以赛亚书Isaiah [ 上一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 下一卷(Next Book)译本加载/卸载(Load/Unload) | 圣经搜索(Search from Bible)  | 拼音索引Index | 今日荒漠甘泉
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38  39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
39:1 [和合] 那时,1巴比伦巴拉但的儿子米罗达巴拉但,听见希西家病而痊愈,就送书信和礼物给他。
    [新译] 那时,巴比伦王巴拉但的儿子米罗达.巴拉但,听说希西家病了,又痊愈了,就派人送信和礼物给希西家。
    [NIV] At that time Merodach-Baladan son of Baladan king of Babylon sent Hezekiah letters and a gift, because he had heard of his illness and recovery.
    [KJV] At that time Merodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah: for he had heard that he had been sick, and was recovered.
    [KJV+] 6256 At time 0000 that 7971 sent 4757 Merodach-baladan 1121 the son of 1031 Baladan, 4428 king of 0894 Babylon, 5612 letters 2065 and a present 0000 to 2396 Hezekiah-- 8085 for he had heard 0000 that 2470 he was ill 2388
39:2 [和合] 希西家喜欢见2使者,就把自己宝库的金子、银子、香料、贵重的膏油和他武库的一切军器,并所有的财宝都给他们看;他家中和全国之内,希西家没有一样不给他们看的。
    [新译] 希西家就十分高兴,并且把他的宝库、银子、金子、香料和贵重的油,以及他整个武器库里和他府库里的一切物件,都给使者们看;他家里和他全国里的东西,希西家没有一样不给他们看。
    [NIV] Hezekiah received the envoys gladly and showed them what was in his storehouses-the silver, the gold, the spices, the fine oil, his entire armory and everything found among his treasures. There was nothing in his palace or in all his kingdom that Hezekiah did not show them.
    [KJV] And Hezekiah was glad of them, and shewed them the house of his precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the precious ointment, and all the house of his armour, and all that was found in his treasures: there was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah shewed them not.
    [KJV+] 3190 And was glad 0000 because of them 2396 Hezekiah. 7200 And he let them see 1004 the house of 0214 his treasure, 3701 the silver, 0000 and 2096 the gold, 0000 and 1314 the spices, 0000 and 8081 the oil 2896 good, 0000 and 3605 all 1004 the house of 3627 his weapons 0000 and 3605 all 0000 that 4672 was found 0214 in his treasuries, 3808 not 1961 there was 1697 a thing 0834 which 3808 not 7200 made them see 2396 Hezekiah 1004 in his house 3605 or in all 4467
39:3 [和合] 于是先知以赛亚来见希西家王,问他说:“这些人说什么?他们从哪里来见你?”希西家说:“他们从远方的巴比伦来见我。”
    [新译] 于是以赛亚先知来见希西家王,问他说:“这些人说了些什么?他们从哪里来见你?”希西家说:“他们是从远方的巴比伦来见我的。”
    [NIV] Then Isaiah the prophet went to King Hezekiah and asked, 'What did those men say, and where did they come from?' 'From a distant land,' Hezekiah replied. 'They came to me from Babylon.'
    [KJV] Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country unto me, even from Babylon.
    [KJV+] 0935 Then came 3470 Isaiah 5030 the prophet 0413 to 4428 King 2396 Hezekiah, 0559 and said 0000 to him, 4100 What 0559 did say 0376 men 0428 these? 0370 And from where 0935 did they come 0000 to you? 0559 And said 2396 Hezekiah, 0776 From a land 7350 distant 0935 they came 0000 to me, 0894
39:4 [和合] 以赛亚说:“他们在你家里看见了什么?”希西家说:“凡我家中所有的,他们都看见了,我财宝中没有一样不给他们看的。”
    [新译] 以赛亚又问:“他们在你家里看见了什么?”希西家回答:“我家中所有的,他们都看了;我的财宝中,没有一样不给他们看。”
    [NIV] The prophet asked, 'What did they see in your palace?' 'They saw everything in my palace,' Hezekiah said. 'There is nothing among my treasures that I did not show them.'
    [KJV] Then said he, What have they seen in thine house? And Hezekiah answered, All that is in mine house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not shewed them.
    [KJV+] 0559 Then he said, 4100 What 7200 have they seen 1004 in your house? 0559 And said 2396 Hezekiah, 3605 All 0834 that {is} 1004 in my house 7200 they have seen. 3808 not 3426 There is 1697 a thing 0000 that 3808 not 7200 I have made them see 0214
39:5 [和合] 以赛亚希西家说:“你要听万军之耶和华的话:
    [新译] 以赛亚对希西家说:“你要听万军之耶和华的话。
    [NIV] Then Isaiah said to Hezekiah, 'Hear the word of the Lord Almighty:
    [KJV] Then said Isaiah to Hezekiah, Hear the word of the LORD of hosts:
    [KJV+] 0559 Then said 3470 Isaiah 0413 to 2396 Hezekiah, 8085 Hear 1697 the word of 3068 Yahweh of 6635
39:6 [和合] 日子必到,凡你家里所有的,并你列祖积蓄到如今的,都要被掳到3巴比伦去,不留下一样。这是耶和华说的。
    [新译] 看哪!日子必到,你家中所有的,以及你列祖所积蓄到今日的,都要被带到巴比伦去,一样也不留,这是耶和华说的。
    [NIV] The time will surely come when everything in your palace, and all that your fathers have stored up until this day, will be carried off to Babylon. Nothing will be left, says the Lord.
    [KJV] Behold, the days come, that all that is in thine house, and that which thy fathers have laid up in store until this day, shall be carried to Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.
    [KJV+] 2009 Listen, 3117 days 0935 come, 5375 when will be carried 3605 all 0834 that {is} 1004 in your house. 0000 Even what 0686 have treasured up 0001 your forefathers 5704 until 3117 day 0000 this, 0894 {to} Babylon. 3808 not 7604 will be left 1697 A thing, 0559 says 3068
39:7 [和合] 并且从你本身所生的众子,其中必有被掳去,在巴比伦王宫里当太4监的。”
    [新译] 从你所出的众子,就是你所生的,其中必有被掳去的,在巴比伦王宫里作太监。”
    [NIV] And some of your descendants, your own flesh and blood who will be born to you, will be taken away, and they will become eunuchs in the palace of the king of Babylon.'
    [KJV] And of thy sons that shall issue from thee, which thou shalt beget, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.
    [KJV+] 1121 And your sons 0834 who 5927 will go forth 0000 from you, 0834 whom 3205 you will father 3947 they will take. 1961 And they will be 5631 eunuchs 1964 in the palace of 4428 the King of 0894
39:8 [和合] 希西家以赛亚说:“你所说耶和华的话甚5好,因为在我的年日中,必有太平和稳固的景况。”
    [新译] 希西家对以赛亚说:“你所说耶和华的话不错呀!”因为他心里想:“在我有生之日,必有平安和稳固。”
    [NIV] 'The word of the Lord you have spoken is good,' Hezekiah replied. For he thought, 'There will be peace and security in my lifetime.'
    [KJV] Then said Hezekiah to Isaiah, Good is the word of the LORD which thou hast spoken. He said moreover, For there shall be peace and truth in my days.
    [KJV+] 0559 Then said 2396 Hezekiah 0413 to 3470 Isaiah, 2896 Good {is} 1697 the word of 3068 Yahweh 0834 that 1696 you have spoken. 0559 And he said, 3588 For 1961 there will be 7965 peace 0571 and truth 3117
以赛亚书Isaiah[ 前一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 后一卷(Next Book)加载或卸载(Load/Unload)搜索(Search from Bible)