandon 6601 the simple 2421 and live. 1980 And walk 7870 in the way of 0998
9:7 [和合] 指斥亵慢人的,必受辱骂;责备恶人的,必被玷污。_
    [新译] 纠正好讥笑人的,必自招耻辱;责备恶人的,必遭受羞辱。
    [NIV] 'Whoever corrects a mocker invites insult; whoever rebukes a wicked man incurs abuse.
    [KJV] He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
    [KJV+] 3256 One rebuking 3887 a scorner 3947 takes 0000 for himself 2617 shame. 3198 And one reproving 7563 a wicked man 3971
9:8 [和合] 不要责备8亵慢人,恐怕他恨你;要9责备智慧人,他必爱你。_
    [新译] 你不要责备好讥笑人的,免得他恨你;要责备智慧人,他必爱你。
    [NIV] Do not rebuke a mocker or he will hate you; rebuke a wise man and he will love you.
    [KJV] Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
    [KJV+] 0408 not 3198 Do reprove 3887 a scorner, 6435 lest 8130 he hate you. 3198 Reprove 2450 a wise one, 0157
9:9 [和合] 教导智慧人,他就越发有智慧;指示义人,他就增长学10问。
    [新译] 教导智慧人,他就越有智慧;指教义人,他就增加学问。
    [NIV] Instruct a wise man and he will be wiser still; teach a righteous man and he will add to his learning.
    [KJV] Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
    [KJV+] 5414 Give 2450 to a wise one, 2449 and he will be wise 0000 more. 3925 Teach 6662 a just man 0000 and he will add 3948
9:10 [和合] 敬畏耶和华,是智慧的开11端;认识至圣者,便是聪明。_
    [新译] 敬畏耶和华是智慧的开端,认识至圣者就是聪明。
    [NIV] 'The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and knowledge of the Holy One is understanding.
    [KJV] The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
    [KJV+] 8462 The beginning of 2451 wisdom {is} 6343 the reverence of 3068 Yahweh, 1847 and the knowledge of 6918 the Holy Ones 0998
9:11 [和合] 你借着我,12日子必增多,年岁也必加添。_
    [新译] 因为借着我,你的日子就必增多,你一生的年岁也必加添。
    [NIV] For through me your days will be many, and years will be added to your life.
    [KJV] For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
    [KJV+] 3588 For 0681 by me 7235 will increase 3117 your days. 0000 And will be added 0000 to you 8141 the years of 2416
9:12 [和合] 你若有智13慧,是与自己有益;你若亵慢,就必独自担当。
    [新译] 如果你有智慧,你的智慧必使你得益;如果你讥笑人,你就必独自担当一切后果。
    [NIV] If you are wise, your wisdom will reward you; if you are a mocker, you alone will suffer.'
    [KJV] If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
    [KJV+] 0000 If 2449 you are wise, 2449 you are wise 4572 for yourself, 3887 and if you scorn, 0905 you alone 5375
9:13 [和合] 愚昧的妇人14喧嚷,她是愚蒙,一无所知。_
    [新译] 愚昧的妇人喧哗不停,她是愚蒙,一无所知。
    [NIV] The woman Folly is loud; she is undisciplined and without knowledge.
    [KJV] A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.
    [KJV+] 0802 A woman of 3687 foolishness {is} 1993 making noise. 0185 Simple 3808 and not 3045 she knows 0000
9:14 [和合] 她坐在自己的家门口,坐在城中15高处的座位上,_
    [新译] 她坐在自己的家门口,坐在城中高处的座位上,
    [NIV] She sits at the door of her house, on a seat at the highest point of the city,
    [KJV] For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
    [KJV+] 3427 And she sits 6607 at the door of 1004 her house, 0000 on 3678 a seat 4791 {in} the heights of 5892
9:15 [和合] 呼叫过路的,就是直行其道的人,_
    [新译] 向过路的人呼叫,就是向往前直行的人呼叫:
    [NIV] calling out to those who pass by, who go straight on their way.
    [KJV] To call passengers who go right on their ways:
    [KJV+] 7121 to call 5674 to those passing 1870 in the road, 3474 those going straight 0734
9:16 [和合] 说:“谁是愚蒙人,可以转到这里来!”又对那无16知的人说:_
    [新译] “谁是愚蒙人,可以到这里来!”又对无知的人说:
    [NIV] 'Let all who are simple come in here!' she says to those who lack judgment.
    [KJV] Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,
    [KJV+] 6612 Who {is} simple, 5493 turn aside 2008 here! 2038 And one lacking 3820 heart 0559 she says 0000
9:17 [和合] “偷来的水是17甜的,暗吃的饼是好的。”_
    [新译] “偷来的水是甜的,在暗中吃的饼是美味的。”
    [NIV] 'Stolen water is sweet; food eaten in secret is delicious!'
    [KJV] Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
    [KJV+] 4325 waters 1589 Stolen 4985 are sweet, 3899 and bread 5643 {in} secret 5276
9:18 [和合] 人却不知有阴魂在她那里,她的客在18阴间的深处。
    [新译] 人却不知道她那里充满阴魂,她的客人是在阴间的深处。
    [NIV] But little do they know that the dead are there, that her guests are in the depths of the grave.
    [KJV] But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.
    [KJV+] 3808 But not 3045 he does know 0000 that 7496 departed spirits 8033 {are} there, 8482 in the depths of 7585 Sheol 7121
箴言Proverbs[ 前一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 后一卷(Next Book)加载或卸载(Load/Unload)搜索(Search from Bible)