历代志上1 Chronicles [ 上一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 下一卷(Next Book)译本加载/卸载(Load/Unload) | 圣经搜索(Search from Bible)  | 拼音索引Index | 今日荒漠甘泉
1 2 3 4 5 6 7  8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
8:1 [和合] 便雅悯的长子1比拉、次子亚实别、三子亚哈拉
    [新译] 便雅悯生了长子比拉、次子亚实别、三子亚哈拉、
    [NIV] Benjamin was the father of Bela his firstborn, Ashbel the second son, Aharah the third,
    [KJV] Now Benjamin begat Bela his firstborn, Ashbel the second, and Aharah the third,
    [KJV+] 1144 Now Benjamin 3205 fathered 1106 Bela, 1060 his firstborn; 0788 Ashbel, 8145 the secon; 0315 and Aharah, 7992
8:2 [和合] 四子挪哈、五子拉法
    [新译] 四子挪哈和五子拉法。
    [NIV] Nohah the fourth and Rapha the fifth.
    [KJV] Nohah the fourth, and Rapha the fifth.
    [KJV+] 5719 Nohah, 7243 the fourth; 7497 and Rapha, 2549
8:3 [和合] 比拉的儿子是亚大基拉亚比忽
    [新译] 比拉的儿子是亚大、基拉、亚比忽、
    [NIV] The sons of Bela were: Addar, Gera, Abihud,
    [KJV] And the sons of Bela were, Addar, and Gera, and Abihud,
    [KJV+] 1961 And were 1121 sons 1106 to Bela: 0146 Addar, 1617 and Gera, 0031
8:4 [和合] 亚比书2乃幔亚何亚
    [新译] 亚比书、乃幔、亚何亚、
    [NIV] Abishua, Naaman, Ahoah,
    [KJV] And Abishua, and Naaman, and Ahoah,
    [KJV+] 0050 and Abishua, 5283 and Naaman, 0265
8:5 [和合] 基拉示孚汛户兰
    [新译] 基拉、示孚汛、户兰。
    [NIV] Gera, Shephuphan and Huram.
    [KJV] And Gera, and Shephuphan, and Huram.
    [KJV+] 1617 and Gera, 8197 and Shephuphan, 2361
8:6 [和合] 以忽的儿子作迦巴居民的族长,被掳到玛拿辖
    [新译] 以下这些人是以忽的子孙,他们是迦巴居民各家族的首领,曾被掳到玛拿辖。
    [NIV] These were the descendants of Ehud, who were heads of families of those living in Geba and were deported to Manahath:
    [KJV] And these are the sons of Ehud: these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to Manahath:
    [KJV+] 0428 And these {are} 1121 the sons of 0164 Ehud. 0428 These {are} 1992 they 7218 the heads of 0001 the fathers 3427 to the dwellers of 1387 Geba. 1540 And they exiled them 4506
8:7 [和合] 以忽的儿子乃幔亚希亚基拉也被掳去。基拉乌撒亚希忽
    [新译] 以忽的儿子是乃幔、亚希亚和基拉;基拉使他们被掳;他生了乌撒和亚希忽。
    [NIV] Naaman, Ahijah, and Gera, who deported them and who was the father of Uzza and Ahihud.
    [KJV] And Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and begat Uzza, and Ahihud.
    [KJV+] 5283 And Naaman 0281 and Ahiah, 1617 and Gera, 1931 he 1540 exiled them. 3205 And {Ehud} fathered 5798 Uzza 0000 and 0284
8:8 [和合] 沙哈连休他二妻户伸巴拉之后,在摩押地生了儿子。
    [新译] 沙哈连遣走户伸和巴拉两位妻子以后,就在摩押地生了儿子。
    [NIV] Sons were born to Shaharaim in Moab after he had divorced his wives Hushim and Baara.
    [KJV] And Shaharaim begat children in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.
    [KJV+] 7842 And Shaharaim 3205 fathered 9999 {children} 7704 in the field of 4124 Moab, 7971 after he had sent away 0000 them. 2366 Hushim 1199 and Baara {were} 0802
8:9 [和合] 他与妻贺得同房,生了约巴洗比雅米沙玛拉干
    [新译] 他的妻子贺得给他生了约巴、洗比雅、米沙、玛拉干、
    [NIV] By his wife Hodesh he had Jobab, Zibia, Mesha, Malcam,
    [KJV] And he begat of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham,
    [KJV+] 3205 And he fathered 2321 through Hodesh, 0802 his wife, 3103 Jobab, 6644 and Zibia 0000 and 4338 Mesha, 0000 and 4445
8:10 [和合] 耶乌斯沙迦米玛。他这些儿子都是族长。
    [新译] 耶乌斯、沙迦、米玛;他这些儿子都是家族的首领。
    [NIV] Jeuz, Sakia and Mirmah. These were his sons, heads of families.
    [KJV] And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers.
    [KJV+] 3263 and Jeuz, 7634 and Shachia, 4821 and Mirma. 0428 These {were} 1121 his sons, 7218 heads of 0001
8:11 [和合] 他的妻户伸给他生的儿子有亚比突以利巴力
    [新译] 户伸也给他生了亚比突、以利巴力。
    [NIV] By Hushim he had Abitub and Elpaal.
    [KJV] And of Hushim he begat Abitub, and Elpaal.
    [KJV+] 2366 And through Hushim, 3205 he fathered 0036 Abitub, 0000 and 0508
8:12 [和合] 以利巴力的儿子是希伯米珊沙麦沙麦建立3阿挪罗德二城,与其村庄。
    [新译] 以利巴力的儿子是希伯、米珊和沙麦。沙麦建造了阿挪和罗德二城,以及属于这二城的村庄。
    [NIV] The sons of Elpaal: Eber, Misham, Shemed (who built Ono and Lod with its surrounding villages),
    [KJV] The sons of Elpaal; Eber, and Misham, and Shamed, who built Ono, and Lod, with the towns thereof:
    [KJV+] 1121 The sons of 0508 Elpaal 5677 Eber, 4936 and Misham, 8106 and Shamed 1931 (He 1129 built 0207 Ono 0000 and 3850 Lod, 1323
8:13 [和合] 又有比利亚示玛,是4亚雅仑居民的族长,是驱逐迦特人的。
    [新译] 还有比利亚和示玛,他们二人是亚雅仑居民各家族的首领,曾把迦特的居民赶走。
    [NIV] and Beriah and Shema, who were heads of families of those living in Aijalon and who drove out the inhabitants of Gath.
    [KJV] Beriah also, and Shema, who were heads of the fathers of the inhabitants of Aijalon, who drove away the inhabitants of Gath:
    [KJV+] 1283 and Beriah, 8087 and Shema. 1992 (They {were} 7218 heads of 0001 the fathers 3427 to the dwellers of 0357 Aijalon. 1992 They 5380 drove away 3427 the dwellers 1661
8:14 [和合] 亚希约沙煞耶利末
    [新译] 又有亚希约、沙煞、耶利末、
    [NIV] Ahio, Shashak, Jeremoth,
    [KJV] And Ahio, Shashak, and Jeremoth,
    [KJV+] 0283 and Ahio, 8349 Shashak, 3406
8:15 [和合] 西巴第雅亚拉得亚得
    [新译] 西巴第雅、亚拉得、亚得、
    [NIV] Zebadiah, Arad, Eder,
    [KJV] And Zebadiah, and Arad, and Ader,
    [KJV+] 2069 and Zebadiah, 6166 and Arad, 5738
8:16 [和合] 米迦勒伊施巴约哈,都是比利亚的儿子。
    [新译] 米迦勒、伊施巴和约哈,这都是比利亚的儿子。
    [NIV] Michael, Ishpah and Joha were the sons of Beriah.
    [KJV] And Michael, and Ispah, and Joha, the sons of Beriah;
    [KJV+] 4317 and Micheal, 3472 and Ispah, 3109 and Joha, 1121 the sons of 1283
8:17 [和合] 西巴第雅米书兰希西基希伯
    [新译] 西巴第雅、米书兰、希西基、希伯、
    [NIV] Zebadiah, Meshullam, Hizki, Heber,
    [KJV] And Zebadiah, and Meshullam, and Hezeki, and Heber,
    [KJV+] 2069 and Zebadiah, 4918 and Meshullam, 2395 and Hezeki, 2268
8:18 [和合] 伊施米莱伊斯利亚约巴,都是以利巴力的儿子。
    [新译] 伊施米莱、伊斯利亚和约巴,这都是以利巴力的儿子。
    [NIV] Ishmerai, Izliah and Jobab were the sons of Elpaal.
    [KJV] Ishmerai also, and Jezliah, and Jobab, the sons of Elpaal;
    [KJV+] 3461 and Ishmerai, 3152 and Jezlaiah, 3103 and Jobab, 1121 the sons of 0508
8:19 [和合] 雅金细基利撒底
    [新译] 雅金、细基利、撒底、
    [NIV] Jakim, Zicri, Zabdi,
    [KJV] And Jakim, and Zichri, and Zabdi,
    [KJV+] 3356 and Jakim, 2147 and Zichri, 2067
8:20 [和合] 以利乃洗勒太以列
    [新译] 以利乃、洗勒太、以列、
    [NIV] Elienai, Zillethai, Eliel,
    [KJV] And Elienai, and Zilthai, and Eliel,
    [KJV+] 0462 and Elienai, 6769 and Ziltahi, 3469
8:21 [和合] 亚大雅比拉雅申拉,都是示每的儿子。
    [新译] 亚大雅、比拉雅和申拉,这都是示每的儿子。
    [NIV] Adaiah, Beraiah and Shimrath were the sons of Shimei.
    [KJV] And Adaiah, and Beraiah, and Shimrath, the sons of Shimhi;
    [KJV+] 5718 and Adaiah, 1258 and Beraiah, 8119 and Shimrath, 1121 the son of 8096
8:22 [和合] 伊施班希伯以列
    [新译] 伊施班、希伯、以列、
    [NIV] Ishpan, Eber, Eliel,
    [KJV] And Ishpan, and Heber, and Eliel,
    [KJV+] 3473 and Ishpan, 2268 and Heber, 3469
8:23 [和合] 亚伯顿细基利哈难
    [新译] 亚伯顿、细基利、哈难、
    [NIV] Abdon, Zicri, Hanan,
    [KJV] And Abdon, and Zichri, and Hanan,
    [KJV+] 5658 and Abdon, 2147 and Zichri, 2605
8:24 [和合] 哈拿尼雅以拦安陀提雅
    [新译] 哈拿尼雅、以拦、安陀提雅、
    [NIV] Hananiah, Elam, Anthothijah,
    [KJV] And Hananiah, and Elam, and Antothijah,
    [KJV+] 2608 and Hananiah, 5867 and Elam, 6070
8:25 [和合] 伊弗底雅毗努伊勒,都是沙煞的儿子。
    [新译] 伊弗底雅和毗努伊勒,这都是沙煞的儿子。
    [NIV] Iphdeiah and Penuel were the sons of Shashak.
    [KJV] And Iphedeiah, and Penuel, the sons of Shashak;
    [KJV+] 3301 and Iphdeiah, 6439 and Penuel 1121 the sons of 8349
8:26 [和合] 珊示莱示哈利亚他利雅
    [新译] 珊示莱、示哈利、亚他利雅、
    [NIV] Shamsherai, Shehariah, Athaliah,
    [KJV] And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah,
    [KJV+] 8125 and Shamsherai, 7841 and Shehariah, 6371
8:27 [和合] 雅利西以利亚细基利,都是耶罗罕的儿子。
    [新译] 雅利西、以利亚和细基利,这都是耶罗罕的儿子。
    [NIV] Jaareshiah, Elijah and Zicri were the sons of Jeroham.
    [KJV] And Jaresiah, and Eliah, and Zichri, the sons of Jeroham.
    [KJV+] 3298 and Jaresiah, 0452 and Eliah, 2147 and Zichri, 1121 the sons of 3395
8:28 [和合] 这些人都是著名的族长,住在耶路撒冷
    [新译] 以上这些人照着家谱都是他们家族的首领,是住在耶路撒冷的首领。
    [NIV] All these were heads of families, chiefs as listed in their genealogy, and they lived in Jerusalem.
    [KJV] These were heads of the fathers, by their generations, chief men. These dwelt in Jerusalem.
    [KJV+] 0428 These {were} 7218 heads of 0001 the fathers, 8435 by their generations, 7218 heads. 0428 These 3427 lived 3389
8:29 [和合] 5基遍住的有基遍的父亲耶利;他的妻名叫玛迦
    [新译] 住在基遍的有基遍的父亲耶利,他的妻子名叫玛迦。
    [NIV] Jeiel the father of Gibeon lived in Gibeon. His wife's name was Maacah,
    [KJV] And at Gibeon dwelt the father of Gibeon; whose wife's name was Maachah:
    [KJV+] 1391 And at Gibeon 3427 lived 0001 the father of 1391 Gibeon, 8034 and the name of 0802 his wife 4601
8:30 [和合] 他长子是亚伯顿,他又生苏珥基士巴力拿答
    [新译] 他的长子是亚伯顿,其余的儿子是苏珥、基士、巴力、拿答、
    [NIV] and his firstborn son was Abdon, followed by Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
    [KJV] And his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
    [KJV+] 1121 And his son 1060 firstborn {was} 5658 Abdon, 6698 and Zur, 7027 and Kish, 1168 and Baal, 5070
8:31 [和合] 基多亚希约撒迦米基罗
    [新译] 基多、亚希约、撒迦和米基罗;
    [NIV] Gedor, Ahio, Zeker
    [KJV] And Gedor, and Ahio, and Zacher.
    [KJV+] 1446 and Gedor, 0283 and Ahio, 2144
8:32 [和合] 米基罗示米暗。这些人和他们的弟兄,在耶路撒冷对面居住。
    [新译] 米基罗生示米暗。这些人也和他们的亲族一同住在耶路撒冷,互相为邻。
    [NIV] and Mikloth, who was the father of Shimeah. They too lived near their relatives in Jerusalem.
    [KJV] And Mikloth begat Shimeah. And these also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against them.
    [KJV+] 4732 And Mikloth 3205 fathered 8093 Shimeah. 1571 And also 1992 they 5227 across from 0251 their brothers 3427 lived 3389 in Jerusalem 5973 with 0251
8:33 [和合] 尼珥6基士基士扫罗扫罗7约拿单麦基舒亚亚比拿达伊施巴力
    [新译] 尼珥生基士;基士生扫罗;扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达和伊施.巴力。
    [NIV] Ner was the father of Kish, Kish the father of Saul, and Saul the father of Jonathan, Malki-Shua, Abinadab and Esh-Baal.
    [KJV] And Ner begat Kish, and Kish begat Saul, and Saul begat Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
    [KJV+] 5369 And Ner 3205 fathered 7027 Kish, 7027 and Kish 3205 fathered 7586 Saul. 7586 And Saul 3205 fathered 3093 Jonathan, 0000 and 4444 Malchishua, 0000 and 0041 Abinadab, 0000 and 0792
8:34 [和合] 约拿单的儿子是8米力巴力(“米力巴力撒母耳下四章四节作“米非波设”);米力巴力9米迦
    [新译] 约拿单的儿子是米力.巴力;米力.巴力生米迦。
    [NIV] The son of Jonathan: Merib-Baal, who was the father of Micah.
    [KJV] And the son of Jonathan was Meribbaal; and Meribbaal begat Micah.
    [KJV+] 1121 And the son of 3083 Jonathan {was} 4807 Meribbaal. 4807 And Meribbaal 3205 fathered 4318
8:35 [和合] 米迦的儿子是毗敦米勒他利亚亚哈斯
    [新译] 米迦的儿子是毗敦、米勒、他利亚和亚哈斯。
    [NIV] The sons of Micah: Pithon, Melech, Tarea and Ahaz.
    [KJV] And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz.
    [KJV+] 1121 And the sons of 4321 Micah {were} 6619 Pithon, 4430 and Melech, 8390 and Tarea, 0271
8:36 [和合] 亚哈斯耶何阿达耶何阿达亚拉篾亚斯玛威心利心利摩撒
    [新译] 亚哈斯生耶何阿达;耶何阿达生亚拉篾、亚斯玛威和心利;心利生摩撒;
    [NIV] Ahaz was the father of Jehoaddah, Jehoaddah was the father of Alemeth, Azmaveth and Zimri, and Zimri was the father of Moza.
    [KJV] And Ahaz begat Jehoadah; and Jehoadah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza,
    [KJV+] 0271 And Ahaz 3205 fathered 3085 Jehoadah. 3085 And Jehoadah 3205 fathered 5964 Alemeth, 0000 and 5820 Azmaveth, 0000 and 2174 Zimri. 2174 And Zimri 3205 fathered 4162
8:37 [和合] 摩撒比尼亚比尼亚的儿子是拉法拉法的儿子是以利亚萨以利亚萨的儿子是亚悉
    [新译] 摩撒生比尼亚;比尼亚的儿子是拉法,拉法的儿子是以利亚萨,以利亚萨的儿子是亚悉。
    [NIV] Moza was the father of Binea; Raphah was his son, Eleasah his son and Azel his son.
    [KJV] And Moza begat Binea: Rapha was his son, Eleasah his son, Azel his son:
    [KJV+] 4162 And Moza 3205 fathered 1150 Binea. 7497 Rapha {was} 1121 his son. 0501 Eleasah {was} 1121 his son. 0682 Azel {was} 1121
8:38 [和合] 亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干波基路以实玛利示亚利雅俄巴底雅哈难。这都是亚悉的儿子。
    [新译] 亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅和哈难;这都是亚悉的儿子。
    [NIV] Azel had six sons, and these were their names: Azrikam, Bokeru, Ishmael, Sheariah, Obadiah and Hanan. All these were the sons of Azel.
    [KJV] And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel.
    [KJV+] 0682 And to Azel 8338 {there were} six 1121 sons, 0428 and these {are} 8034 their names 5840 Azrikam, 1074 Bocheru, 5458 and Ishmael, 8187 and Sheariah, 5662 and Obadiah, 2605 and Hanan. 3605 All 0428 these {were} 1121 the sons of 0682
8:39 [和合] 亚悉兄弟以设的长子是乌兰、次子耶乌施、三子是以利法列
    [新译] 亚悉的兄弟以设的众子是:长子乌兰、次子耶乌施、三子以利法列。
    [NIV] The sons of his brother Eshek: Ulam his firstborn, Jeush the second son and Eliphelet the third.
    [KJV] And the sons of Eshek his brother were, Ulam his firstborn, Jehush the second, and Eliphelet the third.
    [KJV+] 1121 And the sons of 6232 Eshek, 0251 his brother, {were} 0198 Ulam 1060 his firstborn, 3266 Jeush 8145 the second, 0467 and Eliphelet 7992
8:40 [和合] 乌兰的儿子都是大能的勇士,是弓箭手,他们有许多的子孙,共一百五十名,都是便雅悯人。
    [新译] 乌兰的儿子都是英勇的战士,是弓箭手;他们有很多子孙,共有一百五十名,都是便雅悯支派的。
    [NIV] The sons of Ulam were brave warriors who could handle the bow. They had many sons and grandsons-150 in all. All these were the descendants of Benjamin.
    [KJV] And the sons of Ulam were mighty men of valour, archers, and had many sons, and sons' sons, an hundred and fifty. All these are of the sons of Benjamin.
    [KJV+] 1961 And were 1121 the sons of 0198 Ulam 0376 men 1368 strong of 2428 valor, 1869 treaders of 7198 the bow 7235 and many 1121 sons, 1121 and sons of 1121 sons, 3967 a hundred 2572 and fifty. 3605 All 0428 these {were} 1121 of the sons of 1144
历代志上1 Chronicles[ 前一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 后一卷(Next Book)加载或卸载(Load/Unload)搜索(Search from Bible)