列王纪下2 Kings [ 上一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 下一卷(Next Book)译本加载/卸载(Load/Unload) | 圣经搜索(Search from Bible)  | 拼音索引Index | 今日荒漠甘泉
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
14:1 [和合] 以色列约哈斯的儿子1约阿施第二年,犹大约阿施的儿子2亚玛谢3基。
    [新译] 以色列王约哈斯的儿子约阿施在位第二年,犹大王约阿施的儿子亚玛谢登基作王。
    [NIV] In the second year of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel, Amaziah son of Joash king of Judah began to reign.
    [KJV] In the second year of Joash son of Jehoahaz king of Israel reigned Amaziah the son of Joash king of Judah.
    [KJV+] 8141 In the year 8145 second 3101 of Joash 1121 the son of 3059 Jehoahaz 4428 the king of 3478 Israel 4427 became King 0558 Amaziah 1121 the son of 3101 Joash 4428 the king of 3063
14:2 [和合] 他登基的时候,年二十五岁,在耶路撒冷作王二十九年。他母亲名叫约耶但,是耶路撒冷人。
    [新译] 他登基的时候是二十五岁,在耶路撒冷作王共二十九年。他母亲名叫约耶但,是从耶路撒冷来的。
    [NIV] He was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-nine years. His mother's name was Jehoaddin; she was from Jerusalem.
    [KJV] He was twenty and five years old when he began to reign, and reigned twenty and nine years in Jerusalem. And his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem.
    [KJV+] 1121 A son of 6242 twenty- 2568 and five 8141 years 1961 He was 4427 when he began to rule, 6242 and twenty- 8672 and nine 8141 years 4427 he ruled 3389 in Jerusalem. 8034 And name 0517 his mother's 3086 {was} Jehoaddan 3389
14:3 [和合] 亚玛谢耶和华眼中看为正的事,但不如他祖大卫,乃效法他父约阿施一切所行的。
    [新译] 他行耶和华看为正的事;只是不像他的祖先大卫,却是照着他父亲约阿施所行的一切去行。
    [NIV] He did what was right in the eyes of the Lord , but not as his father David had done. In everything he followed the example of his father Joash.
    [KJV] And he did that which was right in the sight of the LORD, yet not like David his father: he did according to all things as Joash his father did.
    [KJV+] 6213 And he did 2477 the right 5869 in the eyes of 3068 Yahweh, 7535 only 3808 not 1732 like David 0001 his father. 3605 According to all 0834 that 6213 did 3101 Joash 0001 his father 6213
14:4 [和合] 只是丘坛还没有4废去,百姓仍在那里献祭烧5香。
    [新译] 只是邱坛还没有废去,人民仍在邱坛献祭焚香。
    [NIV] The high places, however, were not removed; the people continued to offer sacrifices and burn incense there.
    [KJV] Howbeit the high places were not taken away: as yet the people did sacrifice and burnt incense on the high places.
    [KJV+] 7535 Only 1116 the high places 3808 not 5493 were taken away. 5750 Still 5971 the people 2076 sacrificed 6999 and burned offering 1116
14:5 [和合] 国一6坚定,就把杀他父王的臣仆7杀了。
    [新译] 当国家在他手中稳定以后,他就把那些击杀他父王的臣仆杀了。
    [NIV] After the kingdom was firmly in his grasp, he executed the officials who had murdered his father the king.
    [KJV] And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, that he slew his servants which had slain the king his father.
    [KJV+] 1961 And it was, 0834 when 2388 was strong 4467 the kingdom 3027 in his hand, 5221 he struck 5650 his servants, 5221 those who had struck 4428 the king 0001
14:6 [和合] 却没有治死杀王之人的儿子,是照摩西律法书上耶和华所吩咐的,说:“不可因子杀父;也不可因8父杀子;各人要为本身的罪而死。”
    [新译] 但他们的儿子没有处死,这是按照摩西律法书上所写,是耶和华的吩咐:“不可因儿子的罪处死父亲,也不可因父亲的罪处死儿子;各人要因自己的罪而死。”
    [NIV] Yet he did not put the sons of the assassins to death, in accordance with what is written in the Book of the Law of Moses where the Lord commanded: 'Fathers shall not be put to death for their children, nor children put to death for their fathers; each is to die for his own sins.'
    [KJV] But the children of the murderers he slew not: according unto that which is written in the book of the law of Moses, wherein the LORD commanded, saying, The fathers shall not be put to death for the children, nor the children be put to death for the fathers; but every man shall be put to death for his own sin.
    [KJV+] 1121 But the sons of 5221 those who struck 3808 not 4191 he did kill 3789 as it is written 5612 in the book of 8452 the law of 4872 Moses 6680 that commanded, 3068 Yahweh 0559 saying, 3808 not 4191 are to be executed 0001 The fathers 3588 for 0421 the sons, 1121 and the sons 1121 not 4191 are to be executed 3588 for 0001 the fathers. 3588 But 0376 each 2399 for his own sin 4191
14:7 [和合] 亚玛谢910杀了以东人一万,又攻取了11西拉,改名叫12约帖,直到今日。
    [新译] 他在盐谷击杀了一万以东人,又攻取了西拉,然后把它的名字改称为约帖,直到今日。
    [NIV] He was the one who defeated ten thousand Edomites in the Valley of Salt and captured Sela in battle, calling it Joktheel, the name it has to this day.
    [KJV] He slew of Edom in the valley of salt ten thousand, and took Selah by war, and called the name of it Joktheel unto this day.
    [KJV+] 5221 He struck 0123 Edom, 1516 in the valley of 4417 salt, 6235 ten 0505 thousand 3947 and took 5553 Selah 4421 by war, 7121 and called 8034 its name 3371 the rocky height 5704 to 3117 day 1088
14:8 [和合] 那时,亚玛谢差遣13使者去见耶户的孙子约哈斯的儿子以色列约阿施,说:“你来!我们二人相见于战场。”
    [新译] 那时,亚玛谢派使者去见耶户的孙子、约哈斯的儿子以色列王约阿施说:“来,我们在战场相见吧!”
    [NIV] Then Amaziah sent messengers to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, with the challenge: 'Come, meet me face to face.'
    [KJV] Then Amaziah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us look one another in the face.
    [KJV+] 7971 Then sent 0558 Amaziah 4397 messengers 0413 to 3060 Jehoash 1121 the son of 3059 Jehoahaz, 1121 the son of 3058 Jehu 4428 the king of 3478 Israel, 0559 saying, 0935 Come, 7200 let us look one another 6440
14:9 [和合] 以色列约阿施差遣使者去见犹大亚玛谢14说:“利巴嫩的蒺藜差遣使者去见利巴嫩的香柏树,说:“将你的女儿给我儿子为妻。后来利巴嫩有一个野兽经过,把蒺藜践踏了。
    [新译] 以色列王约阿施派人去见犹大王亚玛谢说:“黎巴嫩的蒺藜派人去见黎巴嫩的香柏树说:‘请你把你的女儿给我的儿子作妻子吧!’后来有黎巴嫩的野兽经过,就把蒺藜踩倒了。
    [NIV] But Jehoash king of Israel replied to Amaziah king of Judah: 'A thistle in Lebanon sent a message to a cedar in Lebanon, 'Give your daughter to my son in marriage.' Then a wild beast in Lebanon came along and trampled the thistle underfoot.
    [KJV] And Jehoash the king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son to wife: and there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trode down the thistle.
    [KJV+] 7971 And sent 3060 Jehoash 4428 the king of 3478 Israel 0413 to 0558 Amaziah 4428 the king of 3063 Judah, 0559 saying, 2336 The thorn 0834 that {was} 3844 in Lebanon 7971 sent 0413 to 0730 the cedar 0834 that {was} 3844 in Lebanon, 0559 saying, 5414 Give 1323 your daughter 5209 to my son 0802 for a wife. 5674 And passed by 2410 an animal of 7704 the field 0834 that {was} 3844 in Lebanon 7429 and trampled 7429
14:10 [和合] 你打败了以东人,就心高气15傲,你以此为荣耀,在家里安居就罢了,为何要惹祸,使自己和犹大国一同败亡呢?”
    [新译] 不错,你打败了以东人,你的心就高傲。你尽管自己夸耀,安坐家中就是了。为什么要惹祸,使你覆亡,也使犹大跟你一起覆亡呢?”
    [NIV] You have indeed defeated Edom and now you are arrogant. Glory in your victory, but stay at home! Why ask for trouble and cause your own downfall and that of Judah also?'
    [KJV] Thou hast indeed smitten Edom, and thine heart hath lifted thee up: glory of this, and tarry at home: for why shouldest thou meddle to thy hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee?
    [KJV+] 5221 Indeed, 5221 you have smitten 0123 Edom, 5375 and has lifted you up 3824 your heart. 3513 Glory {in it} 3855 and stay 1004 in your house. 4100 For why 1624 should you stir yourself 7451 in evil 5307 so that you may fall, 0859 you 3063 and Judah 0000
14:11 [和合] 亚玛谢却不肯听这话。于是以色列约阿施上来,在犹大16伯示麦犹大亚玛谢相见于战场
    [新译] 但是亚玛谢不听他的话。于是以色列王约阿施上来,和犹大王亚玛谢在属犹大的伯.示麦相见。
    [NIV] Amaziah, however, would not listen, so Jehoash king of Israel attacked. He and Amaziah king of Judah faced each other at Beth Shemesh in Judah.
    [KJV] But Amaziah would not hear. Therefore Jehoash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Bethshemesh, which belongeth to Judah.
    [KJV+] 3808 But not 8085 would listen 0558 Amaziah. 5927 So went up 3060 Jehoash, 4428 the king of 3478 Israel, 7200 and they saw each other 6440 {in} the face, 1931 he 0558 and Amaziah 4428 the king of 3063 Judah, 1053 at Bethe-shemesh 0834 which {is} 3063
14:12 [和合] 犹大人败在以色列人面前,各自逃回17家里去了。
    [新译] 犹大人被以色列人击败,各人逃回自己的家去了。
    [NIV] Judah was routed by Israel, and every man fled to his home.
    [KJV] And Judah was put to the worse before Israel; and they fled every man to their tents.
    [KJV+] 5061 And was beaten 3063 Judah 6440 before 3478 Israel, 0727 and they ran away 0376 each man 0168
14:13 [和合] 以色列约阿施伯示麦擒住亚哈谢的孙子约阿施的儿子犹大亚玛谢,就来到耶路撒冷,拆毁耶路撒冷的城墙,从18以法莲门直到19角门,共四百肘,
    [新译] 以色列王约阿施捉住了亚哈谢的孙子、约阿施的儿子犹大王亚玛谢。他们来到耶路撒冷,拆毁了耶路撒冷一段城墙,从以法莲门直到角门,共两百公尺。
    [NIV] Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Ahaziah, at Beth Shemesh. Then Jehoash went to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem from the Ephraim Gate to the Corner Gate-a section about six hundred feet long.
    [KJV] And Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Bethshemesh, and came to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim unto the corner gate, four hundred cubits.
    [KJV+] 0000 And 0558 Amaziah 4428 the king of 3063 Judah, 1121 the son of 3101 Joash 1121 the son of 0274 Ahaziah, 8610 was captured by 3060 Jehoash 4428 the king of 3478 Israel 1053 in Beth-shemesh. 0935 And they came in to 3389 Jerusalem, 6555 and he broke down 2346 the wall of 3389 Jerusalem, 8179 at the gate of 0669 Ephraim 0000 to 8179 the Gate 6438 Corner, 0702 four 3963 hundred 0520
14:14 [和合] 又将耶和华20殿里与王宫府库里所有的金银和器皿都拿了去,并带人去为质,就回撒玛利亚去了。
    [新译] 又掠去耶和华殿里和王宫的宝库里所有的金子、银子和一切器皿,还有人质,就回撒玛利亚去了。
    [NIV] He took all the gold and silver and all the articles found in the temple of the Lord and in the treasuries of the royal palace. He also took hostages and returned to Samaria.
    [KJV] And he took all the gold and silver, and all the vessels that were found in the house of the LORD, and in the treasures of the king's house, and hostages, and returned to Samaria.
    [KJV+] 3947 And he took 3605 all 2096 the gold 3701 and the silver, 0000 and 3605 all 3627 the vessels 4679 that were found 3068 in the house of Yahweh, 0214 and in the treasuries of 1004 the house 4428 king's, 0000 and 8594 the hostages, 7725 and went back 8111
14:15 [和合] 约阿施其余所行的21事和他的勇力,并与犹大亚玛谢争战的事,都写在以色列诸王记上。
    [新译] 约阿施其余的事迹和他的英勇事迹,就是与犹大王亚玛谢作战的事,不是都写在以色列诸王的年代志上吗?
    [NIV] As for the other events of the reign of Jehoash, what he did and his achievements, including his war against Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
    [KJV] Now the rest of the acts of Jehoash which he did, and his might, and how he fought with Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
    [KJV+] 3499 And the rest of 1697 the acts of 3060 Jehoash 0000 that 6213 he did, 1369 and his strength, 0000 and how 2898 he fought 0000 with 0558 Amaziah 4428 the king of 3063 Judah, 3808 not 0000 they 3789 are written 6256 in 5612 the Book 1697 of Matters 3117 of the Days 4428 of the Kings 3478
14:16 [和合] 约阿施与他列祖同睡,葬在撒玛利亚 以色列诸王的坟地里。他儿子耶罗波安接续他作王。
    [新译] 约阿施和他的祖先一同长眠,他和以色列诸王一样,葬在撒玛利亚。他的儿子耶罗波安接续他作王。
    [NIV] Jehoash rested with his fathers and was buried in Samaria with the kings of Israel. And Jeroboam his son succeeded him as king.
    [KJV] And Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his stead.
    [KJV+] 7901 And lay 3060 Jehoash 0000 with 0001 his forefathers, 6912 and was buried 8111 in Samaria 0000 with 4428 the kings of 3478 Israel. 4427 And ruled 3379 Jeroboam 1121 his son 4725
14:17 [和合] 以色列约哈斯的儿子约阿施22死后,犹大约阿施的儿子亚玛谢又活了十五年。
    [新译] 以色列王约哈斯的儿子约阿施死后,犹大王约阿施的儿子亚玛谢仍活了十五年。
    [NIV] Amaziah son of Joash king of Judah lived for fifteen years after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel.
    [KJV] And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years.
    [KJV+] 2421 And lived 0558 Amaziah 1121 the son of 3101 Joash 4428 the king of 3063 Judah 0310 after 4194 the death of 3060 Jehoash 1121 the son of 3059 Jehoahaz 4428 the king of 3478 Israel 2568 five 6240 {and} ten 8141
14:18 [和合] 亚玛谢其余的事,都写在犹大列王记上。
    [新译] 亚玛谢其余的事迹不是都写在犹大列王的年代志上吗?
    [NIV] As for the other events of Amaziah's reign, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
    [KJV] And the rest of the acts of Amaziah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
    [KJV+] 3499 And the rest of 1697 the acts of 0558 Amaziah, 3808 not 1992 they 3789 are written 5921 in 5612 the Book of 1697 the Matters 3117 of the Days 4428 of the Kings of 3063
14:19 [和合] 耶路撒冷有人背叛亚玛谢,他就逃到23拉吉;叛党却打发人到拉吉将他杀了。
    [新译] 在耶路撒冷有人阴谋反叛他,他就逃到拉吉去。他们派人跟踪他到拉吉,就在那里把他杀死了。
    [NIV] They conspired against him in Jerusalem, and he fled to Lachish, but they sent men after him to Lachish and killed him there.
    [KJV] Now they made a conspiracy against him in Jerusalem: and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish, and slew him there.
    [KJV+] 6240 And they conspired 5921 against him 7197 a conspiracy 3389 in Jerusalem, 5127 and he ran away 3923 to Lachish 7971 and they sent 0310 after him 3923 to Lachish 2026 and killed him 8033
14:20 [和合] 人就用马将他的尸首驮到耶路撒冷,葬在大卫城他列祖的坟地里。
    [新译] 他们把他的尸首驮在马背上运回来,葬在耶路撒冷,在大卫的城里,和他的祖先在一起。
    [NIV] He was brought back by horse and was buried in Jerusalem with his fathers, in the City of David.
    [KJV] And they brought him on horses: and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.
    [KJV+] 5375 And lifted up 0000 him 5921 on 5483 the horses 6912 and he was buried 3389 in Jerusalem 0000 with 0001 his forefathers, 5892 in the city of 1732
14:21 [和合] 犹大众民立亚玛谢的儿子亚撒利雅(又名“乌西雅”)接续他父作王,那时他年十六岁。
    [新译] 犹大的众民选立了亚撒利雅;他只有十六岁,他们就立他接续他父亲亚玛谢作王。
    [NIV] Then all the people of Judah took Azariah, who was sixteen years old, and made him king in place of his father Amaziah.
    [KJV] And all the people of Judah took Azariah, which was sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah.
    [KJV+] 3947 And took 3605 all 5971 the people of 3063 Judah 5838 Azariah, 0000 and he {was} 1121 a son of 8337 six- 6240 teen 8141 years, 0427 and they made king 0000 him 8478 instead of 0001 his father 0558
14:22 [和合] 亚玛谢与他列祖同睡之后,亚撒利雅收回24以拉他,仍归犹大,又重新修理。
    [新译] 亚玛谢和他的祖先一同长眠以后,亚撒利雅重建了以拉他,并且收归犹大。
    [NIV] He was the one who rebuilt Elath and restored it to Judah after Amaziah rested with his fathers.
    [KJV] He built Elath, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers.
    [KJV+] 1931 He 1129 built 0359 Elath, 7725 and restored it 3063 to Judah, 0310 after 7901 slept 4428 the king 0000 with 0001
14:23 [和合] 犹大约阿施的儿子亚玛谢十五年,以色列约阿施的儿子耶罗波安撒玛利亚登基,作王四十一年。
    [新译] 犹大王约阿施的儿子亚玛谢十五年,以色列王约阿施的儿子耶罗波安在撒玛利亚登基,他作王共四十一年。
    [NIV] In the fifteenth year of Amaziah son of Joash king of Judah, Jeroboam son of Jehoash king of Israel became king in Samaria, and he reigned forty-one years.
    [KJV] In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah Jeroboam the son of Joash king of Israel began to reign in Samaria, and reigned forty and one years.
    [KJV+] 8141 In the year, 2568 {the} fif- 6240 teen 8141 year 0558 of Amaziah 1121 the son of 3101 Joash 4428 the king of 3063 Judah, 4427 ruled 3379 Jeroboam 1121 the son of 3060 Jehoash 4428 the king of 3478 Israel 8111 in Samaria, 0705 forty- 0259 and one 8141
14:24 [和合] 他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在25罪里的一切罪。
    [新译] 他行耶和华看为恶的事,不转离尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷于罪中的一切罪。
    [NIV] He did evil in the eyes of the Lord and did not turn away from any of the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.
    [KJV] And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
    [KJV+] 6213 And he did 7451 the evil 5869 in the eyes of 3068 Yahweh. 3808 not He 5493 did turn aside 3605 from all 2403 the sins of 3379 Jeroboam 1121 the son of 5028 Nebat, 0000 that 2398 he caused to sin 3478
14:25 [和合] 26收回以色列边界之地,从27哈马口直到28亚拉巴海,正如耶和华以色列 神借他仆人29迦特希弗亚米太的儿子先知30约拿所说的。
    [新译] 他收复以色列的边境,从哈马口直到亚拉巴海,正如耶和华以色列的 神的话,就是借着他的仆人迦特希弗人亚米太的儿子约拿先知所说的;
    [NIV] He was the one who restored the boundaries of Israel from Lebo Hamath to the Sea of the Arabah, in accordance with the word of the Lord , the God of Israel, spoken through his servant Jonah son of Amittai, the prophet from Gath Hepher.
    [KJV] He restored the coast of Israel from the entering of Hamath unto the sea of the plain, according to the word of the LORD God of Israel, which he spake by the hand of his servant Jonah, the son of Amittai, the prophet, which was of Gathhepher.
    [KJV+] 1931 He 7725 restored 1366 the border of 3478 Israel, 0935 from the entrance of 2574 Hamath 3220 to the sea of 6160 the Arabah, 1697 as the word of 3068 Yahweh, 0430 the God of 3478 Israel, 0834 which 1696 He spoke 3027 by the hand of 5650 His servant 3124 Jonah 1121 the son of 0573 Amittai, 5030 the prophet, 0834 who {was} 1661 from Gath- 6660
14:26 [和合] 因为耶和华31以色列人甚是艰苦,无论32困住的自由的都没有了,也无人帮助以色列人。
    [新译] 因为耶和华看见以色列十分艰苦,无论是自由的或为奴的都没有了,也没有帮助以色列的。
    [NIV] The Lord had seen how bitterly everyone in Israel, whether slave or free, was suffering; there was no one to help them.
    [KJV] For the LORD saw the affliction of Israel, that it was very bitter: for there was not any shut up, nor any left, nor any helper for Israel.
    [KJV+] 3588 For 7200 saw 3068 Yahweh 6040 the affliction of 3478 Israel, 4751 bitter 3966 very. 0651 For none 6113 was bound 3808 and none 5800 was free 0369 and was not 5828 a helper 3478
14:27 [和合] 耶和华并没有说要将以色列的名从天下涂抹,乃借约阿施的儿子耶罗波安33救他们。
    [新译] 耶和华没有定命要将以色列的名从天下涂抹,所以借着约阿施的儿子耶罗波安的手拯救他们。
    [NIV] And since the Lord had not said he would blot out the name of Israel from under heaven, he saved them by the hand of Jeroboam son of Jehoash.
    [KJV] And the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
    [KJV+] 3808 And not 0559 had said 3068 Yahweh 4229 that He would blot out 8034 the name of 3478 Israel 8478 from under 8064 the heavens, 3467 but saved them 3027 by the hand of 3379 Jeroboam 1121 the son of 3101
14:28 [和合] 耶罗波安其余的事,凡他所行的和他的勇力,他怎样争战,怎样收回34大马色先前属犹大35哈马以色列,都写在以色列诸王记上。
    [新译] 耶罗波安其余的事迹和他所行的一切,以及他作战时的英勇,怎样收复大马士革和原属犹大的哈马归以色列,不是都写在以色列诸王的年代志上吗?
    [NIV] As for the other events of Jeroboam's reign, all he did, and his military achievements, including how he recovered for Israel both Damascus and Hamath, which had belonged to Yaudi, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
    [KJV] Now the rest of the acts of Jeroboam, and all that he did, and his might, how he warred, and how he recovered Damascus, and Hamath, which belonged to Judah, for Israel, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
    [KJV+] 3499 And the rest of 1697 the acts of 3379 Jeroboam, 3605 and all 0834 that 6213 he did, 1369 and his strength 0834 with which 2898 he fought, 0834 and with which 7725 he recovered 1834 Damascus, 2574 and Hamath 3063 of Judah 3478 for Israel. 3808 not They 3789 are written 5921 in 5612 the Book of 1697 the Matters of 3117 of the Days 4428 of the Kings of 3478
14:29 [和合] 耶罗波安与他列祖以色列诸王同睡。他儿子撒迦利雅接续他作王。
    [新译] 耶罗波安和他的祖先以色列诸王一同长眠。他的儿子撒迦利雅就接续他作王。
    [NIV] Jeroboam rested with his fathers, the kings of Israel. And Zechariah his son succeeded him as king.
    [KJV] And Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zachariah his son reigned in his stead.
    [KJV+] 7901 And lay 3379 Jeroboam 5973 with 0001 his forefathers, 0000 with 4428 the Kings of 3478 Israel. 4427 And ruled 2148 Zechariah 1121 his son 4725
列王纪下2 Kings[ 前一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 后一卷(Next Book)加载或卸载(Load/Unload)搜索(Search from Bible)