以赛亚书Isaiah [ 上一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 下一卷(Next Book)译本加载/卸载(Load/Unload) | 圣经搜索(Search from Bible)  | 拼音索引Index | 今日荒漠甘泉
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
12:1 [和合] 到那1日,你必说:“耶和华啊,我要称谢你。因为你虽然向我发怒,你的怒气却已转消,你又安慰了我。
    [新译] 到那日,你必说:“耶和华啊!我要称谢你,因为你虽曾向我发怒,你的怒气却已转消,你又安慰了我。
    [NIV] In that day you will say: 'I will praise you, O Lord. Although you were angry with me, your anger has turned away and you have comforted me.
    [KJV] And in that day thou shalt say, O LORD, I will praise thee: though thou wast angry with me, thine anger is turned away, and thou comfortedst me.
    [KJV+] 0559 And you will say 3117 in day 1931 that, 3034 I will thank You 3068 Yahweh, 0000 though You 2734 were angry 0000 with me. 7725 Turns away 6965 Your anger 5162
12:2 [和合] 看哪! 神是我的拯救,我要倚靠他,并不惧怕;因为主耶和华是我的2力量,是我的诗歌,他也成了我的拯救。
    [新译] 看哪! 神是我的拯救;我要倚靠他,并不惧怕,因为耶和华 神是我的力量,我的诗歌,他也成了我的拯救。”
    [NIV] Surely God is my salvation; I will trust and not be afraid. The Lord , the Lord , is my strength and my song; he has become my salvation.'
    [KJV] Behold, God is my salvation; I will trust, and not be afraid: for the LORD JEHOVAH is my strength and my song; he also is become my salvation.
    [KJV+] 2009 Listen, 0410 God {is} 3468 my salvation! 0982 I will trust 3808 and not 2865 be afraid, 5797 for my strength 2176 and {my} song {is} 3050 Yah 3068 Yahweh. 2388 And He became 0000 to me 8668
12:3 [和合] 所以你们必从救恩的泉源欢然取3水。”
    [新译] 所以你们要快乐地从救恩的泉源打水。
    [NIV] With joy you will draw water from the wells of salvation.
    [KJV] Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.
    [KJV+] 7579 And you will draw 4325 water 8342 with joy 4599 out of the wells of 8668
12:4 [和合] 在那日,你们要说:“当4称谢耶和华,求告他的名,将他所行的传5扬在万民中,提说他的名6已被尊崇。
    [新译] 到那日,你们必说:“要称谢耶和华,呼求他的名;在万民中传扬他的作为,使他们谨记他那至高的名。
    [NIV] In that day you will say: 'Give thanks to the Lord , call on his name; make known among the nations what he has done, and proclaim that his name is exalted.
    [KJV] And in that day shall ye say, Praise the LORD, call upon his name, declare his doings among the people, make mention that his name is exalted.
    [KJV+] 0559 And you will say 3117 in day 1931 that, 3029 Thank 3068 Yahweh! 7121 Call 8034 on His name. 3045 Make known 5971 among the peoples 4611 His doings. 2142 Make mention 0000 that 7311 is exalted 8034
12:5 [和合] 你们要向耶和华7歌,因他所行的甚是美好,但愿这事普传天下。
    [新译] 你们要唱歌赞美耶和华,因为他作了极美的事;愿这事传遍全地。
    [NIV] Sing to the Lord , for he has done glorious things; let this be known to all the world.
    [KJV] Sing unto the LORD; for he hath done excellent things: this is known in all the earth.
    [KJV+] 2167 Sing praise 3068 {to} Yahweh 3588 for 1348 majestically 6213 He has done. 3045 {is} known 0000 This 3605 in all 0776
12:6 [和合] 锡安的居民哪,当扬声欢8呼,因为在你们中间的以色列9圣者,乃为至大。”
    [新译] 锡安的居民哪,当喊叫欢呼!因为以色列的圣者在你们中间是伟大的。”
    [NIV] Shout aloud and sing for joy, people of Zion, for great is the Holy One of Israel among you.'
    [KJV] Cry out and shout, thou inhabitant of Zion: for great is the Holy One of Israel in the midst of thee.
    [KJV+] 7121 Cry 8643 and shout, 3427 dweller of 6726 Zion! 3588 For 1419 great 8432 in your midst 6918 {is} the Holy One of 3478
以赛亚书Isaiah[ 前一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 后一卷(Next Book)加载或卸载(Load/Unload)搜索(Search from Bible)