哥林多前书1 Corinthians [ 上一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 下一卷(Next Book)译本加载/卸载(Load/Unload) | 圣经搜索(Search from Bible)  | 拼音索引Index | 今日荒漠甘泉
1 2 3 4 5 6 7  8 9 10 11 12 13 14 15 16
8:1 [和合] 论到祭偶1像之物,我们晓得我们都有2知识;但知识是叫人自3高自大,惟有4爱心能造就人。
    [新译] 关于祭过偶像的食物,我们晓得我们都有知识。但知识会使人自高自大,唯有爱心能造就人。
    [NIV] Now about food sacrificed to idols: We know that we all possess knowledge. Knowledge puffs up, but love builds up.
    [KJV] Now as touching things offered unto idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but charity edifieth.
    [KJV+] 4012 concerning 1161 And 3588 the 1494 idolatrous sacrifices, 1492 we know 3754 that 3956 all 1108 knowledge 2192 we have. 1108 Knowledge 5448 puffs up, 1161 but 0026 love 3618
8:2 [和合] 若有人以为5自己知道什么,按他所当知道的,他仍是不6知道。
    [新译] 如果有人自以为知道些什么,那么,他应该知道的,他还是不知道。
    [NIV] The man who thinks he knows something does not yet know as he ought to know.
    [KJV] And if any man think that he knoweth any thing, he knoweth nothing yet as he ought to know.
    [KJV+] 1487 if 1161 But 5100 any 1380 thinks 1492 to know 5100 anything, 3764 nothing 3762 yet 1097 he has known 2531 as 1163 ought 1097
8:3 [和合] 若有人爱 神,这人乃是 神7知道的。
    [新译] 如果有人爱 神,这人是 神所知道的。
    [NIV] But the man who loves God is known by God.
    [KJV] But if any man love God, the same is known of him.
    [KJV+] 1487 if 1161 But 5100 anyone 0025 loves 3588 - 2316 God, 3778 this one 1097 has been known 5259 by 0846
8:4 [和合] 论到吃祭偶像之物,我们知道偶8像在世上算不得什么;也知道 神只有9一位,再没有10别的神。
    [新译] 关于吃祭过偶像的食物,我们知道世上的偶像算不得什么,也知道 神只有一位,没有别的神。
    [NIV] So then, about eating food sacrificed to idols: We know that an idol is nothing at all in the world and that there is no God but one.
    [KJV] As concerning therefore the eating of those things that are offered in sacrifice unto idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is none other God but one.
    [KJV+] 4012 about 3588 the 1035 eating 3767 Then 3588 of the 1494 idolatrous sacrifices, 1492 we know 3754 that 9999 {is} 3762 not 1497 an idol 1722 in 9999 {the} 2889 world, 2532 and 3754 that 9999 {there is} 3762 no 2316 God 2087 other 1508 except 1520
8:5 [和合] 虽有称为11神的,或在天,或在地,就如那许多的神,许多的主;
    [新译] 虽然有被称为神的,无论在天上或在地上(就如有许多的“神”许多的“主”),
    [NIV] For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth (as indeed there are many 'gods' and many 'lords'),
    [KJV] For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,)
    [KJV+] 2532 even 1063 For 1512 if 1722 there are 9999 {that} 3004 called 2316 gods, 1535 either 1722 in 3772 Heaven, 1535 or 1909 upon 3588 the 1093 earth. 5618 Even as 1526 there are 2316 gods 4183 many, 2532 and 2962 lords 4183
8:6 [和合] 然而我们只有12一位 神,就是父,万13物都本于他,我们也归于他;并有一位14主,就是耶稣15基督,万物都是16借着他有的,我们也是借着他有的。
    [新译] 然而我们只有一位 神,就是父;万物都是从他而来,我们也为了他而活。我们也只有一位主,就是耶稣基督;万物都是借着他而有的,我们也是借着他而有的。
    [NIV] yet for us there is but one God, the Father, from whom all things came and for whom we live; and there is but one Lord, Jesus Christ, through whom all things came and through whom we live.
    [KJV] But to us there is but one God, the Father, of whom are all things, and we in him; and one Lord Jesus Christ, by whom are all things, and we by him.
    [KJV+] 0235 but 5213 to us 1520 one 2316 God 3588 the 3962 Father, 1537 of 3739 whom 3956 all things, 2532 and 2249 we 1519 for 0846 Him, 2532 and 1520 one 2962 Lord 2424 Jesus 5547 Christ, 1223 through 3739 whom 3956 all things, 2532 and 2249 we 1223 by 0846
8:7 [和合] 但人不都有这等知识。有人到如今因拜惯了偶像,就以为所17吃的是祭偶像之物;他们的18良心既然软弱,也就污秽了。
    [新译] 不过,这种知识不是人人都有的。有些人直到现在习惯了拜偶像的事,因此他们吃的时候,就把这些食物看作是真的献过给偶像的;他们的良心既然软弱,就被污秽了。
    [NIV] But not everyone knows this. Some people are still so accustomed to idols that when they eat such food they think of it as having been sacrificed to an idol, and since their conscience is weak, it is defiled.
    [KJV] Howbeit there is not in every man that knowledge: for some with conscience of the idol unto this hour eat it as a thing offered unto an idol; and their conscience being weak is defiled.
    [KJV+] 0235 But 3756 not 1722 in 3956 all 9999 {is} 3588 the 1108 knowledge. 5100 some 1161 And 4893 conscious 3588 of the 1497 idol 2193 until 0737 now 5613 as 1494 an idolatrous sacrifice 2068 eat, 2532 and 3588 the 4893 conscience 0846 of them 0772 weak 5607 being 3435
8:8 [和合] 其实食物不能叫 神看中我们,因为我们不19吃也无损,吃也无益。
    [新译] 其实食物不能使我们亲近 神,我们不吃也无损,吃也无益。
    [NIV] But food does not bring us near to God; we are no worse if we do not eat, and no better if we do.
    [KJV] But meat commendeth us not to God: for neither, if we eat, are we the better; neither, if we eat not, are we the worse.
    [KJV+] 1033 food 1161 But 2248 us 3756 not 3936 will commend 3588 to 2316 God, 3777 neither 1063 for 1437 if 5315 we eat 4052 do we excell, 3777 nor 1437 if 3361 not 5315 we eat 5302
8:9 [和合] 只是你们要谨慎,恐怕你们这自20由竟成了那软21弱人的22绊脚石。
    [新译] 然而你们要谨慎,免得你们这自由成了软弱的人的绊脚石。
    [NIV] Be careful, however, that the exercise of your freedom does not become a stumbling block to the weak.
    [KJV] But take heed lest by any means this liberty of your's become a stumblingblock to them that are weak.
    [KJV+] 0992 watch 1161 But 3361 lest 3588 the 1849 authority 5216 of you 3778 this 4348 a stumbling-block 1096 becomes 3588 to the 0770
8:10 [和合] 若有人见你这有知识的,在偶像的庙里坐席,这人的23良心若是软弱,岂不放胆去吃那祭偶像之物吗?
    [新译] 因为如果有人看见你这有知识的人,在偶像的庙里吃饭,他的良心若是软弱,他不就放胆去吃那祭过偶像的食物吗?
    [NIV] For if anyone with a weak conscience sees you who have this knowledge eating in an idol's temple, won't he be emboldened to eat what has been sacrificed to idols?
    [KJV] For if any man see thee which hast knowledge sit at meat in the idol's temple, shall not the conscience of him which is weak be emboldened to eat those things which are offered to idols;
    [KJV+] 1437 if 1063 For 5100 anyone 1492 sees 4571 you, 3588 the 2192 having 1108 knowledge 1722 in 1493 an idol 2621 temple sitting, 3780 not 3588 the 4893 conscience 0846 of him, 0772 weak 5607 being, 3618 be built up 1519 - 3588 the 1494 idolatrous sacrifices 2068
8:11 [和合] 因此,基督为他24死的那软弱弟兄,也就因你的知识沉沦了。
    [新译] 因此,基督已经为他死了的那软弱的弟兄,就因你的知识而灭亡了。
    [NIV] So this weak brother, for whom Christ died, is destroyed by your knowledge.
    [KJV] And through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?
    [KJV+] 2532 And 0622 is destroyed 3588 the 0770 weak 0080 brother 1909 by 3588 the 4674 of you 1108 knowledge, 1223 for 3739 whom 5547 Christ 0599
8:12 [和合] 你们这样得罪25弟兄们,伤了他们软弱的良心,就是得罪基督
    [新译] 你们这样得罪弟兄,伤了他们软弱的良心,就是得罪基督了。
    [NIV] When you sin against your brothers in this way and wound their weak conscience, you sin against Christ.
    [KJV] But when ye sin so against the brethren, and wound their weak conscience, ye sin against Christ.
    [KJV+] 3779 so 1161 And 0264 sinning 1519 against 3588 the 0080 brothers, 2532 and 5180 wounding 0846 of them 3588 the 4893 conscience 0770 being weak, 1519 against 5547 Christ 0264
8:13 [和合] 所以,食物若叫我弟兄26跌倒,我就永远不吃肉,免得叫我弟兄27跌倒了。
    [新译] 所以,如果食物使我的弟兄跌倒,我就永远不再吃肉,免得使我的弟兄跌倒了。
    [NIV] Therefore, if what I eat causes my brother to fall into sin, I will never eat meat again, so that I will not cause him to fall.
    [KJV] Wherefore, if meat make my brother to offend, I will eat no flesh while the world standeth, lest I make my brother to offend.
    [KJV+] 1355 Therefore, 1487 if 1033 food 4624 offends 3588 the 0080 brother 3450 of you, 3364 in no way 5315 I eat 2907 flesh 1519 to 3588 the 0165 age, 2443 that 3361 not 3588 the 0080 brother 3450 of me 4624
哥林多前书1 Corinthians[ 前一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 后一卷(Next Book)加载或卸载(Load/Unload)搜索(Search from Bible)