以斯拉记Ezra [ 上一卷(Previous Book) 后一章(Next Chapter) 下一卷(Next Book)译本加载/卸载(Load/Unload) | 圣经搜索(Search from Bible)  | 拼音索引Index | 今日荒漠甘泉
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1:1 [和合] 波斯古列元年,耶和华为要1应验借耶利米口所2说的话,就激动波斯古列的心,使他下诏3通告全国说:
    [新译] 波斯王古列元年,耶和华为要应验他借耶利米的口所说的话,就激动波斯王古列的心灵,使他通令全国,传达文告说:
    [NIV] In the first year of Cyrus king of Persia, in order to fulfill the word of the Lord spoken by Jeremiah, the Lord moved the heart of Cyrus king of Persia to make a proclamation throughout his realm and to put it in writing:
    [KJV] Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying,
    [KJV+] 8141 And in the year 7223 first 3566 of Cyrus, 4428 king of 6539 Persia, 3615 in order to fulfill 1697 the word of 3068 Yahweh 6310 from mouth 3414 Jeremiah's, 5782 stirred up 3068 Yahweh 7307 the spirit of 3566 Cyrus, 4428 king of 6539 Persia, 6213 and he made 6963 a proclamation 3605 throughout 4467 his kingdom, 1571 and also 3589 {put it} in writing, 0559
1:2 [和合] 波斯4古列如此说:‘耶和华5天上的 神,已将天下万国赐给我,又嘱咐我在犹大耶路撒冷,为他建造殿宇。
    [新译] “波斯王古列这样说:‘耶和华天上的 神已经把地上万国赐给我。他指派我在犹大的耶路撒冷为他建造殿宇。
    [NIV] 'This is what Cyrus king of Persia says: ' 'The Lord , the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth and he has appointed me to build a temple for him at Jerusalem in Judah.
    [KJV] Thus saith Cyrus king of Persia, The LORD God of heaven hath given me all the kingdoms of the earth; and he hath charged me to build him an house at Jerusalem, which is in Judah.
    [KJV+] 3541 Thus 0559 says 3566 Cyrus, 4428 king of 6539 Persia, 3605 all 4467 the kingdoms of 0776 the earth 5414 has given 0000 me 3068 Yahweh 0430 the God of 8064 Heaven. 0000 And He 6485 has appointed 0000 me 1129 to build 0000 for Him 1004 a house 3389 in Jerusalem, 0834 which {is} 3063
1:3 [和合] 在你们中间凡作他子民的,可以上犹大耶路撒冷,在耶路撒冷重建耶和华以色列 神的殿(只有他是6 神),愿 神与这人同在。
    [新译] 你们中间凡是他的子民,愿 神与他同在的,都可以上犹大的耶路撒冷去,建造耶和华以色列的 神的殿,他是在耶路撒冷受敬拜的 神。
    [NIV] Anyone of his people among you-may his God be with him, and let him go up to Jerusalem in Judah and build the temple of the Lord , the God of Israel, the God who is in Jerusalem.
    [KJV] Who is there among you of all his people? his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of the LORD God of Israel, (he is the God,) which is in Jerusalem.
    [KJV+] 4310 Who {is} 0000 among you 3605 of all 5971 His people? 3426 is 0430 His God 0000 with him, 5927 and let him go up 3389 to Jerusalem, 0834 which {is} 3063 in Judah, 1129 and rebuild 7969 the 1004 house of 3068 Yahweh, 0430 the God of 3478 Israel, 0000 (He {is} 0430 God.), 4310 who {is} 3389
1:4 [和合] 凡剩下的人,无论寄居何处,那地的人要用金银财物牲畜帮助他;另外也要为耶路撒冷 神的殿,甘心献上礼物。’”
    [新译] 所有余民,无论寄居在什么地方,那地方的人都要用金、银、财物、牲畜帮助他,也要为在耶路撒冷 神的殿献上甘心的礼物。’”
    [NIV] And the people of any place where survivors may now be living are to provide him with silver and gold, with goods and livestock, and with freewill offerings for the temple of God in Jerusalem.' '
    [KJV] And whosoever remaineth in any place where he sojourneth, let the men of his place help him with silver, and with gold, and with goods, and with beasts, beside the freewill offering for the house of God that is in Jerusalem.
    [KJV+] 3605 And all 7604 who remain 3605 in any of 4725 the places 0331 where 0000 he 1481 stays 8033 there, 5375 let assist him 0376 the men of 4725 that place 3701 with silver, 2041 and with gold, 7339 and with goods, 0929 and with animals, 5973 besides 5071 the free-offering 1004 for the house of 0430 God, 0000 which {is} 3389
1:5 [和合] 于是犹大便雅悯的族长,祭司利未人,就是一切被 神激动他7心的人,都起来要上耶路撒冷去建造耶和华的殿。
    [新译] 于是,犹大和便雅悯的族长、祭司、利未人和所有被 神激动了心灵的人,都起来要上去,重建在耶路撒冷耶和华的殿。
    [NIV] Then the family heads of Judah and Benjamin, and the priests and Levites-everyone whose heart God had moved-prepared to go up and build the house of the Lord in Jerusalem.
    [KJV] Then rose up the chief of the fathers of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, with all them whose spirit God had raised, to go up to build the house of the LORD which is in Jerusalem.
    [KJV+] 6965 Then rose up 7860 the chiefs of 0001 the fathers 3063 of Judah 1144 and Benjamin, 3548 and the priests, 3881 and the Levites, 3605 and everyone 5782 has stirred 0430 God 7307 whose spirit 5927 to go up 1129 to build 1004 the house of 3068 Yahweh, 0834 which {is} 6256 in 3389
1:6 [和合] 他们四围的人就拿银器、金子、财物、牲畜、珍宝帮助他们(原文作“坚固他们的手”),另外还有甘心献的礼物。
    [新译] 他们四围的人都用银器、金子、财物、牲畜和珍贵的礼物协助他们,另外还有各种甘心奉献的礼物。
    [NIV] All their neighbors assisted them with articles of silver and gold, with goods and livestock, and with valuable gifts, in addition to all the freewill offerings.
    [KJV] And all they that were about them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, beside all that was willingly offered.
    [KJV+] 3605 And everyone 5439 around them 2388 made strong 3027 their hands 3627 with articles of 3701 silver, 2041 with gold, 7339 with goods, 0929 and with animals, 4030 and with precious gifts, 0905 besides 3605 all 5069
1:7 [和合] 古列王也将耶和华8殿的9器皿拿出来;这器皿是尼布甲尼撒耶路撒冷掠来,放在自己神之庙中的。
    [新译] 古列王把耶和华殿里的器皿拿出来,就是从前尼布甲尼撒从耶路撒冷拿来放在自己的神庙里的。
    [NIV] Moreover, King Cyrus brought out the articles belonging to the temple of the Lord , which Nebuchadnezzar had carried away from Jerusalem and had placed in the temple of his god.
    [KJV] Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put them in the house of his gods;
    [KJV+] 4428 Also King 3566 Cyrus 3318 brought forth 3627 the containers of 1004 the house of 3068 Yahweh, 0834 which 3318 had brought 5019 Nebuchadnezzar 3389 out of Jerusalem 5414 and had put them 1004 in the house of 0430
1:8 [和合] 波斯古列派库官10米提利达,将这器皿拿出来,按数交给犹大的首领11设巴萨
    [新译] 波斯王古列命令司库官米提利达把这些器皿拿出来,按数交给犹大的领袖设巴萨。
    [NIV] Cyrus king of Persia had them brought by Mithredath the treasurer, who counted them out to Sheshbazzar the prince of Judah.
    [KJV] Even those did Cyrus king of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them unto Sheshbazzar, the prince of Judah.
    [KJV+] 3318 Even those brought forth 3566 Cyrus, 4428 king of 6539 Persia, 3027 by the hand of 4990 Mithredath, 1489 the treasurer, 5608 and counted them out 8339 to Sheshbazzar 5139 the leader 3063
1:9 [和合] 12器皿的数目记在下面:金盘三十个、银盘一千个、刀二十九把、
    [新译] 器皿的数目是:金盘三十个、银盘一千个、刀二十九把、
    [NIV] This was the inventory: gold dishes 30 silver dishes 1,000 silver pans 29
    [KJV] And this is the number of them: thirty chargers of gold, a thousand chargers of silver, nine and twenty knives,
    [KJV+] 2088 And this {is} 4557 their number: 0105 basins of 2091 gold 7970 thirty, 0105 basins of 3701 silver 0505 a thousand, 4252 knives 8672 nine 6242
1:10 [和合] 13碗三十个、银碗之次的四百一十个、别样的器皿一千件。
    [新译] 金碗三十个、次等银碗四百一十个(“次等银碗四百一十个”:本句意义难确定,或译:“银碗二千四百一十个”),其他的器皿一千件。
    [NIV] gold bowls 30 matching silver bowls 410 other articles 1,000
    [KJV] Thirty basons of gold, silver basons of a second sort four hundred and ten, and other vessels a thousand.
    [KJV+] 3717 bowls of 2091 gold 7970 thirty, 3717 bowls of 3701 silver 4932 of a second {kind} 0702 four 3963 hundred 6235 and ten, 3627 {and} articles 0312 other 0505
1:11 [和合] 金银器皿共有五千四百件。被掳的人从巴比伦耶路撒冷的时候,设巴萨将这一切都带上来。
    [新译] 全部的金银器皿共有五千四百件。被掳的人从巴比伦上耶路撒冷去的时候,设巴萨把这一切器皿都带上去。
    [NIV] In all, there were 5,400 articles of gold and of silver. Sheshbazzar brought all these along when the exiles came up from Babylon to Jerusalem.
    [KJV] All the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred. All these did Sheshbazzar bring up with them of the captivity that were brought up from Babylon unto Jerusalem.
    [KJV+] 3605 All 3627 the articles 2091 of gold 3701 and of silver 2568 {were} five 0505 thousand 0702 and four 3963 hundred. 3605 All 5927 brought up 8339 Sheshbazzar 2009 when 5927 were led up 1473 the exiled 0894 from Babylon 3389
以斯拉记Ezra[ 前一卷(Previous Book) 后一章(Next Chapter) 后一卷(Next Book)加载或卸载(Load/Unload)搜索(Search from Bible)