15:1 |
[和合] |
回答柔1和,使怒消退;言语暴2戾,触动怒气。_ |
|
[新译] |
柔和的回答使烈怒消退,暴戾的话激动怒气。 |
|
[NIV] |
A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger. |
|
[KJV] |
A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger. |
|
[KJV+] |
4617 An answer 7390 soft 7725 turns away 0000 wrath. 1697 But a word of 4730 pain 5375 lifts up 0639 |
15:2 |
[和合] |
智慧人的舌,善发知识;愚昧人的3口,吐出愚昧。_ |
|
[新译] |
智慧人的舌头阐扬知识;愚昧人的口发出愚妄。 |
|
[NIV] |
The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of the fool gushes folly. |
|
[KJV] |
The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness. |
|
[KJV+] |
3956 The tongue 2450 the wise 3190 makes good 1922 knowledge. 6310 But mouth 3684 fools' 5042 makes flow 5039 |
15:3 |
[和合] |
耶和华的眼目,无处不4在;恶人善人,他都鉴察。_ |
|
[新译] |
耶和华的眼目无所不在;坏人好人他都鉴察。 |
|
[NIV] |
The eyes of the Lord are everywhere, keeping watch on the wicked and the good. |
|
[KJV] |
The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good. |
|
[KJV+] |
3605 In every 4725 place 5869 the eyes of 3068 Yahweh {are} 7583 watching 7451 the bad 2896 |
15:4 |
[和合] |
温良的舌,是生命树;乖谬的嘴,使人心碎。_ |
|
[新译] |
说安慰话的舌头是生命树;奸恶的舌头使人心碎。 |
|
[NIV] |
The tongue that brings healing is a tree of life, but a deceitful tongue crushes the spirit. |
|
[KJV] |
A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit. |
|
[KJV+] |
4832 A healing 3956 tongue 6086 {is} a tree of 2416 life. 5557 But perversity 1722 in it 7667 {is} a breaking 7307 |
15:5 |
[和合] |
愚妄人藐视父亲的5管教;领受6责备的,得着见识。_ |
|
[新译] |
愚妄人藐视父亲的管教;看重责备的是精明的人。 |
|
[NIV] |
A fool spurns his father's discipline, but whoever heeds correction shows prudence. |
|
[KJV] |
A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth reproof is prudent. |
|
[KJV+] |
0000 A fool 0959 despises 4148 instruction 0001 his father's. 8104 But one keeping 4748 correction 6191 |
15:6 |
[和合] |
义人家中,多有财宝;恶人得利,反受扰害。_ |
|
[新译] |
义人家中财宝丰富;恶人的收入却带来扰害。 |
|
[NIV] |
The house of the righteous contains great treasure, but the income of the wicked brings them trouble. |
|
[KJV] |
In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble. |
|
[KJV+] |
1004 {In} house 6662 the righteous 2633 {is} treasure 7230 much. 8393 But in the increase of 7563 the wicked 5916 |
15:7 |
[和合] |
智慧人的嘴,播扬知识;愚昧人的心,并不如此。_ |
|
[新译] |
智慧人的嘴唇散播知识;愚昧人的心并不是这样。 |
|
[NIV] |
The lips of the wise spread knowledge; not so the hearts of fools. |
|
[KJV] |
The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so. |
|
[KJV+] |
8193 The lips of 2450 the wise 2219 scatter 1922 knowledge. 3820 But the heart of 3684 fools 3808 not 0000 |
15:8 |
[和合] |
恶人献7祭,为耶和华所憎恶;正直人祈祷,为他所喜悦。_ |
|
[新译] |
恶人的祭物是耶和华厌恶的;正直人的祷告却是他所喜悦的。 |
|
[NIV] |
The Lord detests the sacrifice of the wicked, but the prayer of the upright pleases him. |
|
[KJV] |
The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight. |
|
[KJV+] |
2076 sacrifice 7563 The wicked's 8441 {is} a hateful thing to 3068 Yahweh. 8605 But the prayer of 3477 the upright 7522 |
15:9 |
[和合] |
恶人的道路,为耶和华所憎恶;追求公义8的,为他所喜爱。_ |
|
[新译] |
恶人的道路是耶和华厌恶的;追求公义的人却是他所爱的。 |
|
[NIV] |
The Lord detests the way of the wicked but he loves those who pursue righteousness. |
|
[KJV] |
The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness. |
|
[KJV+] |
8441 {is} hateful to 3068 Yahweh 1870 The way of 7563 the wicked. 7291 But one pursuing 1343 righteousness 0157 |
15:10 |
[和合] |
舍弃正路的,必受严9刑;恨恶责10备的,必致死亡。_ |
|
[新译] |
离弃正路的必受严厉的管教;恨恶责备的必致死亡。 |
|
[NIV] |
Stern discipline awaits him who leaves the path; he who hates correction will die. |
|
[KJV] |
Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die. |
|
[KJV+] |
4148 Instruction 9999 {is} 5800 to one abandoning evil 0734 the path. 8130 One hating 8433 reproof 4191 |
15:11 |
[和合] |
阴11间和灭亡,尚在耶和华眼前,何况世人的12心呢?_ |
|
[新译] |
阴间和灭亡展露在耶和华面前,何况世人的心呢? |
|
[NIV] |
Death and Destruction lie open before the Lord - how much more the hearts of men! |
|
[KJV] |
Hell and destruction are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men? |
|
[KJV+] |
7585 Sheol 0008 and destruction 5227 {are} before 3068 Yahweh. 1571 Even 0000 more 3820 the hearts of 1121 the sons of 0120 |
15:12 |
[和合] |
亵慢人不爱受13责备,他也不就近智慧人。_ |
|
[新译] |
好讥笑人的不喜爱责备他的人,也不到智慧人那里去。 |
|
[NIV] |
A mocker resents correction; he will not consult the wise. |
|
[KJV] |
A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise. |
|
[KJV+] |
3808 not 0157 does love 3887 A scorner 3198 one who corrects 0000 him. 0000 To 2450 the wise 3808 not 1980 |
15:13 |
[和合] |
14心中喜乐,面带笑容;心里忧15愁,灵被损伤。_ |
|
[新译] |
喜乐的心使人脸上容光焕发;心中愁苦使人精神颓丧。 |
|
[NIV] |
A happy heart makes the face cheerful, but heartache crushes the spirit. |
|
[KJV] |
A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken. |
|
[KJV+] |
3820 A heart 8056 joyful 3190 makes good 6440 a face. 6094 But by pain of 3820 heart 7307 the spirit 5221 |
15:14 |
[和合] |
聪明人心求知识;愚昧人口吃愚昧。_ |
|
[新译] |
聪明人的心寻求知识,愚昧人的口只吃愚妄。 |
|
[NIV] |
The discerning heart seeks knowledge, but the mouth of a fool feeds on folly. |
|
[KJV] |
The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness. |
|
[KJV+] |
3820 The heart of 2450 the wise 0000 seeks 1922 knowledge. 6310 But the mouth of 3684 fools 7462 feeds on 0200 |
15:15 |
[和合] |
困苦人的日子,都是愁苦;16心中欢畅的,常享丰筵。_ |
|
[新译] |
困苦人的日子尽是艰难;心中畅快的好像常享丰筵。 |
|
[NIV] |
All the days of the oppressed are wretched, but the cheerful heart has a continual feast. |
|
[KJV] |
All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast. |
|
[KJV+] |
3605 All 3117 the days of 6035 the poor 0205 {are} evil. 2896 But goodness of 3820 heart 4690 {is} a feast 8548 |
15:16 |
[和合] |
少有财17宝,敬畏耶和华,强如多有财宝,烦乱不安。_ |
|
[新译] |
财物虽少而敬畏耶和华,胜过财物丰富却烦恼不安。 |
|
[NIV] |
Better a little with the fear of the Lord than great wealth with turmoil. |
|
[KJV] |
Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith. |
|
[KJV+] |
2896 Better is 4595 a little 3373 with the reverence of 3068 Yahweh 0214 than treasure 1419 great 8351 and tumult- 0000 |
15:17 |
[和合] |
吃素18菜,彼此相爱,强如吃肥牛,彼此相恨。_ |
|
[新译] |
吃素菜而彼此相爱,胜过吃肥牛却彼此憎恨。 |
|
[NIV] |
Better a meal of vegetables where there is love than a fattened calf with hatred. |
|
[KJV] |
Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith. |
|
[KJV+] |
2896 Better 0737 a meal of 0219 plants 0000 and love 8033 there, 7794 than oxen 0075 being stalled 8130 and hatred 0000 |
15:18 |
[和合] |
暴怒的人,挑启19争端;忍怒的人,止息纷争。_ |
|
[新译] |
脾气暴烈的人常引起纷争;不轻易动怒的可平息争执。 |
|
[NIV] |
A hot-tempered man stirs up dissension, but a patient man calms a quarrel. |
|
[KJV] |
A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife. |
|
[KJV+] |
0376 A man of 2534 fury 5782 stirs up 7379 strife. 0750 But one long {to} 0639 anger 8252 calms 3898 |
15:19 |
[和合] |
懒惰人的道,象20荆棘的篱笆;正直人的路,是平坦的大道。_ |
|
[新译] |
懒惰人的道路好像荆棘篱笆;正直人的路径是平坦的大道。 |
|
[NIV] |
The way of the sluggard is blocked with thorns, but the path of the upright is a highway. |
|
[KJV] |
The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain. |
|
[KJV+] |
1870 The way of 6102 the lazy 4881 {is} like a hedge of 2312 thorns. 0734 But the path of 6662 the righteous 5549 |
15:20 |
[和合] |
智慧子使父亲喜21乐;愚昧人藐视母亲。_ |
|
[新译] |
智慧的儿子使父亲快乐;愚昧人却藐视自己的母亲。 |
|
[NIV] |
A wise son brings joy to his father, but a foolish man despises his mother. |
|
[KJV] |
A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother. |
|
[KJV+] |
5207 A son 4680 wise 8056 makes glad 0001 a father. 3684 But a foolish 0120 man 0959 despises 0517 |
15:21 |
[和合] |
无知的人,以愚妄为22乐;聪明的人,按正直而23行。_ |
|
[新译] |
无知的人以愚妄为乐;聪明人却行事正直。 |
|
[NIV] |
Folly delights a man who lacks judgment, but a man of understanding keeps a straight course. |
|
[KJV] |
Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly. |
|
[KJV+] |
5039 Foolishness 8057 {is} joy 2638 to him who lacks 3820 heart. 0376 But a man of 8394 understanding 5676 straight 1980 |
15:22 |
[和合] |
不先商议,所谋无效;24谋士众多,所谋乃成。_ |
|
[新译] |
不经商议,计划必定失败;谋士众多,计划就可成功。 |
|
[NIV] |
Plans fail for lack of counsel, but with many advisers they succeed. |
|
[KJV] |
Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established. |
|
[KJV+] |
6565 are frustrated 4284 Purposes 0000 without 6098 counsel. 7230 But by great 3289 counselors 5972 |
15:23 |
[和合] |
口善应对,自觉喜乐;话25合其时,何等美好。_ |
|
[新译] |
应对得当,自己也觉喜乐;合时的话,多么美好! |
|
[NIV] |
A man finds joy in giving an apt reply- and how good is a timely word! |
|
[KJV] |
A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it! |
|
[KJV+] |
8057 Joy 0376 {is} to a man 4617 by the answer of 6310 his mouth. 1697 And a word 6256 in its time, 0000 how 2896 |
15:24 |
[和合] |
智慧人从生命的道26上升,使他远离在下的阴间。_ |
|
[新译] |
生命之路领明慧人向上,因此他可以离开在下面的阴间。 |
|
[NIV] |
The path of life leads upward for the wise to keep him from going down to the grave. |
|
[KJV] |
The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath. |
|
[KJV+] |
0734 The path of 2416 life 4605 is upward 7919 to the prudent 0000 that 5493 he may turn 7585 from Sheol 8470 |
15:25 |
[和合] |
耶和华必拆毁骄傲人的27家;却要立28定寡妇的地界。_ |
|
[新译] |
耶和华必拆毁骄傲人的家,却要立定寡妇的地界。 |
|
[NIV] |
The Lord tears down the proud man's house but he keeps the widow's boundaries intact. |
|
[KJV] |
The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow. |
|
[KJV+] |
1004 The house of 1343 the proud 5255 pulls 3068 Yahweh. 5324 But He sets up 1366 border 0490 |
15:26 |
[和合] |
恶谋为耶和华所憎29恶;良30言乃为纯净。_ |
|
[新译] |
邪恶的思想是耶和华厌恶的;恩慈的话却是纯净的。 |
|
[NIV] |
The Lord detests the thoughts of the wicked, but those of the pure are pleasing to him. |
|
[KJV] |
The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words. |
|
[KJV+] |
8441 {are} hateful {to} 3068 Yahweh 4284 The thoughts of 7451 the evil. 2889 But pure {are} 1697 the words of 5282 |
15:27 |
[和合] |
31贪恋财利的,扰害己家;恨恶贿赂的,必得存活。_ |
|
[新译] |
贪爱不义之财的祸害自己的家;恨恶贿赂的必可以存活。 |
|
[NIV] |
A greedy man brings trouble to his family, but he who hates bribes will live. |
|
[KJV] |
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live. |
|
[KJV+] |
6964 Troubles 1004 his house 1214 he who gets 1215 unjust gain 8130 but he who hates 0000 bribes 2198 |
15:28 |
[和合] |
义人的心,思量如何回32答;恶人的口,吐出恶言。_ |
|
[新译] |
义人的心思想怎样回答;恶人的口发出恶言。 |
|
[NIV] |
The heart of the righteous weighs its answers, but the mouth of the wicked gushes evil. |
|
[KJV] |
The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things. |
|
[KJV+] |
3820 The heart of 6662 the righteous 1897 studies 6030 to answer. 6310 But the mouth of 7563 the wicked 5042 makes flow 7451 |
15:29 |
[和合] |
耶和华远离恶33人;却听义人的祷34告。_ |
|
[新译] |
耶和华远离恶人,却垂听义人的祷告。 |
|
[NIV] |
The Lord is far from the wicked but he hears the prayer of the righteous. |
|
[KJV] |
The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous. |
|
[KJV+] |
0000 {is} far 3068 Yahweh 7563 from the wicked. 8605 But the prayer of 6662 the righteous 8085 |
15:30 |
[和合] |
眼有光使心喜乐;好信息使骨滋润。_ |
|
[新译] |
眼中的光采使人心快乐;好消息使骨头滋润。 |
|
[NIV] |
A cheerful look brings joy to the heart, and good news gives health to the bones. |
|
[KJV] |
The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat. |
|
[KJV+] |
3974 The light of 5869 the eyes 1523 rejoices 3820 the heart. 8088 A report 2896 good 8178 makes fat 6106 |
15:31 |
[和合] |
听从生命35责备的,必常在智慧人中。_ |
|
[新译] |
听从有关生命之责备的,必住在智慧人中间。 |
|
[NIV] |
He who listens to a life-giving rebuke will be at home among the wise. |
|
[KJV] |
The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise. |
|
[KJV+] |
0241 The ear 8085 that hears 8433 the reproof of 2416 life, 8432 in the middle of 2451 wisdom 3885 |
15:32 |
[和合] |
弃绝管教的,轻看自己的生命;听从责备的,却得智慧。_ |
|
[新译] |
轻忽管教的是藐视自己;听从责备的却得着智慧(“智慧”原文作“心”)。 |
|
[NIV] |
He who ignores discipline despises himself, but whoever heeds correction gains understanding. |
|
[KJV] |
He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding. |
|
[KJV+] |
6544 He who ignores 4748 correction 0959 despises 5315 his own soul. 8085 But he who hears 8433 reproof 7069 gets 3820 |
15:33 |
[和合] |
敬畏36耶和华,是智慧的训诲;尊荣以前,必有37谦卑。 |
|
[新译] |
敬畏耶和华是智慧的教训;尊荣以先,必有谦卑。 |
|
[NIV] |
The fear of the Lord teaches a man wisdom, and humility comes before honor. |
|
[KJV] |
The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour is humility. |
|
[KJV+] |
6343 The reverence of 3068 Yahweh 4148 {is} instruction in 2451 wisdom. 6440 And before 3519 honor 6038 |