箴言Proverbs [ 上一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 下一卷(Next Book)译本加载/卸载(Load/Unload) | 圣经搜索(Search from Bible)  | 拼音索引Index | 今日荒漠甘泉
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23  24 25 26 27 28 29 30 31
24:1 [和合] 你不要嫉1妒恶人,也不要起意与他们相2处,_
    [新译] 你不要嫉妒恶人,也不要祈望与他们共处。
    [NIV] Do not envy wicked men, do not desire their company;
    [KJV] Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.
    [KJV+] 0408 not 7086 Do envy 0376 men of 7451 evil 0408 nor 0183 desire 1961 to be 0000
24:2 [和合] 因为他们的心,图谋强3暴;他们的口,谈论奸恶。
    [新译] 因为他们的心图谋强暴,他们的嘴唇讲论奸恶。
    [NIV] for their hearts plot violence, and their lips talk about making trouble.
    [KJV] For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
    [KJV+] 2555 For violence 7878 meditates 3820 their heart. 5999 And mischief 8193 their lips 1696
24:3 [和合] 房屋因智慧建造,又因聪明立稳;_
    [新译] 房屋的建造是凭着智慧,又借着聪明得到坚立;
    [NIV] By wisdom a house is built, and through understanding it is established;
    [KJV] Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established:
    [KJV+] 2451 Through widsom 1129 is built 1004 a house. 8394 And with understanding 3559
24:4 [和合] 其中因知识充满各样美好宝贵的财物。
    [新译] 并且借着知识,各房间充满各样宝贵和美好的财物。
    [NIV] through knowledge its rooms are filled with rare and beautiful treasures.
    [KJV] And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.
    [KJV+] 1847 And by knowledge 3957 the rooms 4390 will be filled with 1952 all riches 3368 precious 2530
24:5 [和合] 4智慧人大有能力;有知识的人,力上加力。_
    [新译] 智慧人大有能力,有知识的人力上加力。
    [NIV] A wise man has great power, and a man of knowledge increases strength;
    [KJV] A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
    [KJV+] 2450 A wise 1397 warrior 5797 {is} in strength. 0376 And a man of 1922 knowledge 0553 firms up 3581
24:6 [和合] 你去打仗,要凭智5谋;谋士众多,人便得胜。
    [新译] 你要凭着智谋去作战;谋士众多,就可得胜。
    [NIV] for waging war you need guidance, and for victory many advisers.
    [KJV] For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellors there is safety.
    [KJV+] 3588 For 8458 with wise advice 6213 you will make 4572 for yourself 4421 war. 8668 And deliverance 7230 {is} by the great 3289
24:7 [和合] 智慧极6高,非愚昧人所能及,所以在城门内,不敢开口。
    [新译] 智慧对愚妄人来说是太高超,因此他在城门口哑口无言。
    [NIV] Wisdom is too high for a fool; in the assembly at the gate he has nothing to say.
    [KJV] Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
    [KJV+] 7311 {is} too high 5036 for a fool 2451 Wisdom. 8179 In the gate 3808 not 6605 he does open 6310
24:8 [和合] 设计作恶7的,必称为奸人。_
    [新译] 计划作恶的,必称为阴谋家。
    [NIV] He who plots evil will be known as a schemer.
    [KJV] He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
    [KJV+] 2803 He who devises 7489 to do evil, 0000 to him 1167 a lord of 4209 evil plots 7121
24:9 [和合] 愚妄人的思念,乃是罪恶;亵慢者为人所憎恶。
    [新译] 愚妄人的计谋,尽是罪恶;好讥笑人的是人所厌恶的。
    [NIV] The schemes of folly are sin, and men detest a mocker.
    [KJV] The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.
    [KJV+] 2154 The plot of 5039 foolishness 2403 {is} sin. 8441 And {is} hateful 0120 to men 3887
24:10 [和合] 你在患难之日若胆怯,你的力量就微小。
    [新译] 你在患难的日子若是懈怠,你的力量就微小。
    [NIV] If you falter in times of trouble, how small is your strength!
    [KJV] If thou faint in the day of adversity, thy strength is small.
    [KJV+] 7503 {If} you faint 3117 in the day of 6864 distress 6862 {is} narrow 3581
24:11 [和合] 人被拉到死地,你要解8救;人将被杀,你须拦阻。_
    [新译] 被拉到死地的人,你要拯救;将要被杀戮的人,你要挽救。
    [NIV] Rescue those being led away to death; hold back those staggering toward slaughter.
    [KJV] If thou forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain;
    [KJV+] 5337 Deliver 3947 those being taken 4194 to death, 4131 and those stumbling 2027 for killing. 0518 Unless 2820
24:12 [和合] 你若说,这事我未曾知道,那衡量人9心的,岂不明白吗?保守你命的,岂不知道吗?他岂不按各人所行的10报应各人吗?
    [新译] 如果你说:“这事我不知道。”那衡量人心的不明白吗?那看顾你性命的不晓得吗?他不按照各人的行为报应各人吗?
    [NIV] If you say, 'But we knew nothing about this,' does not he who weighs the heart perceive it? Does not he who guards your life know it? Will he not repay each person according to what he has done?
    [KJV] If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works?
    [KJV+] 3588 For 0559 you say, 2009 Look, 3808 not 3045 we did know 0000 this, 3756 does not 8505 He who weighs 3826 the hearts 0995 consider it? 8104 And the Keeper of 5315 your soul, 0000 {Does} he 3045 know? 7725 And He repays 0120 to a man 6467
24:13 [和合] 我儿,你要吃11蜜,因为是好的,吃蜂房下滴的蜜,便觉甘12甜。_
    [新译] 我儿,你要吃蜜,因为这是好的;吃蜂房下滴的蜜,就觉甘甜。
    [NIV] Eat honey, my son, for it is good; honey from the comb is sweet to your taste.
    [KJV] My son, eat thou honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to thy taste:
    [KJV+] 0398 Eat, 1121 my son, 1706 honey 3588 for 2570 {it is} good. 5317 And the comb 4985 is sweet 0000 on 2441
24:14 [和合] 你心得了智慧,也必觉得如此;你若找着,至终必有善13报;你的指望,也不至断绝。
    [新译] 要知道智慧对你的心也是这样,如果你得着智慧,就必有好结局,你的盼望也不会断绝。
    [NIV] Know also that wisdom is sweet to your soul; if you find it, there is a future hope for you, and your hope will not be cut off.
    [KJV] So shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: when thou hast found it, then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.
    [KJV+] 0000 So {will} 1847 knowledge of 2451 wisdom 5315 {be} to your soul. 0518 When 0672 you have found 0000 that 3426 there is 0319 a hereafter 8615 and your hope 3808 not 6990
24:15 [和合] 你这恶人,不要埋伏攻14击义人的家,不要毁坏他安居之所。_
    [新译] 恶人哪!不要埋伏攻击义人的住处,不要毁坏他的居所。
    [NIV] Do not lie in wait like an outlaw against a righteous man's house, do not raid his dwelling place;
    [KJV] Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:
    [KJV+] 0408 not 0693 do lie in ambush 7563 O wicked, 5116 at the abode 6662 the righteous. 0408 not 7703 Do violate 4496
24:16 [和合] 因为义人虽七次15跌倒,仍必兴起;恶人却被祸患倾16倒。
    [新译] 因为义人虽然七次跌倒,仍能再起来;但恶人必在祸患中绊倒。
    [NIV] for though a righteous man falls seven times, he rises again, but the wicked are brought down by calamity.
    [KJV] For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.
    [KJV+] 3588 For 7651 seven {times} 4098 falls 1342 a just one 6965 and rises again. 1100 But the wicked 3782 will stumble 7451
24:17 [和合] 你仇敌跌倒,你不要欢17喜;他倾倒,你心不要快乐;_
    [新译] 你的仇敌跌倒的时候,你不要欢喜;他绊倒的时候,你心里不可欢乐。
    [NIV] Do not gloat when your enemy falls; when he stumbles, do not let your heart rejoice,
    [KJV] Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth:
    [KJV+] 5307 When falls 0341 your enemy 0408 not 8056 do rejoice. 3782 And when he stumbles, 0408 not 1523 do let be glad 3824
24:18 [和合] 恐怕耶和华看见就不喜悦,将怒气从仇敌身上转过来。
    [新译] 恐怕耶和华看见了,就不喜悦,把他的怒气从仇敌的身上,转到你的身上。
    [NIV] or the Lord will see and disapprove and turn his wrath away from him.
    [KJV] Lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
    [KJV+] 6435 Lest 7200 see 3068 Yahweh 7451 and {it be} evil 5869 in His eyes, 7725 and He turn away 0000 from him 0639
24:19 [和合] 不要为作恶的心怀不18平,也不要嫉妒恶人,_
    [新译] 不要因作恶的人心怀不平,也不要嫉妒恶人。
    [NIV] Do not fret because of evil men or be envious of the wicked,
    [KJV] Fret not thyself because of evil men, neither be thou envious at the wicked:
    [KJV+] 0408 not 2734 Do glow {in anger} 7489 because of evildoers, 0408 {and} not 7086 do envy 7563
24:20 [和合] 因为恶人终不得善19报,恶人的20灯,也必熄灭。
    [新译] 因为恶人必没有好结局,恶人的灯必要熄灭。
    [NIV] for the evil man has no future hope, and the lamp of the wicked will be snuffed out.
    [KJV] For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
    [KJV+] 0000 Because 3808 not 1961 there will be 0319 a hereafter 7451 to the evil. 5216 The lamp of 7563 the wicked 1896
24:21 [和合] 我儿,你要敬21耶和华与君王,不要与反复无常的人结交,_
    [新译] 我儿,你要敬畏耶和华,也要尊敬君王;不要与叛逆的人结交。
    [NIV] Fear the Lord and the king, my son, and do not join with the rebellious,
    [KJV] My son, fear thou the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change:
    [KJV+] 3372 Fear 3068 Yahweh, 1121 my son, 4428 and the king. 0000 With 8138 those who change 0408 not 6148
24:22 [和合] 因为他们的灾难,必忽然而起。耶和华与君王所施行的毁灭,谁能知道呢?
    [新译] 因为他们的刑罚必忽然临到;耶和华与君王要施行的毁灭,谁能晓得呢?
    [NIV] for those two will send sudden destruction upon them, and who knows what calamities they can bring?
    [KJV] For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
    [KJV+] 3588 For 6597 suddenly 2724 will rise 0343 their woe. 6365 And the ruin of 8147 both of them 4310 who 3045
24:23 [和合] 以下也是智慧人的箴言:_ 审22判时看人情面,是不好的。_
    [新译] 以下也是智慧人的话:审判的时候看人的情面是不对的。
    [NIV] These also are sayings of the wise: To show partiality in judging is not good:
    [KJV] These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
    [KJV+] 1571 Also 0428 these {are} 2450 for the wise. 3045 To know 6440 faces 4941 in judgment 3808 not 2896
24:24 [和合] 对恶人说:“你是23义人”的,这人万民必咒诅,列邦必憎恶。_
    [新译] 对坏人说“你是好人”的,万民都要咒骂他,万族都必憎恶他。
    [NIV] Whoever says to the guilty, 'You are innocent'- peoples will curse him and nations denounce him.
    [KJV] He that saith unto the wicked, Thou are righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
    [KJV+] 0559 He who says 7563 to the wicked, 1342 Righteous 0000 you {are}. 5344 Will curse him 5971 the peoples. 2194 Will abhor him 1471
24:25 [和合] 责备恶人的,必得喜悦;美好的福,也必临到他。
    [新译] 指责坏人的,必得欢悦;美福必临到他们。
    [NIV] But it will go well with those who convict the guilty, and rich blessing will come upon them.
    [KJV] But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
    [KJV+] 3198 But to those who rebuke 5276 it is pleasant. 0000 And on them 0935 comes 1293 a blessing 2896
24:26 [和合] 应对正直的,犹如与人亲嘴。_
    [新译] 应对诚实的,如同亲吻别人。
    [NIV] An honest answer is like a kiss on the lips.
    [KJV] Every man shall kiss his lips that giveth a right answer.
    [KJV+] 8193 the lips 5401 He will kiss 7725 that return 1697 words 5676
24:27 [和合] 你要在外头预备工24料,在田间办理整齐,然后建造房屋。
    [新译] 你要在外面预备好你的工作,在田间为自己准备妥当,然后建造你的房屋。
    [NIV] Finish your outdoor work and get your fields ready; after that, build your house.
    [KJV] Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thine house.
    [KJV+] 3559 Prepare 2351 outside 4639 your work. 6257 And make it ready 7704 in the field, 0000 for you. 0310 Afterwards, 1129 even build 1004
24:28 [和合] 不可无故作见证,陷害25邻舍;也不可用嘴欺骗人。_
    [新译] 不可无故作证指控你的邻舍;不可诬告他人。
    [NIV] Do not testify against your neighbor without cause, or use your lips to deceive.
    [KJV] Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.
    [KJV+] 0408 not 1961 Do be 0000 a witness 2600 causelessly 7453 against a neighbor 6601 or deceive 8193
24:29 [和合] 不可26说:“人怎样待我,我也怎样待他,我必照他所行的报复他。”
    [新译] 你不可说:“人怎样待我,我也怎样待他;我要照他所行的报复他。”
    [NIV] Do not say, 'I'll do to him as he has done to me; I'll pay that man back for what he did.'
    [KJV] Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.
    [KJV+] 0408 Not 0559 do say, 0834 As 6213 he has done 0000 to me, 0000 so 6213 I will do 0000 to him. 7999 I will repay 0376 to {each} man 4639
24:30 [和合] 我经过懒惰人的田地,无知人的葡萄园,_
    [新译] 我经过懒惰人的田地,无知人的葡萄园;
    [NIV] I went past the field of the sluggard, past the vineyard of the man who lacks judgment;
    [KJV] I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
    [KJV+] 7704 Over the field of 0376 the man 7503 lazy 5674 I passed, 5921 and by 3754 the vineyard of 0120 the man 3820
24:31 [和合] 荆棘长满了地27皮,刺草遮盖了田面,石墙也坍塌了。_
    [新译] 只见到处长满蒺藜,地面盖满刺草,石墙也倒塌了。
    [NIV] thorns had come up everywhere, the ground was covered with weeds, and the stone wall was in ruins.
    [KJV] And, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.
    [KJV+] 2009 And look, 5927 it was grown up, 3605 all of it 2938 with thistles. 2645 Had covered 6440 its surface 7058 nettles. 7023 And wall 0068 its stone 2030
24:32 [和合] 我看见就留心思想;我看着就领了训诲。_
    [新译] 我看了,就用心思想;我见了,就领受了教训。
    [NIV] I applied my heart to what I observed and learned a lesson from what I saw:
    [KJV] Then I saw, and considered it well: I looked upon it, and received instruction.
    [KJV+] 2372 And I beheld. 0595 I 5186 set 3824 my heart. 7200 I looked, 3947 I received 4148
24:33 [和合] 28睡片时,打盹片时,抱着手躺卧片时,_
    [新译] 再睡片时,打盹片时,抱着手躺卧片时,
    [NIV] A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest-
    [KJV] Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
    [KJV+] 4595 A little 8142 sleep, 4595 a little 5123 slumber, 4595 a little 2264 folding of 3027 the hands 7901
24:34 [和合] 你的贫穷,就必如强盗速来;你的缺乏,仿佛拿兵器的人来到。
    [新译] 你的贫穷就必像强盗来到,你的缺乏就必像拿兵器的人来到。
    [NIV] and poverty will come on you like a bandit and scarcity like an armed man.
    [KJV] So shall thy poverty come as one that travelleth; and thy want as an armed man.
    [KJV+] 0935 Then comes 1980 walking about 7389 your poverty. 4270 And your want 0376 like a man 4043
箴言Proverbs[ 前一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 后一卷(Next Book)加载或卸载(Load/Unload)搜索(Search from Bible)