何西阿书Hosea [ 上一卷(Previous Book) 后一章(Next Chapter) 下一卷(Next Book)译本加载/卸载(Load/Unload) | 圣经搜索(Search from Bible)  | 拼音索引Index | 今日荒漠甘泉
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1:1 [和合] 乌西雅约坦亚哈斯希西家犹大王,约阿施的儿子耶罗波安以色列王的时候,耶和华的话临到备利的儿子何西阿
    [新译] 犹大王乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家在位的时候,也是约阿施的儿子以色列王耶罗波安执政的时候,耶和华的话临到备利的儿子何西阿。
    [NIV] The word of the Lord that came to Hosea son of Beeri during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah, and during the reign of Jeroboam son of Jehoash king of Israel:
    [KJV] The word of the LORD that came unto Hosea, the son of Beeri, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel.
    [KJV+] 1697 The word of 3068 Yahweh 0000 that 1961 was 0000 to 1954 Hosea, 1121 the son of 0882 Beeri, 3117 in the days of 5818 Uzziah, 3147 Jotham, 0271 Ahaz, 2396 Hezekiah, 4428 kings of 3063 Judah, 3117 and in the days of 3379 Jeroboam 1121 the son of 3101 Joash, 4428 king of 3478
1:2 [和合] 耶和华初次与何西阿说话,对他说:“你去娶1淫妇为妻,也收那从淫乱所生的儿女;因为这地大行2淫乱,离弃耶和华。”
    [新译] 耶和华初次借着何西阿说话。耶和华对何西阿说:“你去娶一个像娼妓一样的女人,生养像娼妓一样的儿女,因为这地盛行淫乱,离开了耶和华。”
    [NIV] When the Lord began to speak through Hosea, the Lord said to him, 'Go, take to yourself an adulterous wife and children of unfaithfulness, because the land is guilty of the vilest adultery in departing from the Lord.'
    [KJV] The beginning of the word of the LORD by Hosea. And the LORD said to Hosea, Go, take unto thee a wife of whoredoms and children of whoredoms: for the land hath committed great whoredom, departing from the LORD.
    [KJV+] 8462 The beginning of 1696 the speaking of 3068 Yahweh 1954 through Hosea. 0559 And said 3068 Yahweh 0000 to 1954 Hosea, 1980 Go, 3947 take to yourself 0802 a wife of 2183 prostitution 5768 and children of 2183 prostitution, 1342 because surely 2181 goes whoring 0776 the land 0310 away from 3068
1:3 [和合] 于是何西阿去娶了滴拉音的女儿歌篾。这妇人怀孕,给他生了一个儿子。
    [新译] 于是他就去娶了滴拉音的女儿歌玛。后来,她怀了孕,给他生了一个儿子。
    [NIV] So he married Gomer daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
    [KJV] So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; which conceived, and bare him a son.
    [KJV+] 1980 So he went 3947 and took 1586 Gomer, 1323 the daughter of 1691 Diblaim, 2029 and she conceived 3205 and gave birth to 0000 for him 1121
1:4 [和合] 耶和华何西阿说:“给他起名叫耶斯列;因为再过片时,我必讨耶户家在耶斯列杀人流血的3罪,也必使以色列家的国灭4绝。
    [新译] 耶和华就对何西阿说:“给他起名叫耶斯列;因为不久我就要惩罚耶户家在耶斯列流人血的罪,我要灭绝以色列家的国。
    [NIV] Then the Lord said to Hosea, 'Call him Jezreel, because I will soon punish the house of Jehu for the massacre at Jezreel, and I will put an end to the kingdom of Israel.
    [KJV] And the LORD said unto him, Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause to cease the kingdom of the house of Israel.
    [KJV+] 0559 And said 3068 Yahweh 0000 to him, 7121 Call 8034 his name 3157 Jezreel. 5750 For yet 4592 a little {while}, 6685 and I will visit 1818 the blood of 3157 Jezreel 5921 upon 1004 the house of 2398 Jehu, 7673 and will make cease 4468 the kingdom of 1004 the household of 3157
1:5 [和合] 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列5弓。”
    [新译] “到那日,我要在耶斯列平原折断以色列的弓。”
    [NIV] In that day I will break Israel's bow in the Valley of Jezreel.'
    [KJV] And it shall come to pass at that day, that I will break the bow of Israel, in the valley of Jezreel.
    [KJV+] 1961 And it will be 3117 on day 0000 that, 7665 that I will break 7198 the bow of 3478 Israel 6010 in the valley of 3157
1:6 [和合] 歌篾又怀孕生了一个女儿,耶和华何西阿说:“给她起名叫罗路哈玛(就是“不蒙怜悯”的意思),因为我必不再怜悯以色列6家,决不赦免他们。
    [新译] 后来,歌玛又怀孕,生了一个女儿。耶和华对何西阿说:“给她起名叫罗.路哈玛(“罗.路哈玛”意即”不蒙怜恤”);因为我必不再怜恤以色列家,我决不赦免他们。
    [NIV] Gomer conceived again and gave birth to a daughter. Then the Lord said to Hosea, 'Call her Lo-Ruhamah, for I will no longer show love to the house of Israel, that I should at all forgive them.
    [KJV] And she conceived again, and bare a daughter. And God said unto him, Call her name Loruhamah: for I will no more have mercy upon the house of Israel; but I will utterly take them away.
    [KJV+] 2029 And she conceived 5750 again 3205 and gave birth to 1323 a daughter. 0559 And He said 0000 to him, 7121 Call 8034 her name 3808 No 7356 Mercy. 3588 Because 3808 not 3254 I again 5750 more 7355 will have mercy on 1004 the household of 3478 Israel, 3423 but completely 5375 I will take away 0000
1:7 [和合] 我却要怜悯犹大7家,使他们靠耶和华他们的 神得救;不使他们靠8弓、刀、争战、马匹与马兵得救。”
    [新译] “但我要怜恤犹大家,使他们靠耶和华他们的 神得救。我要拯救他们,并不是靠弓、靠刀、靠兵器,也不是靠战马、靠骑兵。”
    [NIV] Yet I will show love to the house of Judah; and I will save them-not by bow, sword or battle, or by horses and horsemen, but by the Lord their God.'
    [KJV] But I will have mercy upon the house of Judah, and will save them by the LORD their God, and will not save them by bow, nor by sword, nor by battle, by horses, nor by horsemen.
    [KJV+] 0000 But 1004 the househols of 3063 Judah 7355 I will have mercy on, 3467 and will save them 3068 by Yahweh, 0430 their God. 3808 But not 3462 I will save them 7198 by bow 2719 and by sword, 4421 and by battle, 6571 by horses, 6571
1:8 [和合] 歌篾罗路哈玛断奶以后,又怀孕生了一个儿子。
    [新译] 罗.路哈玛断奶之后,歌玛又怀孕生了一个儿子。
    [NIV] After she had weaned Lo-Ruhamah, Gomer had another son.
    [KJV] Now when she had weaned Loruhamah, she conceived, and bare a son.
    [KJV+] 1580 And when she had weaned 3808 No 7356 Mercy, 2029 she conceived 3205 and gave birth to 1121
1:9 [和合] 耶和华说:“给他起名叫罗阿米(就是“非我民”的意思),因为你们不作我的子民,我也不作你们的 神
    [新译] 耶和华说:“给他起名叫罗.阿米(“罗.阿米”意即“非我民”);因为你们不是我的子民,我也不是你们的 神。
    [NIV] Then the Lord said, 'Call him Lo-Ammi, for you are not my people, and I am not your God.
    [KJV] Then said God, Call his name Loammi: for ye are not my people, and I will not be your God.
    [KJV+] 0559 Then He said, 7121 Call 8034 his name 3808 Not 5971 My People. 3588 Because 0000 you {are} 3808 Not 5971 My People. 0595 And I 3808 not 1961 will be 0000
1:10 [和合] “然而以色列的人数必如海9沙,不可量、不可数。从前在什么地方对他们说,你们不是我的10子民;将来在那里必对他们11说,你们是永生 神12儿子。
    [新译] “然而,以色列人的数目,必多如海边的沙,量不尽,数不完。从前在什么地方对他们说:‘你们不是我的子民’,将来要在那里对他们说:‘你们是永活的 神的儿子。’
    [NIV] 'Yet the Israelites will be like the sand on the seashore, which cannot be measured or counted. In the place where it was said to them, 'You are not my people,' they will be called 'sons of the living God.'
    [KJV] Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered; and it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people, there it shall be said unto them, Ye are the sons of the living God.
    [KJV+] 1961 Yet will be 4557 the number of 1121 the sons of 3478 Israel 2344 like the sand of 3220 the sea, 0834 which 3808 not 4058 is measured 3808 and not 5608 numbered. 1961 And it will be, 8478 in the place of 0834 where 0559 it is said 0000 to them, 3808 not 5971 My People 0000 You {are}, 0559 it will be said 0000 to them, 1121 Sons of 0410 the God 2416
1:11 [和合] 犹大13人和以色列人,必一同聚集,为自己立一个首领,从这地上去(或作“从被掳之地上来”),因为耶斯列的日子必为大日。”
    [新译] 犹大人和以色列人要聚集在一起,为自己立一位首领,并离开那地上去,因为耶斯列的日子必为大日。”(本章第10-11节在《马索拉抄本》为2:1-2)
    [NIV] The people of Judah and the people of Israel will be reunited, and they will appoint one leader and will come up out of the land, for great will be the day of Jezreel.
    [KJV] Then shall the children of Judah and the children of Israel be gathered together, and appoint themselves one head, and they shall come up out of the land: for great shall be the day of Jezreel.
    [KJV+] 6908 And will be gathered 1121 the sons of 3063 Judah 1121 and the sons of 3478 Israel 3162 together 7760 and will set 0000 for themselves 7218 head 0259 one. 5927 And they will go up 0000 out of 0776 the land, 1419 because great {will be} 3117 the day of 3157
何西阿书Hosea[ 前一卷(Previous Book) 后一章(Next Chapter) 后一卷(Next Book)加载或卸载(Load/Unload)搜索(Search from Bible)