箴言Proverbs [ 上一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 下一卷(Next Book)译本加载/卸载(Load/Unload) | 圣经搜索(Search from Bible)  | 拼音索引Index | 今日荒漠甘泉
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
14:1 [和合] 1智慧妇人,2建立家室;愚妄妇人,亲手拆毁。_
    [新译] 智慧妇人建立家室,愚妄妇人亲手拆毁。
    [NIV] The wise woman builds her house, but with her own hands the foolish one tears hers down.
    [KJV] Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
    [KJV+] 4680 Wise 0802 women 1129 build 1004 her house. 3684 But the foolish 3027 with her hands 2040
14:2 [和合] 行动正直的,敬畏耶和华;行事3乖僻的,却藐视他。_
    [新译] 行事正直的,敬畏耶和华;行为乖僻的,却藐视他。
    [NIV] He whose walk is upright fears the Lord , but he whose ways are devious despises him.
    [KJV] He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.
    [KJV+] 1980 One walking 3476 in his uprightness 3372 reverences 3068 Yahweh, 3868 but the perverse 1870 in his ways 0959
14:3 [和合] 愚妄人口中骄傲,如杖责打己身;智慧人的4嘴,必保守自己。_
    [新译] 愚妄人的口中长出骄傲的枝子;智慧人的嘴唇,能保障自己。
    [NIV] A fool's talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
    [KJV] In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
    [KJV+] 6310 In the mouth of 0000 a fool 2415 {is} a rod of 7293 pride. 8193 But the lips of 2450 the wise 8104
14:4 [和合] 家里无牛,槽头干净;土产加多,乃凭牛力。_
    [新译] 没有耕牛,槽头干净;出产丰盛,却是凭着牛的力量。
    [NIV] Where there are no oxen, the manger is empty, but from the strength of an ox comes an abundant harvest.
    [KJV] Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
    [KJV+] 0369 Where {are} no 0504 cattle, 0018 the manger 1249 {is} clean. 7230 But much 7235 increase 3581 by the strength of 7794
14:5 [和合] 诚实见5证人,不说谎话;假见证人,吐出谎言。_
    [新译] 诚实的证人不说谎话;虚伪的证人吐出谎言。
    [NIV] A truthful witness does not deceive, but a false witness pours out lies.
    [KJV] A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
    [KJV+] 0000 A witness 0539 faithful 3808 not 3577 will lie. 6315 But breathes 3576 lies 0000 a witness 8267
14:6 [和合] 亵慢人寻智慧,却寻不着;聪明人易得6知识。_
    [新译] 好讥笑人的寻找智慧,却寻不着;聪明人寻找知识,却轻易得着。
    [NIV] The mocker seeks wisdom and finds none, but knowledge comes easily to the discerning.
    [KJV] A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.
    [KJV+] 0000 seeks 3887 A scorner 2451 wisdom, 0369 and it is not. 1847 But knowledge 0995 to the discerning 7043
14:7 [和合] 到愚昧人面前,不见他嘴中有知识。_
    [新译] 你当离开愚昧人,因为你不会从他的嘴里晓得知识。
    [NIV] Stay away from a foolish man, for you will not find knowledge on his lips.
    [KJV] Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.
    [KJV+] 1980 Go 6440 from before 0376 a man 0453 foolish, 3808 or not 3045 you will know 8193 the lips of 1922
14:8 [和合] 通达人的智慧,在乎明白己道;愚昧人的愚妄,乃是诡诈(或作“自欺”)。_
    [新译] 精明人的智慧能分辨自己的道路;愚昧人的愚妄却欺骗自己。
    [NIV] The wisdom of the prudent is to give thought to their ways, but the folly of fools is deception.
    [KJV] The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
    [KJV+] 2451 The wisdom of 6185 the astute 0996 discerns 1870 his way. 0200 But the folly of 3684 fools 7423
14:9 [和合] 愚妄人犯罪,以为戏7耍(或作“赎愆祭愚弄愚妄人”);正直人互相喜悦。_
    [新译] 愚妄人讥笑赎愆祭,正直人中间却有恩宠。
    [NIV] Fools mock at making amends for sin, but goodwill is found among the upright.
    [KJV] Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
    [KJV+] 3684 Fools 3887 mock 0816 at guilt. 0996 But among 6662 the righteous 7522
14:10 [和合] 心中的苦楚,自己知道;心里的喜乐,外人无干。_
    [新译] 人的苦楚,只有自己心里知道;心中的喜乐,外人也不能分享。
    [NIV] Each heart knows its own bitterness, and no one else can share its joy.
    [KJV] The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.
    [KJV+] 3820 The heart 3045 knows 7219 bitterness 5315 its soul. 8057 And in its joy 3808 not 6148 does share 5237
14:11 [和合] 奸恶人的房屋必倾8倒;正直人的帐棚必兴盛。_
    [新译] 恶人的家必毁坏,正直人的帐棚却必兴盛。
    [NIV] The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
    [KJV] The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
    [KJV+] 1004 house 7563 The wicked's 8045 will be wasted, 0168 but the tent of 3477 the upright 0000
14:12 [和合] 有一条9路人以为正,至终成为10死亡之路。_
    [新译] 有一条路,人以为是正路,走到尽头却是死亡之路。
    [NIV] There is a way that seems right to a man, but in the end it leads to death.
    [KJV] There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
    [KJV+] 3426 There is 3598 a way 3477 {seeming} upright 6440 before 0376 a man, 0319 but its end {is} 1870 the ways of 4194
14:13 [和合] 人在喜11笑中,心也忧愁;快乐至极,就生愁苦。_
    [新译] 人在喜笑中,心里也会有痛苦;欢乐的结局,会是愁苦。
    [NIV] Even in laughter the heart may ache, and joy may end in grief.
    [KJV] Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.
    [KJV+] 1571 Even 0000 in laughter 2342 is pained 3820 the heart. 0319 And in its end 8057 joy 8424
14:14 [和合] 心中背道的,必满得自己的结12果;善人必从自己的行为得以知足。_
    [新译] 心中背道的,必饱尝自己行为的恶果;善人也因自己所行的,得到善报。
    [NIV] The faithless will be fully repaid for their ways, and the good man rewarded for his.
    [KJV] The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
    [KJV+] 1870 from his own ways 7646 will be filled 5472 The backslider of 3820 heart. 0000 But from himself 0376 a man 2896
14:15 [和合] 愚蒙人是话都信;通达人步步谨慎。_
    [新译] 愚蒙人凡话都信;精明的人却步步谨慎。
    [NIV] A simple man believes anything, but a prudent man gives thought to his steps.
    [KJV] The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
    [KJV+] 6601 The simple 4100 believes 3605 every 1697 word. 6185 But the prudent 0000 watches 0838
14:16 [和合] 智慧人惧怕,就远离13恶事;愚妄人却狂傲自恃。_
    [新译] 智慧人敬畏耶和华(“智慧人敬畏耶和华”或译:“智慧人恐惧战兢”),远离恶事;愚昧人却骄傲自恃。
    [NIV] A wise man fears the Lord and shuns evil, but a fool is hotheaded and reckless.
    [KJV] A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
    [KJV+] 2450 The wise 3372 fears 7725 and turns 7451 from evil, 3684 but the foolish 5674 passes over 0982
14:17 [和合] 轻易发怒的,行事愚妄;设立诡计的,被人恨恶。_
    [新译] 轻易动怒的,行事愚妄;心怀诡计的人,被人恨恶。
    [NIV] A quick-tempered man does foolish things, and a crafty man is hated.
    [KJV] He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.
    [KJV+] 7116 He who {is} short 0639 {to} anger 4603 acts 0200 foolishly. 0376 And a man of 4209 {evil} plots 8130
14:18 [和合] 愚蒙人得愚昧为产业;通达人得知识为冠冕。_
    [新译] 愚蒙人得愚妄为产业;精明的人以知识为冠冕。
    [NIV] The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
    [KJV] The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
    [KJV+] 5157 inherit 6601 The simple 5039 foolishness. 6185 But the prudent 3803 are circled 1847
14:19 [和合] 坏人俯伏在善人面前;恶人俯伏在义人门口。_
    [新译] 坏人必俯伏在好人面前,恶人必俯伏在义人门口。
    [NIV] Evil men will bow down in the presence of the good, and the wicked at the gates of the righteous.
    [KJV] The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
    [KJV+] 2578 will bow 7451 The evil 6440 before 2896 the good. 7563 And the wicked 0000 at 8179 the gates of 6662
14:20 [和合] 贫穷人连邻舍也14恨他;富足人朋友最多。_
    [新译] 穷人连邻舍也厌恶他;财主却有很多人爱他。
    [NIV] The poor are shunned even by their neighbors, but the rich have many friends.
    [KJV] The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.
    [KJV+] 1571 Even 7453 by his neighbor 8130 is hated 6035 the poor. 0157 But lovers of 6223 the rich 7227
14:21 [和合] 藐视邻舍的,这人有罪;怜悯15贫穷的,这人有福。_
    [新译] 藐视邻舍的,是为有罪;恩待贫穷人的,是为有福。
    [NIV] He who despises his neighbor sins, but blessed is he who is kind to the needy.
    [KJV] He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.
    [KJV+] 0936 He who despises 7934 his neighbor 2398 sins. 2603 But he who favors 6035 the poor, 0835
14:22 [和合] 谋恶的岂非走入迷途吗?谋善的必得慈爱和诚实。_
    [新译] 图谋恶事的,不是走错了吗?谋求善事的,必得慈爱和诚实。
    [NIV] Do not those who plot evil go astray? But those who plan what is good find love and faithfulness.
    [KJV] Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
    [KJV+] 1980 Do not go 8582 astray 2803 devisers of 7451 evil? 2617 But mercy 0571 and truth {follow} 2803 devisers of 2896
14:23 [和合] 诸般勤劳,都有益处;嘴上多言,乃致穷乏。_
    [新译] 一切劳苦都有益处,嘴上空谈引致贫穷。
    [NIV] All hard work brings a profit, but mere talk leads only to poverty.
    [KJV] In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.
    [KJV+] 3605 In all 0000 toil 3426 there is 0000 profit, 1697 but the word of 8193 the lips {tends} 0000 only 4270
14:24 [和合] 智慧人的财,为自己的冠冕;愚妄人的愚昧,终是愚昧。_
    [新译] 智慧人的冠冕是他们的财富;愚昧人的愚妄,始终是愚妄。
    [NIV] The wealth of the wise is their crown, but the folly of fools yields folly.
    [KJV] The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
    [KJV+] 5850 The crown of 2450 the wise 6239 is their riches. 0200 The folly of 3684 fools 0200
14:25 [和合] 作真见16证的,救人性命;吐出谎言的,施行诡诈。_
    [新译] 作真见证的,救人性命;吐出谎言的,以诡诈害人。
    [NIV] A truthful witness saves lives, but a false witness is deceitful.
    [KJV] A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.
    [KJV+] 0000 delivers 5315 souls 0000 A witness 0571 true. 6315 But breathes 3576 lies 4820
14:26 [和合] 敬畏耶和华的,大有倚靠;他的儿女,也有避难所。_
    [新译] 敬畏耶和华的,大有倚靠;他的子孙也有避难所。
    [NIV] He who fears the Lord has a secure fortress, and for his children it will be a refuge.
    [KJV] In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
    [KJV+] 3373 In the reverence of 3068 Yahweh 4009 {is} trust 1415 strong. 1121 And to His sons 1961 will be 5642
14:27 [和合] 敬畏耶和华,就是生命的泉17源,可以使人离开死亡的网罗。_
    [新译] 敬畏耶和华是生命的泉源,能使人避开死亡的网罗。
    [NIV] The fear of the Lord is a fountain of life, turning a man from the snares of death.
    [KJV] The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
    [KJV+] 6343 The reverence of 3068 Yahweh 4726 {is} a fountain of 2416 life. 5493 To turn away 4170 from the snares of 4194
14:28 [和合] 帝王荣耀在乎民多;君王衰败在乎民少。_
    [新译] 君王的荣耀在于人民众多,帝王的没落由于国民寡少。
    [NIV] A large population is a king's glory, but without subjects a prince is ruined.
    [KJV] In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince.
    [KJV+] 7230 In the multitude of 5971 people 1927 {is} splendor 4428 the king's 0657 but in the lack of 5971 people 4288 {is} the ruin of 7333
14:29 [和合] 不轻易发18怒的,大有聪明;性情暴躁的,大显愚妄。_
    [新译] 不轻易动怒的,十分聪明;轻易动怒的,大显愚妄。
    [NIV] A patient man has great understanding, but a quick-tempered man displays folly.
    [KJV] He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
    [KJV+] 0750 One long 0639 {to} anger 7227 {is} of great 8394 understanding. 7116 But one short of 7307 spirit 7311 exalts 0200
14:30 [和合] 心中安静,是肉体的生命;嫉19妒是骨中的朽20烂。_
    [新译] 心里平静,可使身体健康;但嫉妒能使骨头朽烂。
    [NIV] A heart at peace gives life to the body, but envy rots the bones.
    [KJV] A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
    [KJV+] 2416 {is} life {to} 1320 the flesh 3820 A heart of 4832 healing. 7537 But the rottenness of 6106 the bones 7068
14:31 [和合] 欺压贫寒的,是辱没21造他的主;怜悯穷乏的,乃是尊敬22主。_
    [新译] 欺压贫寒的,就是辱骂造他的主;恩待穷苦人的,就是尊敬造他的主。
    [NIV] He who oppresses the poor shows contempt for their Maker, but whoever is kind to the needy honors God.
    [KJV] He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.
    [KJV+] 0000 One oppressing 6035 the poor 7043 curses 6213 his Maker, 3513 but one honoring Him 2603 favors 0034
14:32 [和合] 恶人在所行的恶上,必被推倒;义人临死,有所23投靠。_
    [新译] 恶人必因自己所行的恶事被推倒,义人死的时候仍有所倚靠。
    [NIV] When calamity comes, the wicked are brought down, but even in death the righteous have a refuge.
    [KJV] The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
    [KJV+] 7451 In his evildoing 1760 {is} thrust out 7563 the wicked. 2620 But has refuge 4194 in his death 6662
14:33 [和合] 智慧存在聪明人心中;愚昧人心里所存的,24显而易见。_
    [新译] 智慧居于聪明人的心中;愚昧人心里所存的,人所周知(“愚昧人心里所存的,人所周知”有古?本作“愚昧人心中一无所知”)。
    [NIV] Wisdom reposes in the heart of the discerning and even among fools she lets herself be known.
    [KJV] Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.
    [KJV+] 3820 In the heart 0995 understanding 5117 rests 2451 wisdom. 8432 And among 3684 fools 3045
14:34 [和合] 公义使邦国高举;罪恶是人民的羞辱。_
    [新译] 正义使国家兴盛,罪恶是人民的羞辱。
    [NIV] Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
    [KJV] Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.
    [KJV+] 1343 Righteousness 7311 exalts 1484 a nation. 2617 But a shame 5922 to peoples 2403
14:35 [和合] 智慧的臣子,蒙王恩25惠;贻羞的仆人,遭其震怒。
    [新译] 明慧的臣仆,为王喜悦;贻羞的仆人,遭王震怒。
    [NIV] A king delights in a wise servant, but a shameful servant incurs his wrath.
    [KJV] The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.
    [KJV+] 2580 favor 4428 The king's 5650 {is} to a servant 0000 who acts wisely. 5678 But his wrath 8478 bottoms {on} 0954
箴言Proverbs[ 前一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 后一卷(Next Book)加载或卸载(Load/Unload)搜索(Search from Bible)