以赛亚书Isaiah [ 上一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 下一卷(Next Book)译本加载/卸载(Load/Unload) | 圣经搜索(Search from Bible)  | 拼音索引Index | 今日荒漠甘泉
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33  34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
34:1 [和合] 列国啊!要近前来1听;众民哪!要侧耳而听;地2和其上所充满的,世界和其中一切所出的,都应当听。
    [新译] 列国啊,要近前来听!众民哪,要留心听!地和地上所充满的,世界和其中所出的一切,都要听!
    [NIV] Come near, you nations, and listen; pay attention, you peoples! Let the earth hear, and all that is in it, the world, and all that comes out of it!
    [KJV] Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye people: let the earth hear, and all that is therein; the world, and all things that come forth of it.
    [KJV+] 7126 Come near, 1471 nations 8085 to hear. 3816 And peoples, 8085 listen! 8085 Let hear 0776 the earth, 4393 and its fullness, 8398 the world 3605 and all 6631
34:2 [和合] 因为耶和华向万国发忿恨,向他们的全军发烈怒,将他们灭尽,交出他们受杀戮。
    [新译] 因为耶和华向列国发怒,向他们所有的军队发烈怒,要把他们灭尽,要把他们交出来受屠杀。
    [NIV] The Lord is angry with all nations; his wrath is upon all their armies. He will totally destroy them, he will give them over to slaughter.
    [KJV] For the indignation of the LORD is upon all nations, and his fury upon all their armies: he hath utterly destroyed them, he hath delivered them to the slaughter.
    [KJV+] 3588 For 7110 wrath 3068 to Yahweh 5921 {is} on 3605 all 1471 the nations, 2534 and fury 0000 on 3605 all 6635 their army. 2763 He has devoted them. 5414 He gave them 2874
34:3 [和合] 被杀的必然抛弃,尸首臭3气上腾,诸山被他们的血融化。
    [新译] 他们被杀的必被拋弃在外面,尸体的臭气上腾,众山都被他们的血所溶化。
    [NIV] Their slain will be thrown out, their dead bodies will send up a stench; the mountains will be soaked with their blood.
    [KJV] Their slain also shall be cast out, and their stink shall come up out of their carcases, and the mountains shall be melted with their blood.
    [KJV+] 2491 And their slain 5074 will be cast out. 6297 And {from} their carcasses 2724 will rise 0889 their stench. 4549 And will melt 2022 mountains 1818
34:4 [和合] 天上的万象都要消4没,天被卷起,好象书5卷;其上的万象要残6败,象葡萄树的叶子残败,又象无花果树的叶子残败一7样。
    [新译] 天上的万象都必消残;天也像书卷一般被卷起,所有星宿也必衰残,像葡萄树的叶子衰残一样,又像无花果树的叶子凋落一样。
    [NIV] All the stars of the heavens will be dissolved and the sky rolled up like a scroll; all the starry host will fall like withered leaves from the vine, like shriveled figs from the fig tree.
    [KJV] And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling fig from the fig tree.
    [KJV+] 4743 And will be dissolved 3605 all 6635 the army of 8064 the heavens. 1556 And will be rolled 5612 like a scroll 8064 the heavens. 3605 Then all 6635 their army 0535 will droop, 5034 as droops 5929 a leaf 1612 off the vine. 5034 And as the drooping 8384
34:5 [和合] 因为我的8刀在天上已经喝足;这刀必临到9以东和我所咒诅的民,要施行审判。
    [新译] 因为我的刀在天上已经喝足了,看哪!它要落在以东,以及我决定要灭绝的民身上,为要施行审判。
    [NIV] My sword has drunk its fill in the heavens; see, it descends in judgment on Edom, the people I have totally destroyed.
    [KJV] For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Idumea, and upon the people of my curse, to judgment.
    [KJV+] 3588 For 7301 is drenched 8064 in the heavens 2719 My sword. 2009 Listen, 5921 on 0123 Edom 3381 it will descend. 5921 And on 5971 the people of 2764 My ban, 4941
34:6 [和合] 耶和华的刀满了血,用脂油和羊羔公山羊的血,并公绵羊腰子的脂油滋润的;因为耶和华10波斯拉有献祭的事,在以东地大行杀戮。
    [新译] 耶和华的刀染满了血,这刀因脂肪、羊羔和公山羊的血,以及公绵羊腰子的脂肪而滋润,因为耶和华在波斯拉有杀牲献祭的事,在以东地有大屠杀。
    [NIV] The sword of the Lord is bathed in blood, it is covered with fat- the blood of lambs and goats, fat from the kidneys of rams. For the Lord has a sacrifice in Bozrah and a great slaughter in Edom.
    [KJV] The sword of the LORD is filled with blood, it is made fat with fatness, and with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams: for the LORD hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Idumea.
    [KJV+] 2719 A sword 3068 {is} to Yahweh. 4390 It is filled 1818 {with} blood. 1878 It is made fat 2459 with fatness, 1818 with the blood of 3733 lambs 6260 and goats, 2459 with the fat of 3629 the inward parts of 0352 rams 2077 for a sacrifice {is} 3068 to Yahweh 1224 in Bozrah, 4347 and a slaughter 1419 great 0776 in the land of 0123
34:7 [和合] 野牛、牛犊和公牛,要一同下来。他们的地喝醉了血,他们的尘土因脂油肥润。
    [新译] 野牛、牛犊与壮牛要与他们一同倒下,他们的地喝足了血,他们的尘土因脂肪而肥润。
    [NIV] And the wild oxen will fall with them, the bull calves and the great bulls. Their land will be drenched with blood, and the dust will be soaked with fat.
    [KJV] And the unicorns shall come down with them, and the bullocks with the bulls; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with fatness.
    [KJV+] 3381 And will come down 7214 wild oxen 0000 with them 6499 and bulls 0000 with 0047 strong {bulls}, 7301 and is drenched 0127 their land 1818 with blood, 6083 and their dust 2459 with fatness 1878
34:8 [和合] 耶和华有报仇之11日;为锡安的争辩,有报应之年。
    [新译] 因为耶和华有报仇的日子,为锡安的案件,必有报应之年。
    [NIV] For the Lord has a day of vengeance, a year of retribution, to uphold Zion's cause.
    [KJV] For it is the day of the LORD's vengeance, and the year of recompences for the controversy of Zion.
    [KJV+] 3588 For 3117 the day of 5360 vengeance 3068 {is} to Yahweh, 8141 the year of 7966 repayments 7679 for the cause of 6726
34:9 [和合] 以东的河水要变为石油,尘埃要变为12硫磺,地土成为烧着的石油。
    [新译] 以东的河水都要变成石油,它的尘土必变成硫磺,它的地土要变成烧着的石油,
    [NIV] Edom's streams will be turned into pitch, her dust into burning sulfur; her land will become blazing pitch!
    [KJV] And the streams thereof shall be turned into pitch, and the dust thereof into brimstone, and the land thereof shall become burning pitch.
    [KJV+] 2015 And will be turned 5158 its torrents 2203 to pitch, 6083 and its dust 0000 to 4614 brimstone, 1961 and will become 0127 its land 2583 pitch 1197
34:10 [和合] 昼夜总不熄灭,13烟气永远上腾;必世世代代成为荒14废,永永远远无人经过。
    [新译] 昼夜不熄,烟气永远上腾,并且必世世代代变为荒凉,永永远远无人经过。
    [NIV] It will not be quenched night and day; its smoke will rise forever. From generation to generation it will lie desolate; no one will ever pass through it again.
    [KJV] It shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever: from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever.
    [KJV+] 3915 Night 3119 or day 3808 not 3518 it will be put out. 5769 Forever 6965 will arise 6227 its smoke. 1755 From generation 1755 to generation 2717 it will lie waste. 5769 Forever 5331 {and} forever 0369 no one 5674 passes 0000
34:11 [和合] 鹈鹕、箭15猪却要得为业;猫头鹰、乌鸦要住在其间。耶和华必将空虚的准16绳,混沌的线铊,拉在其上。
    [新译] 但鹈鹕与箭猪要占据那地,猫头鹰和乌鸦必住在其中。耶和华必把空虚的准绳、混沌的线铊,拉在其上。
    [NIV] The desert owl and screech owl will possess it; the great owl and the raven will nest there. God will stretch out over Edom the measuring line of chaos and the plumb line of desolation.
    [KJV] But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness.
    [KJV+] 3423 But will possess it 6893 owl 7090 and hedgehog. 3244 And eared owl 6158 and raven 2421 will live 0000 in it. 5186 And He will stretch 0000 on it 6957 the line of 8414 shameness 0068 and of stones 0922
34:12 [和合] 以东人要召贵胄来治国,那里却无一个,首领也都归于无有。
    [新译] 它的显贵一个也没有了,以致不能称为一国,所有的领袖也没有了。
    [NIV] Her nobles will have nothing there to be called a kingdom, all her princes will vanish away.
    [KJV] They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing.
    [KJV+] 2715 Its nobles, 0369 even none 8033 {are} there. 4410 {To} a kingdom 7121 they will call. 3605 And all 8269 her chiefs 1961 will be 0657
34:13 [和合] 以东的宫殿要长荆17棘,保障要长蒺藜和刺草;要作野狗的住18处,鸵鸟的居所。
    [新译] 以东的宫殿必长荆棘,它的堡垒必长蒺藜和刺草;它要作野狗的住处,作鸵鸟的居所。
    [NIV] Thorns will overrun her citadels, nettles and brambles her strongholds. She will become a haunt for jackals, a home for owls.
    [KJV] And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls.
    [KJV+] 5927 And will go up 0759 {in} her palaces 5518 thorns, 7058 nettles 2336 and thistles 4013 in its fortresses. 1961 And it will be 5116 a home for 8577 jackals, 2681 a court 1323 for daughters of 3284
34:14 [和合] 旷野的走兽,要和豺狼相遇;野山羊,要与伴偶对叫。夜间的怪物,必在那里栖身,自找安歇之处。
    [新译] 旷野的走兽必与豺狼相遇,野山羊必呼喊它的同伴;连夜间的怪物也必在那里栖身,为自己寻找休息的地方。
    [NIV] Desert creatures will meet with hyenas, and wild goats will bleat to each other; there the night creatures will also repose and find for themselves places of rest.
    [KJV] The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow; the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest.
    [KJV+] 5298 Also will meet 6728 desert creatures 0338 with the howlers. 8163 And the shaggy goat 0000 to 7453 his fellow 7121 will call. 1571 Also 8033 there 7280 will settle 3917 the screech owl, 4672 and find 0000 for herself 4494
34:15 [和合] 箭蛇要在那里作窝、下蛋、抱蛋、生子,聚子在其影下;鹞鹰各与伴偶聚集在那里。
    [新译] 箭蛇要在那里筑窝、下蛋、孵蛋,并且聚子在它的阴影下;鹞鹰也各与自己的伴偶,聚集在那里。
    [NIV] The owl will nest there and lay eggs, she will hatch them, and care for her young under the shadow of her wings; there also the falcons will gather, each with its mate.
    [KJV] There shall the great owl make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered, every one with her mate.
    [KJV+] 8033 There 7077 will nest 5175 the snake, 5564 and will lay, 1234 and hatch, 1716 and will gather 6738 in her shadow. 1571 Also 8033 there 6908 will be assembled 1772 hawks, 0802 each 7468
34:16 [和合] 你们要查考宣读耶和华19书。这都无一缺少,无一没有伴偶;因为我的口已经吩咐,他的灵将他们聚集。
    [新译] 你们要查考和阅读耶和华的书卷;这些都无一缺少,也没有一个是没有伴偶的,因为他的口已吩咐了,他的灵已把它们聚集。
    [NIV] Look in the scroll of the Lord and read: None of these will be missing, not one will lack her mate. For it is his mouth that has given the order, and his Spirit will gather them together.
    [KJV] Seek ye out of the book of the LORD, and read: no one of these shall fail, none shall want her mate: for my mouth it hath commanded, and his spirit it hath gathered them.
    [KJV+] 2713 Search 0000 from 5612 the book of 3068 Yahweh 7121 and read - 0259 one 0428 of these 3808 not 5737 does miss - 0802 each 7468 her mate 3808 not 2627 lacking. 6310 For my mouth 1931 He 6680 has commanded, 7307 and His Spirit, 1931 He 6908
34:17 [和合] 他也为他们拈阄,又亲手用准绳给他们分地,他们必永得为业,世世代代住在其间。
    [新译] 他也为它们抽签,他的手用准绳给它们分地;它们必永远得着那地,也要世世代代住在其中。
    [NIV] He allots their portions; his hand distributes them by measure. They will possess it forever and dwell there from generation to generation.
    [KJV] And he hath cast the lot for them, and his hand hath divided it unto them by line: they shall possess it for ever, from generation to generation shall they dwell therein.
    [KJV+] 1931 And He 5307 has made fall 0000 for them 1486 a lot, 3027 and His hand 2505 has divided it 0000 to them 6957 by a line. 5704 Until 5769 forever 3423 they will possess it, 1755 to generation 1755 and generation 2421 they will live 0000
以赛亚书Isaiah[ 前一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 后一卷(Next Book)加载或卸载(Load/Unload)搜索(Search from Bible)