10:1 |
[和合] |
所罗门的箴言:智慧之子,使父亲欢1乐;愚昧之子,叫母亲担忧。_ |
|
[新译] |
所罗门的箴言:智慧的儿子使父亲欢乐,愚昧的儿子使母亲忧愁。 |
|
[NIV] |
The proverbs of Solomon: A wise son brings joy to his father, but a foolish son grief to his mother. |
|
[KJV] |
The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother. |
|
[KJV+] |
4912 Proverbs of 8010 Solomon: 5207 A son 4680 wise 8056 makes rejoice 0001 a father, 1121 but a son 3684 foolish {is} 1671 sorrow of 0517 |
10:2 |
[和合] |
不义之2财,毫无益处;惟有公3义,能救人脱离死亡。_ |
|
[新译] |
不义之财毫无益处,唯有公义能救人脱离死亡。 |
|
[NIV] |
Ill-gotten treasures are of no value, but righteousness delivers from death. |
|
[KJV] |
Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death. |
|
[KJV+] |
3808 Not 3276 do profit 0214 treasures of 7562 wickedness, 6666 but righteousness 0000 delivers 4194 |
10:3 |
[和合] |
耶和华不4使义人受饥饿;恶人所欲的他必推开。_ |
|
[新译] |
耶和华不容许义人抵受饥饿,恶人的欲念却无法得着。 |
|
[NIV] |
The Lord does not let the righteous go hungry but he thwarts the craving of the wicked. |
|
[KJV] |
The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked. |
|
[KJV+] |
3808 Not 7456 allows to hunger 3068 Yahweh 5315 the soul of 6662 the righteous. 1942 But desire 7563 the wicked's 1920 |
10:4 |
[和合] |
手5懒的,要受贫穷;手勤的,却要富6足。_ |
|
[新译] |
游手好闲的,招致贫穷,勤力工作的,得到富足。 |
|
[NIV] |
Lazy hands make a man poor, but diligent hands bring wealth. |
|
[KJV] |
He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich. |
|
[KJV+] |
7326 {Becomes} poor 6213 he who deals 3709 {with} a palm 7503 lazy. 3027 But hand 2742 the hard worker's 6238 |
10:5 |
[和合] |
夏天聚敛的,是智慧之子;收割时沉睡的,是贻7羞之子。_ |
|
[新译] |
夏天收聚的,是明慧的人,收割时沉睡的,是贻羞的人。 |
|
[NIV] |
He who gathers crops in summer is a wise son, but he who sleeps during harvest is a disgraceful son. |
|
[KJV] |
He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame. |
|
[KJV+] |
0103 He who gathers 7019 in summer 1121 {is} a son 7919 prudent. 7290 He who sleeps 7102 in harvest 1121 {is} a son 0954 |
10:6 |
[和合] |
福祉临到义人的头;强暴蒙蔽恶人的8口。_ |
|
[新译] |
福祉临到义人头上,强暴遮盖恶人的口。 |
|
[NIV] |
Blessings crown the head of the righteous, but violence overwhelms the mouth of the wicked. |
|
[KJV] |
Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked. |
|
[KJV+] |
1293 Blessings {are} 7218 to the head of 6662 the just. 6310 But mouth 7563 the wicked's 5844 covers 2555 |
10:7 |
[和合] |
义人的记念被称赞;恶人的9名字必朽烂。_ |
|
[新译] |
义人的名必蒙称赞,恶人的名字却必腐朽。 |
|
[NIV] |
The memory of the righteous will be a blessing, but the name of the wicked will rot. |
|
[KJV] |
The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot. |
|
[KJV+] |
2143 The memory of 6662 the just 1293 {is} for a blessing, 8034 but the name of 7563 the wicked 7537 |
10:8 |
[和合] |
心中智慧的,必受命令;口里愚10妄的,必致倾倒。_ |
|
[新译] |
心存智慧的,必接受诫命;嘴唇愚妄的,必自招灭亡。 |
|
[NIV] |
The wise in heart accept commands, but a chattering fool comes to ruin. |
|
[KJV] |
The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall. |
|
[KJV+] |
2450 The wise of 3820 heart 3947 accepts 4687 commands. 0191 But the foolish of 5491 lips 3832 |
10:9 |
[和合] |
行正直路的,步步安11稳;走弯曲道的,必致败露。_ |
|
[新译] |
行为完全的,步步安稳;行事弯曲的,终必败露。 |
|
[NIV] |
The man of integrity walks securely, but he who takes crooked paths will be found out. |
|
[KJV] |
He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known. |
|
[KJV+] |
1980 He who walks 8537 in integrity 1980 walks 0983 safely. 6140 But he who perverts 1870 his ways 3045 |
10:10 |
[和合] |
以12眼传神的,使人忧患;口里愚13妄的,必致倾倒。_ |
|
[新译] |
以眼传神的,使人受害;嘴唇愚妄的,必自招灭亡。 |
|
[NIV] |
He who winks maliciously causes grief, and a chattering fool comes to ruin. |
|
[KJV] |
He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall. |
|
[KJV+] |
7169 One winking 5869 the eye 5414 gives 4730 pain, 0191 but the foolish of 5491 lips 3832 |
10:11 |
[和合] |
义人的14口是生命的泉源,强暴蒙蔽恶人的15口。_ |
|
[新译] |
义人的口是生命的泉源,强暴遮盖恶人的口。 |
|
[NIV] |
The mouth of the righteous is a fountain of life, but violence overwhelms the mouth of the wicked. |
|
[KJV] |
The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked. |
|
[KJV+] |
4726 A fountain of 2416 life {is} 4750 mouth 6662 the righteous'. 6310 But mouth 7563 the wicked's 5844 covers 2555 |
10:12 |
[和合] |
恨,能挑启争端;爱,能16遮掩一切过错。_ |
|
[新译] |
恨能挑起纷争,爱能遮掩一切过失。 |
|
[NIV] |
Hatred stirs up dissension, but love covers over all wrongs. |
|
[KJV] |
Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins. |
|
[KJV+] |
8130 Hatred 5782 stirs up 4090 strifes, 5921 but over 3605 all 6588 transgressions 5844 covers 0026 |
10:13 |
[和合] |
明哲人嘴里有智慧;无知人17背上受刑杖。_ |
|
[新译] |
聪明人嘴里有智慧,无知人背上受刑杖。 |
|
[NIV] |
Wisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of him who lacks judgment. |
|
[KJV] |
In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding. |
|
[KJV+] |
8193 On the lips of 0995 the discerning 4672 is found 2451 wisdom. 7626 But a rod {is} 1460 for the back of 2038 one lacking 3820 |
10:14 |
[和合] |
智慧人积存知识;愚妄人的18口速致败坏。_ |
|
[新译] |
智慧人积存知识,愚妄人的口招致毁灭。 |
|
[NIV] |
Wise men store up knowledge, but the mouth of a fool invites ruin. |
|
[KJV] |
Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction. |
|
[KJV+] |
2450 The wise 2845 store up 1922 knowledge. 6310 But mouth 0191 the fool's- 4938 ruin 7138 |
10:15 |
[和合] |
富户的19财物,是他的坚城;穷人的贫乏,是他的败坏。_ |
|
[新译] |
富翁的财物是他的坚城,穷人的贫乏是他灭亡的因由。 |
|
[NIV] |
The wealth of the rich is their fortified city, but poverty is the ruin of the poor. |
|
[KJV] |
The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty. |
|
[KJV+] |
1952 Wealth of 6223 the rich man 7151 {is} the city of 3501 his strength. 7667 The ruin of 6035 the poor 7389 |
10:16 |
[和合] |
义人的勤劳致生;恶人的进项致死(“死”原文作“罪”)。_ |
|
[新译] |
义人的工价就是生命,恶人所得的却是刑罚。 |
|
[NIV] |
The wages of the righteous bring them life, but the income of the wicked brings them punishment. |
|
[KJV] |
The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin. |
|
[KJV+] |
4639 The work of 6662 the righteous 2416 {is} for life. 8393 The gain of 7563 the wicked 2403 |
10:17 |
[和合] |
谨守训诲的,乃在生命的道上;违弃责备的,便失迷了路。_ |
|
[新译] |
遵守教训的,走在生命的路上;离弃责备的,却是走上错路。 |
|
[NIV] |
He who heeds discipline shows the way to life, but whoever ignores correction leads others astray. |
|
[KJV] |
He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth. |
|
[KJV+] |
0734 {On} the path 2416 to life {is} 8104 one keeping 4148 instruction. 5800 But one forsaking 8433 reproof 8582 |
10:18 |
[和合] |
隐藏怨恨的,有说谎的嘴;口出20谗谤的,是愚妄的人。_ |
|
[新译] |
隐藏怨恨的,嘴里必出谎言;散播谣言的,是愚昧人。 |
|
[NIV] |
He who conceals his hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool. |
|
[KJV] |
He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool. |
|
[KJV+] |
3680 He who hides 8130 hatred {has} 8193 lips of 8267 falsehood, 7971 and one sending out 7400 slander 0000 he {is} 3684 |
10:19 |
[和合] |
多言多21语难免有过;禁止嘴22唇是有智慧。_ |
|
[新译] |
多言多语难免有过失;约束自己嘴唇的,是明慧人。 |
|
[NIV] |
When words are many, sin is not absent, but he who holds his tongue is wise. |
|
[KJV] |
In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise. |
|
[KJV+] |
7230 In abundance of 1697 words 3808 not 1820 ceases 6588 transgression. 2820 But one restraining 8193 his lips 7919 |
10:20 |
[和合] |
义人的舌,乃似高银;恶人的心,所值无几。_ |
|
[新译] |
义人的舌头好像纯银,恶人的心思毫无价值。 |
|
[NIV] |
The tongue of the righteous is choice silver, but the heart of the wicked is of little value. |
|
[KJV] |
The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth. |
|
[KJV+] |
3701 silver 0977 Choice {is} 3956 the tongue of 6662 the just. 3820 The heart of 7563 the wicked 4592 |
10:21 |
[和合] |
义人的口教养多人;愚昧人因无知而死亡。_ |
|
[新译] |
义人的嘴唇培育多人,愚妄人因无知死亡。 |
|
[NIV] |
The lips of the righteous nourish many, but fools die for lack of judgment. |
|
[KJV] |
The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom. |
|
[KJV+] |
8193 The lips of 6662 the righteous 7462 feed 7227 many. 0191 But fools 2640 in lack of 3820 heart 4191 |
10:22 |
[和合] |
耶和华所赐的23福,使人富足,并不加上忧虑。_ |
|
[新译] |
耶和华所赐的福使人富足,并不加上愁烦。 |
|
[NIV] |
The blessing of the Lord brings wealth, and he adds no trouble to it. |
|
[KJV] |
The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it. |
|
[KJV+] |
1293 The blessing of 3068 Yahweh, 1961 it 6238 makes rich, 3808 and not 0000 He adds 4730 pain 0000 |
10:23 |
[和合] |
愚妄人以行恶为戏24耍;明哲人却以智慧为乐。_ |
|
[新译] |
愚昧人以行恶为嬉戏,聪明人却以智慧为乐。 |
|
[NIV] |
A fool finds pleasure in evil conduct, but a man of understanding delights in wisdom. |
|
[KJV] |
It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom. |
|
[KJV+] |
0000 As laughter 3684 to the foolish 2716 to work out 2154 evil devices. 2451 So wisdom {is} 0376 to the man of 8394 |
10:24 |
[和合] |
恶人所怕的必25临到他;义人所26愿的必蒙应允。_ |
|
[新译] |
恶人所怕的,必临到他身上;义人所愿的,必蒙应允。 |
|
[NIV] |
What the wicked dreads will overtake him; what the righteous desire will be granted. |
|
[KJV] |
The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted. |
|
[KJV+] |
4034 What is feared by 7563 the wicked, 0000 that 0935 will come upon him. 8378 But the desire of 6662 the righteous 5414 |
10:25 |
[和合] |
暴风一过,恶人归于无27有;义人的根基却是永28久。_ |
|
[新译] |
暴风一过,恶人就归于无有,义人却有永远的根基。 |
|
[NIV] |
When the storm has swept by, the wicked are gone, but the righteous stand firm forever. |
|
[KJV] |
As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation. |
|
[KJV+] |
5674 As passes 5492 the tempest. 0369 So is not 7563 the wicked. 6662 But the righteous 3247 {is} a foundation 0166 |
10:26 |
[和合] |
懒惰人叫差他的人,如醋倒牙,如烟薰目。_ |
|
[新译] |
醋怎样使牙酸倒,烟怎样熏目,懒惰人也怎样使差他的人难受。 |
|
[NIV] |
As vinegar to the teeth and smoke to the eyes, so is a sluggard to those who send him. |
|
[KJV] |
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him. |
|
[KJV+] |
2558 Like vinegar 8127 to the teeth, 6227 and like smoke 5869 to the eyes, 0000 so {is} 6102 the lazy man 7971 |
10:27 |
[和合] |
敬畏耶和华,使人29日子加多;但恶人的年30岁必被减少。_ |
|
[新译] |
敬畏耶和华可以延年益寿,恶人的年岁必被减少。 |
|
[NIV] |
The fear of the Lord adds length to life, but the years of the wicked are cut short. |
|
[KJV] |
The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened. |
|
[KJV+] |
6343 The reverence of 3068 Yahweh 0000 prolongs 3117 days. 8141 But the years of 7563 the wicked 7114 |
10:28 |
[和合] |
义人的盼望,必得喜乐;恶人的指31望,必致灭没。_ |
|
[新译] |
义人的盼望使他们喜乐,恶人的希望终必幻灭。 |
|
[NIV] |
The prospect of the righteous is joy, but the hopes of the wicked come to nothing. |
|
[KJV] |
The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish. |
|
[KJV+] |
0000 The hope of 6662 the righteous 8057 {is} joy. 0000 But the hope of 7563 the wicked 0006 |
10:29 |
[和合] |
耶和华的道,是正直人的保障,却成了作孽人的败32坏。_ |
|
[新译] |
耶和华的道是完全人的保障,却是作孽的人灭亡的因由。 |
|
[NIV] |
The way of the Lord is a refuge for the righteous, but it is the ruin of those who do evil. |
|
[KJV] |
The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity. |
|
[KJV+] |
1369 {Is} strength 3477 to the upright 1870 the way of 3068 Yahweh, 4288 but ruin 6466 to workers of 7451 |
10:30 |
[和合] |
义人永不挪33移;恶人不得住在地上。_ |
|
[新译] |
义人永不动摇,恶人却不得安居在地上。 |
|
[NIV] |
The righteous will never be uprooted, but the wicked will not remain in the land. |
|
[KJV] |
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth. |
|
[KJV+] |
6662 The righteous 5769 forever 3808 not 4131 will be shaken, 1100 but the wicked 3808 not 3427 will live in 0776 |
10:31 |
[和合] |
义人的34口,滋生智慧;乖谬的舌,必被割断。_ |
|
[新译] |
义人的口结出智慧的果子,乖谬的舌头必被割除。 |
|
[NIV] |
The mouth of the righteous brings forth wisdom, but a perverse tongue will be cut out. |
|
[KJV] |
The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out. |
|
[KJV+] |
4750 mouth 6662 The righteous' 5107 flourishes 2451 {with} wisdom, 3956 but the tongue of 8418 perversities 3772 |
10:32 |
[和合] |
义人的嘴,能令人喜悦;恶人的口,说乖谬的话。 |
|
[新译] |
义人的嘴使人喜悦,恶人的口说乖谬的话。 |
|
[NIV] |
The lips of the righteous know what is fitting, but the mouth of the wicked only what is perverse. |
|
[KJV] |
The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness. |
|
[KJV+] |
8193 The lips of 6662 the righteous 3045 know 7522 what is pleasing. 6310 But mouth 7563 the wicked's, 8419 |