箴言Proverbs [ 上一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 下一卷(Next Book)译本加载/卸载(Load/Unload) | 圣经搜索(Search from Bible)  | 拼音索引Index | 今日荒漠甘泉
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
11:1 [和合] 诡诈的天1平,为耶和华所憎恶;公平的法码,为他所喜悦。_
    [新译] 诡诈的天平是耶和华所厌恶的,准确的法码是他所喜悦的。
    [NIV] The Lord abhors dishonest scales, but accurate weights are his delight.
    [KJV] A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.
    [KJV+] 3976 balances 8267 False 8441 {are} hateful to 3068 Yahweh. 0068 But a stone 0000 perfect 7522
11:2 [和合] 骄傲2来,羞耻也来;谦逊人却有智慧。_
    [新译] 傲慢来,羞辱也来;谦卑的人却有智慧。
    [NIV] When pride comes, then comes disgrace, but with humility comes wisdom.
    [KJV] When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
    [KJV+] 0935 Comes 7293 pride, 0935 then comes 2617 shame. 0000 But with 6041 the humble 2451
11:3 [和合] 3直人的纯正,必引导自己;奸诈人的乖僻,必毁灭自己。_
    [新译] 正直人的纯正必引导他们自己,奸诈人的奸恶却毁灭自己。
    [NIV] The integrity of the upright guides them, but the unfaithful are destroyed by their duplicity.
    [KJV] The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
    [KJV+] 8537 The integrity of 3477 the upright 5148 guides them. 5557 But the perversity of 0898 traitors 0006
11:4 [和合] 4怒的日子,资5财无益;惟有公义能救人脱离死亡。_
    [新译] 在 神发怒的日子,财物毫无益处;唯有公义能救人脱离死亡。
    [NIV] Wealth is worthless in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
    [KJV] Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
    [KJV+] 3808 Not 3276 does profit 3519 wealth 3117 in the day of 5678 wrath. 6666 But righteousness 0000 delivers 4194
11:5 [和合] 完全人的义,必指引他的路;但恶人必因自己的恶跌倒。_
    [新译] 完全人的公义,必使自己的路平坦正直,但恶人必因自己的邪恶跌倒。
    [NIV] The righteousness of the blameless makes a straight way for them, but the wicked are brought down by their own wickedness.
    [KJV] The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
    [KJV+] 1343 righteousness 0000 The perfect's 3474 makes straight 1870 his way. 0000 But by his wickedness 4098 falls 7563
11:6 [和合] 正直人的义,必拯救自己;奸诈人必陷在6自己的罪孽中。_
    [新译] 正直人的公义必拯救自己,但奸诈人必陷溺于自己的恶欲中。
    [NIV] The righteousness of the upright delivers them, but the unfaithful are trapped by evil desires.
    [KJV] The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
    [KJV+] 6666 The righteousness of 3477 the upright 6403 delivers them. 1942 But in {their} lust 0898 traitors, 3947
11:7 [和合] 恶人一死,他的指7望必灭绝;罪人的盼望,也必8灭没。_
    [新译] 恶人一死,他的希望就幻灭;有能力的人的盼望也消灭了。
    [NIV] When a wicked man dies, his hope perishes; all he expected from his power comes to nothing.
    [KJV] When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.
    [KJV+] 4194 In the death of 0120 a man 7563 wicked, 0006 will perish 0000 {his} expectation, 8431 and the hope of 0205 troubler 0006
11:8 [和合] 义人得脱离患难,有恶人来9代替他。_
    [新译] 义人得蒙拯救脱离患难,恶人却来代替他。
    [NIV] The righteous man is rescued from trouble, and it comes on the wicked instead.
    [KJV] The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
    [KJV+] 6662 The righteous 6862 from trouble 2502 is delivered. 0935 And enters 7563 the wicked 3653
11:9 [和合] 不虔敬的人用口败坏邻舍;义人却因知识得救。_
    [新译] 不敬虔的人用口败坏邻舍,义人却因知识免受其害。
    [NIV] With his mouth the godless destroys his neighbor, but through knowledge the righteous escape.
    [KJV] An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
    [KJV+] 6310 With the mouth 2611 the ungodly 2723 ruins 7451 his friend, 1847 but by knowledge 6662 the righteous 2502
11:10 [和合] 义人享10福,合城喜乐;恶人灭亡,人都欢呼。_
    [新译] 义人亨通,全城欢乐;恶人灭亡,大家欢呼。
    [NIV] When the righteous prosper, the city rejoices; when the wicked perish, there are shouts of joy.
    [KJV] When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
    [KJV+] 2898 When prosper 6662 the righteous, 1523 rejoices 5892 the city. 0006 And at the perishing of 7563 the wicked 7440
11:11 [和合] 城因正直人祝福便高11举;却因邪恶人的口就倾覆。_
    [新译] 因正直人的祝福,城的地位就提高;因恶人的口,城就倾覆。
    [NIV] Through the blessing of the upright a city is exalted, but by the mouth of the wicked it is destroyed.
    [KJV] By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
    [KJV+] 1293 By the blessing of 3477 the upright 5375 is lifted up 5892 a city. 6310 But by mouth 7563 the wicked's 2040
11:12 [和合] 藐视邻舍的,毫无智慧;明哲人却静默不言。_
    [新译] 藐视邻舍的,真是无知;聪明人却缄默不言。
    [NIV] A man who lacks judgment derides his neighbor, but a man of understanding holds his tongue.
    [KJV] He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
    [KJV+] 0936 One despising 7451 his friend 2638 lacks 3820 heart. 0376 But a man of 8394 understanding 2790
11:13 [和合] 往来传12舌的,泄漏密事;心中诚实的,遮隐事情。_
    [新译] 到处搬弄是非的,泄露秘密,心里诚实的,遮隐事情。
    [NIV] A gossip betrays a confidence, but a trustworthy man keeps a secret.
    [KJV] A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
    [KJV+] 1980 One going 7400 {with} slander 1540 is a revealer of 7328 secrets, 0539 but the faithful of 7307 spirit 3680 keeps hidden 3056
11:14 [和合] 无智13谋,民就败落;谋士多,人便安居。_
    [新译] 没有智谋,国家败落;谋士众多,就能得胜。
    [NIV] For lack of guidance a nation falls, but many advisers make victory sure.
    [KJV] Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.
    [KJV+] 0369 In the absence of 8458 {wise} counsel 5307 fall 5971 the people. 8668 But safety {is} 7230 in a great 3289
11:15 [和合] 为外人作14保的,必受亏损;恨恶击掌的,却得安稳。_
    [新译] 为外人作保证人的,必受亏损;厌恶替人击掌担保的,却得着安稳。
    [NIV] He who puts up security for another will surely suffer, but whoever refuses to strike hands in pledge is safe.
    [KJV] He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.
    [KJV+] 7451 Evil 7321 one suffers 6148 when he is surety for 1616 an alien. 8630 But one hating 8628 strikers {of hands} 0982
11:16 [和合] 恩德的妇女得尊15荣;强暴的男子得资财。_
    [新译] 贤德的妇女得着尊荣,强暴的男子只得着财富。
    [NIV] A kindhearted woman gains respect, but ruthless men gain only wealth.
    [KJV] A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.
    [KJV+] 0802 A woman 2587 gracious 8551 holds to 3519 honor. 6184 And terrifying {men} 8551 hold to 6239
11:17 [和合] 仁慈的人,善待16自己;残忍的人,扰害己身。_
    [新译] 仁慈的人自己获益,残忍的人自己受害。
    [NIV] A kind man benefits himself, but a cruel man brings trouble on himself.
    [KJV] The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
    [KJV+] 1580 Does {well} 5315 {to} his own soul 0376 a man 7349 merciful 5916 but troubles 1320 his own flesh 0394
11:18 [和合] 恶人经营,得虚浮的工价;撒义17种的,得实在的果效。_
    [新译] 恶人赚得的工价是虚假的,播种公义的得着实在的赏赐。
    [NIV] The wicked man earns deceptive wages, but he who sows righteousness reaps a sure reward.
    [KJV] The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.
    [KJV+] 7563 The wicked 6213 makes 6468 a wage of 8267 falsehood. 2232 But one sowing 6666 righteousness {has} 6118 a reward of 0571
11:19 [和合] 恒心为义的,必得生命;追求邪恶的,必致死亡。_
    [新译] 恒心行义的必得生命;追随邪恶的必致死亡。
    [NIV] The truly righteous man attains life, but he who pursues evil goes to his death.
    [KJV] As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.
    [KJV+] 0000 Genuine 6666 righteousness 2416 {is} to life. 7291 But one pursuing 7451 evil 4194
11:20 [和合] 心中乖僻的,为耶和华所憎恶;行事完全的,为他所喜悦。_
    [新译] 欺诈的心是耶和华厌恶的;行为完全是他所喜悦的。
    [NIV] The Lord detests men of perverse heart but he delights in those whose ways are blameless.
    [KJV] They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.
    [KJV+] 8441 Hateful to 3068 Yahweh {are} 6141 the perverse of 3820 heart. 7522 But His delight 3477 the upright in 1870
11:21 [和合] 恶人虽然18手,必不免受罚;义人的19后裔,必得拯救。_
    [新译] 恶人必不免受罚,但义人的后裔必蒙解救。
    [NIV] Be sure of this: The wicked will not go unpunished, but those who are righteous will go free.
    [KJV] Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
    [KJV+] 3027 {Though} hand 3027 {join} to hand 3808 not 1961 will be innocent 7451 the evil one, 2233 but the seed of 6662 the righteous 4422
11:22 [和合] 妇女美貌而无见识,如同金环带在猪鼻上。_
    [新译] 妇女美丽而无见识,就像金环带在猪鼻上一样。
    [NIV] Like a gold ring in a pig's snout is a beautiful woman who shows no discretion.
    [KJV] As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.
    [KJV+] 5141 A ring of 2091 gold 0639 in snout 2386 a swine's, 0802 {is} a woman 5611 beautiful, 5493 even turning aside 7922
11:23 [和合] 义人的心愿,尽得好处;恶人的指望,致干忿20怒。_
    [新译] 义人的愿望,尽是美好,恶人的希望,必招致忿怒。
    [NIV] The desire of the righteous ends only in good, but the hope of the wicked only in wrath.
    [KJV] The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
    [KJV+] 2837 The desire of 6662 the righteous 0389 {is} only 2896 good. 8615 The hope of 7563 the wicked 5678
11:24 [和合] 有施21散的,却更增添;有吝惜过度的,反致穷乏。_
    [新译] 有人慷慨好施,财富却更增添;有人吝啬过度,反招致贫穷。
    [NIV] One man gives freely, yet gains even more; another withholds unduly, but comes to poverty.
    [KJV] There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.
    [KJV+] 0000 There is 6340 one who scatters 0000 yet increases 0000 more, 2820 but a withholder of 6664 rightness 0389 {comes} only 4270
11:25 [和合] 好施22舍的,必得丰裕;滋23润人的,必得滋润。_
    [新译] 乐善好施的人,必得丰裕;施惠于人的,自己也必蒙施惠。
    [NIV] A generous man will prosper; he who refreshes others will himself be refreshed.
    [KJV] The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
    [KJV+] 5315 The soul of 1293 blessing 1878 will be made fat 0000 and 7301 he watering, 1571 also 0000 he 3369
11:26 [和合] 屯粮不24卖的,民必咒诅他;情愿出卖的,人必为他祝25福。_
    [新译] 屯积五谷的,必被人民咒诅;出售粮食的,福祉必临到他的头上。
    [NIV] People curse the man who hoards grain, but blessing crowns him who is willing to sell.
    [KJV] He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
    [KJV+] 0000 One holding 1250 grain back 5344 curse him 5971 the people. 1203 But a blessing 7218 to the head of 7666
11:27 [和合] 恳切求善的,就求得恩惠;惟独求26恶的,恶必临到他身。_
    [新译] 殷切求善的,必得到爱顾;追求邪恶的,邪恶必临到他。
    [NIV] He who seeks good finds goodwill, but evil comes to him who searches for it.
    [KJV] He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
    [KJV+] 7836 One early seeking 2896 good 0000 seeks 2580 favor, 7291 but one pursuing 7451 evil, 0935
11:28 [和合] 27仗自己财物的,必跌倒;义人必发旺如青28叶。_
    [新译] 倚赖自己财富的,必然衰落;义人却必繁茂,好像绿叶。
    [NIV] Whoever trusts in his riches will fall, but the righteous will thrive like a green leaf.
    [KJV] He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a branch.
    [KJV+] 0982 One trusting 6239 in his riches, 0000 he 5307 will fall. 5929 But like a green leaf 6662 the righteous 0000
11:29 [和合] 扰害己家的,必承受清29风;愚昧人必作慧心人的仆人。_
    [新译] 祸害自己家庭的,必承受清风;愚妄人必作心思智慧的人的仆人。
    [NIV] He who brings trouble on his family will inherit only wind, and the fool will be servant to the wise.
    [KJV] He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
    [KJV+] 5916 One troubling 1004 his house 5157 inherits 7307 the wind. 5650 And a servant {is} 3684 the fool 2450 to the wise of 3820
11:30 [和合] 义人所结的果子,就是生命树;有智慧的必能得30人。_
    [新译] 义人所结的果子就是生命树;智慧人必能得人。
    [NIV] The fruit of the righteous is a tree of life, and he who wins souls is wise.
    [KJV] The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.
    [KJV+] 6529 The fruit of 6662 the just 6086 a tree {is} of 2416 life. 3917 And one taking 5315 souls 2450
11:31 [和合] 看哪,义人在世尚且受31报,何况恶人和罪人呢?
    [新译] 义人在世上尚且受报应,何况恶人和罪人呢?
    [NIV] If the righteous receive their due on earth, how much more the ungodly and the sinner!
    [KJV] Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.
    [KJV+] 2009 Behold 6662 the righteous 0776 in the earth 7999 will be repaid 1571 also 3588 indeed 7563 the wicked 2398
箴言Proverbs[ 前一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 后一卷(Next Book)加载或卸载(Load/Unload)搜索(Search from Bible)