历代志上1 Chronicles [ 上一卷(Previous Book) 后一章(Next Chapter) 下一卷(Next Book)译本加载/卸载(Load/Unload) | 圣经搜索(Search from Bible)  | 拼音索引Index | 今日荒漠甘泉
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
1:1 [和合] 亚当1塞特塞特以挪士
    [新译] 亚当、塞特、以挪士、
    [NIV] Adam, Seth, Enosh,
    [KJV] Adam, Sheth, Enosh,
    [KJV+] 0121 Adam, 8352 Seth, 0583
1:2 [和合] 2以挪士该南该南玛勒列玛勒列雅列
    [新译] 该南、玛勒列、雅列、
    [NIV] Kenan, Mahalalel, Jared,
    [KJV] Kenan, Mahalaleel, Jered,
    [KJV+] 7018 Cainan, 4111 Mehalaleel, 3382
1:3 [和合] 雅列以诺以诺玛土撒拉玛土撒拉拉麦
    [新译] 以诺、玛土撒拉、拉麦、
    [NIV] Enoch, Methuselah, Lamech, Noah.
    [KJV] Henoch, Methuselah, Lamech,
    [KJV+] 2585 Enoch, 4968 Methuselah, 3929
1:4 [和合] 拉麦挪亚挪亚3雅弗
    [新译] 挪亚、挪亚生闪、含和雅弗。
    [NIV] The sons of Noah: Shem, Ham and Japheth. The Japhethites
    [KJV] Noah, Shem, Ham, and Japheth.
    [KJV+] 5146 Noah, 8035 Shem, 2526 Ham, 3315
1:5 [和合] 4雅弗的儿子是歌篾玛各玛代雅完土巴米设提拉
    [新译] 雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
    [NIV] The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech and Tiras.
    [KJV] The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
    [KJV+] 1121 The sons of 3315 Japheth 1586 (were) Gomer, 4031 and Magog, 4074 and Madai, 3120 and Javan, 8422 and Tubal, 4902 and Meshuch, 8494
1:6 [和合] 歌篾的儿子是亚实基拿低法(“低法”创世记十章三节作“利法”)、陀迦玛
    [新译] 歌篾的儿子是亚实基拿、低法、陀迦玛。
    [NIV] The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath and Togarmah.
    [KJV] And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
    [KJV+] 1121 And the sons of 1586 Gomer 0813 {were} Aschenas, 7384 and Riphath, 8425
1:7 [和合] 雅完的儿子是以利沙他施基提多单(“多单”有作“罗单”的)。
    [新译] 雅完的儿子是以利沙、他施,基提人和多单人也是他的子孙。
    [NIV] The sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim and the Rodanim. The Hamites
    [KJV] And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
    [KJV+] 1121 And the sons of 3120 Javan 0437 {were} Elishah, 8659 and Tarshish, 3994 Kittim, 1721
1:8 [和合] 5的儿子是古实麦西迦南
    [新译] 含的儿子是古实、埃及、弗和迦南。
    [NIV] The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put and Canaan.
    [KJV] The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
    [KJV+] 1121 The sons of 2526 Ham 3568 {were} Cush, 4714 and Mizraim, 6316 Put, 3667
1:9 [和合] 古实的儿子是西巴哈腓拉撒弗他拉玛撒弗提迦拉玛的儿子是示巴底但
    [新译] 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛和撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴和底但。
    [NIV] The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raamah and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
    [KJV] And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
    [KJV+] 1121 And the sons of 3568 Cush 5434 {were} Seba, 2341 and Havilah, 5434 and Sabta, 7484 and Raamah, 5455 and Sabtecha. 1121 And the sons of 7484 Raamah 7614 {were} Sheba 1719
1:10 [和合] 古实宁录;他为世上英雄之首。
    [新译] 古实又生宁录;宁录是世上第一位英雄。
    [NIV] Cush was the father of Nimrod, who grew to be a mighty warrior on earth.
    [KJV] And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
    [KJV+] 3568 And Cush 3205 fathered 5248 Nimrod. 1931 He 2490 began 1961 to be 1368 strong 0776
1:11 [和合] 6麦西路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
    [新译] 埃及生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
    [NIV] Mizraim was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
    [KJV] And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
    [KJV+] 4714 And Mizraim 3205 fathered 3866 Ludim, 6047 and Anamim, 3853 and Lehabim, 5320
1:12 [和合] 帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
    [新译] 帕斯鲁细人、迦斯路希人和迦斐托人;从迦斐托而出的有非利士人。
    [NIV] Pathrusites, Casluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.
    [KJV] And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim.
    [KJV+] 0000 and 6625 Pathrusim, 0000 and 3696 Casluhim, 0935 came 8033 from there 6430 the Philistines, 0000 and 3732
1:13 [和合] 迦南生长子西顿、又生
    [新译] 迦南生了长子西顿,又生赫。
    [NIV] Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
    [KJV] And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,
    [KJV+] 3667 And Canaan 3205 fathered 6921 Zidon, 1060 his firstborn, 0000 and 2845
1:14 [和合] 耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
    [新译] 他的子孙还有:耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
    [NIV] Jebusites, Amorites, Girgashites,
    [KJV] The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
    [KJV+] 1571 also 2983 the Jebusite, 0000 and 0567 the Amorite, 0000 and 1622
1:15 [和合] 希未人、亚基人、西尼人、
    [新译] 希未人、亚基人、西尼人、
    [NIV] Hivites, Arkites, Sinites,
    [KJV] And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
    [KJV+] 0000 and 2340 the Hivite, 0000 and 6208 the Arkite 0000 and 5513
1:16 [和合] 亚瓦底人、洗玛利人、并哈马人。
    [新译] 亚瓦底人、洗玛利人和哈马人。
    [NIV] Arvadites, Zemarites and Hamathites. The Semites
    [KJV] And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
    [KJV+] 0000 and 0721 the Arvadite, 0000 and 6786 the Zemarite, 0000 and 2577
1:17 [和合] 7的儿子是以拦亚述亚法撒路德亚兰乌斯户勒基帖米设(“米设”创世记十章二十三节作“玛施”)。
    [新译] 闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰;亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、米设。
    [NIV] The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud and Aram. The sons of Aram : Uz, Hul, Gether and Meshech.
    [KJV] The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
    [KJV+] 1121 The sons of 8035 Shem 5867 {were} Elam, 0804 and Asshur, 0775 and Arpachshad, 3815 and Lud, 0758 and Aram, 5780 and Uz, 2343 and Hul, 1666 and Gether, 4902
1:18 [和合] 亚法撒沙拉沙拉希伯
    [新译] 亚法撒生沙拉,沙拉生希伯。
    [NIV] Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah the father of Eber.
    [KJV] And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
    [KJV+] 0775 And Arphaxad 3205 fathered 7974 Shelah, 7974 and Shelah 3205 fathered 5677
1:19 [和合] 希伯生了两个儿子:一个名叫法勒(“法勒”就是“分”的意思),因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍
    [新译] 希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为他在世的时候,世人就分散各地;法勒的兄弟名叫约坍。
    [NIV] Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan.
    [KJV] And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan.
    [KJV+] 5677 And to Eber 3205 were born 8147 two 1121 sons. 8034 The name of 0259 the one 6384 {was} Peleg, 3117 because in his days 0914 was divided 0776 the earth, 8034 and name of 0251 his brother 3355
1:20 [和合] 约坍亚摩答沙列哈萨玛非耶拉
    [新译] 约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
    [NIV] Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
    [KJV] And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
    [KJV+] 3355 And Joktan 3205 fathered 0486 Almodad, 0000 and 8026 Sheleph, 0000 and 2700 Hazarmaveth, 0000 and 3392
1:21 [和合] 哈多兰乌萨德拉
    [新译] 哈多兰、乌萨、德拉、
    [NIV] Hadoram, Uzal, Diklah,
    [KJV] Hadoram also, and Uzal, and Diklah,
    [KJV+] 0000 and 1913 Hadoram, 0000 and 0186 Uzal, 0000 and 1853
1:22 [和合] 以巴录亚比玛利示巴
    [新译] 以巴录、亚比玛利、示巴、
    [NIV] Obal, Abimael, Sheba,
    [KJV] And Ebal, and Abimael, and Sheba,
    [KJV+] 0000 and 5856 Ebal, 0000 and 0039 Abimael 7614
1:23 [和合] 阿斐哈腓拉约巴,这都是约坍的儿子。
    [新译] 阿斐、哈腓拉、约巴。这些人都是约坍的儿子。
    [NIV] Ophir, Havilah and Jobab. All these were sons of Joktan.
    [KJV] And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
    [KJV+] 0000 and 0211 Ophir, 0000 and 2341 Havilah, 0000 and 3103 Jobab. 3605 All 0428 these were 1121 the sons of 3355
1:24 [和合] 8亚法撒亚法撒沙拉
    [新译] 闪、亚法撒、沙拉、
    [NIV] Shem, Arphaxad, Shelah,
    [KJV] Shem, Arphaxad, Shelah,
    [KJV+] 8035 Shem, 0775 Arpachshad, 7974
1:25 [和合] 沙拉希伯希伯法勒法勒拉吴
    [新译] 希伯、法勒、拉吴、
    [NIV] Eber, Peleg, Reu,
    [KJV] Eber, Peleg, Reu,
    [KJV+] 5677 Eber, 6384 Peleg, 7466
1:26 [和合] 拉吴西鹿西鹿拿鹤拿鹤他拉
    [新译] 西鹿、拿鹤、他拉、
    [NIV] Serug, Nahor, Terah
    [KJV] Serug, Nahor, Terah,
    [KJV+] 8286 Serug, 5152 Nahor, 8646
1:27 [和合] 他拉亚伯兰亚伯兰就是亚伯拉罕
    [新译] 亚伯兰,亚伯兰就是亚伯拉罕。
    [NIV] and Abram (that is, Abraham).
    [KJV] Abram; the same is Abraham.
    [KJV+] 0087 Abram. 1931 (He {was} 0085
1:28 [和合] 亚伯拉罕的儿子是9以撒10以实玛利
    [新译] 亚伯拉罕的儿子是以撒和以实玛利。
    [NIV] The sons of Abraham: Isaac and Ishmael. Descendants of Hagar
    [KJV] The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
    [KJV+] 1121 The sons of 0085 Abraham 3458
1:29 [和合] 以实玛利的儿子记在下面:以实玛利的长子是11尼拜约,其次是基达押德别米比衫
    [新译] 以下是他们的后代:以实玛利的长子是尼拜约,他其余的儿子是基达、押德别、米比衫、
    [NIV] These were their descendants: Nebaioth the firstborn of Ishmael, Kedar, Adbeel, Mibsam,
    [KJV] These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
    [KJV+] 0428 These {are} 8435 their generations: 1060 The firstborn of 5458 Ishmael 5032 {was} Nebaioth, 6989 the Kedar, 0000 and 0110 Adbeel, 4017
1:30 [和合] 米施玛度玛玛撒哈达提玛
    [新译] 米施玛、度玛、玛撒、哈达、提玛、
    [NIV] Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
    [KJV] Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
    [KJV+] 4927 Mishma, 0746 and Dumah, 4854 Massa, 1908 Hadad, 8485
1:31 [和合] 伊突拿非施基底玛,这都是以实玛利的儿子。
    [新译] 伊突、拿非施、基底玛;这些人都是以实玛利的儿子。
    [NIV] Jetur, Naphish and Kedemah. These were the sons of Ishmael. Descendants of Keturah
    [KJV] Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
    [KJV+] 3195 Jetus, 5905 Naphish, 6929 and Kedemah. 0428 These {are} 1992 they, 1121 the sons of 5458
1:32 [和合] 亚伯拉罕的妾12基土拉所生的儿子,就是心兰约珊米但米甸伊施巴书亚约珊的儿子是示巴底但
    [新译] 亚伯拉罕的妾基土拉所生的儿子,就是心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴、书亚。约珊的儿子是示巴和底但。
    [NIV] The sons born to Keturah, Abraham's concubine: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
    [KJV] Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
    [KJV+] 1121 And the sons of 6989 Keturah, 6370 concubine 0085 Abraham's 3205 she gave birth to 2175 Zimran, 3370 and Jokshan, 4091 and Medan, 4080 and Midian, 3435 and Ishbak, 7744 and Shuah. 1121 And the sons of 3370 Jokshan 7614 {were} Sheba 1719
1:33 [和合] 米甸的儿子是以法以弗哈诺亚比大以勒大,这都是基土拉的子孙。
    [新译] 米甸的儿子是以法、以弗、哈诺、亚比大、以勒大。这些人都是基土拉的子孙。
    [NIV] The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida and Eldaah. All these were descendants of Keturah. Descendants of Sarah
    [KJV] And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
    [KJV+] 1121 And the sons of 4080 Midian 5891 {were} Ephah, 6081 and Epher, 2585 and Henoch, 0028 and Abida, 0420 and Eldaah. 3605 All 0428 these {are} 1121 the sons of 6989
1:34 [和合] 亚伯拉罕以撒以撒的儿子是13以扫14以色列
    [新译] 亚伯拉罕生以撒。以撒的儿子是以扫和以色列。
    [NIV] Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
    [KJV] And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
    [KJV+] 3205 And fathered 0085 Abraham 3327 Isaac. 1121 The sons of 3327 Isaac 6215 {were} Esau 3478
1:35 [和合] 以扫的儿子是15以利法流珥耶乌施雅兰可拉
    [新译] 以扫的儿子是以利法、流珥、耶乌施、雅兰和可拉。
    [NIV] The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.
    [KJV] The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
    [KJV+] 1121 The sons of 6215 Esau 0464 {were} Eliphaz, 7467 Reuel, 3266 and Jeush, 3281 and Jaalam, 7141
1:36 [和合] 以利法的儿子是提幔阿抹洗玻迦坦基纳斯亭纳亚玛力
    [新译] 以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯、亭纳和亚玛力。
    [NIV] The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam and Kenaz; by Timna: Amalek.
    [KJV] The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
    [KJV+] 1121 The sons of 0464 Eliphaz 8487 {were} Teman, 0201 and Omar, 6825 Zephi, 1609 and Gatam, 7073 Kenaz, 8555 and Timna, 6002
1:37 [和合] 流珥的儿子是拿哈谢拉沙玛米撒
    [新译] 流珥的儿子是拿哈、谢拉、沙玛和米撒。
    [NIV] The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah. The People of Seir in Edom
    [KJV] The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
    [KJV+] 1121 The sons of 7467 Reuel 5184 {were} Nahath, 2226 Zerah, 0040 Shammah 4199
1:38 [和合] 16西珥的儿子是罗坍朔巴祭便亚拿底顺以察底珊
    [新译] 西珥的儿子是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、底顺、以察和底珊。
    [NIV] The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer and Dishan.
    [KJV] And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
    [KJV+] 1121 And the sons of 8165 Seir {were} 3877 Lotan, 7732 and Shobal, 6649 and Zibeon, 6034 and Anah, 1787 and Dishon 0687 and Ezer, 1787
1:39 [和合] 罗坍的儿子是何利荷幔罗坍的妹子是亭纳
    [新译] 罗坍的儿子是何利、荷幔;罗坍的妹妹是亭纳。
    [NIV] The sons of Lotan: Hori and Homam. Timna was Lotan's sister.
    [KJV] And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister.
    [KJV+] 1121 And the sons of 3877 Lotan {were} 2753 Hori 1950 and Homam. 2691 And the sister of 3877 Lotan 8555
1:40 [和合] 朔巴的儿子是亚勒文玛拿辖以巴录示非阿南祭便的儿子是亚雅亚拿
    [新译] 朔巴的儿子是亚勒、玛拿辖、以巴录、示非和阿南。祭便的儿子是亚雅和亚拿。
    [NIV] The sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
    [KJV] The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. and the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.
    [KJV+] 1121 The sons of 7732 Shobal {were} 5935 Alian, 4506 and Manahath, 5856 and Ebal, 8195 Shephi 0208 and Onam. 1121 And the sons of 6649 Zibeon 1323 Aiah 6034
1:41 [和合] 亚拿的儿子是底顺底顺的儿子是哈默兰伊是班益兰基兰
    [新译] 亚拿的儿子是底顺。底顺的儿子是哈默兰、伊是班、益兰和基兰。
    [NIV] The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran and Keran.
    [KJV] The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
    [KJV+] 1121 The son of 6034 Anah 1787 {was} Dishon. 1121 And the sons of 1787 Dishon {were} 2566 Hamran, 0790 and Eshban, 3506 and Ithran, 3763
1:42 [和合] 以察的儿子是辟罕撒番亚干底珊的儿子是乌斯亚兰
    [新译] 以察的儿子是辟罕、撒番、耶亚干。底珊的儿子是乌斯和亚兰。
    [NIV] The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan and Akan. The sons of Dishan : Uz and Aran. The Rulers of Edom
    [KJV] The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
    [KJV+] 1121 The sons of 0687 Ezer {was} 1092 Bilhan. 2190 And Zaavan 2392 and Jakan, 0183 the sons of Dishan 5780 Uz 0765
1:43 [和合] 以色列人未有君王治理之先、在以东地作17王的记在下面:有比珥的儿子比拉,他的城名叫亭哈巴
    [新译] 以色列人没有君王统治的时候,在以东地作王的有以下这些人:比珥的儿子比拉,他的京城名叫亭哈巴。
    [NIV] These were the kings who reigned in Edom before any Israelite king reigned : Bela son of Beor, whose city was named Dinhabah.
    [KJV] Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.
    [KJV+] 0428 Now these {are} 4428 the kings 0834 who 4427 ruled 0779 in the land of 0123 Edom 6440 before 4428 ruled 4428 {any} king 1121 over the sons of 3478 Israel: 1106 Bela, 1121 the son of 1160 Beor, 8034 and the name of 5892 his city 1838
1:44 [和合] 比拉死了,18波斯拉谢拉的儿子约巴接续他作王。
    [新译] 比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。
    [NIV] When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah succeeded him as king.
    [KJV] And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
    [KJV+] 4191 And died 1106 Bela, 4427 and ruled 4725 in his place 3103 Jobab, 1121 the son of 2226 Zerah, 1224
1:45 [和合] 约巴死了,19提幔地的人户珊接续他作王。
    [新译] 约巴死了,来自提幔地的户珊接续他作王。
    [NIV] When Jobab died, Husham from the land of the Temanites succeeded him as king.
    [KJV] And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
    [KJV+] 4191 And died 3103 Jobab, 4427 and ruled 4725 in his place 2367 Husham 0776 from the land of 8489
1:46 [和合] 户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王。这哈达就是在摩押地杀败米甸人的,他的城名叫亚未得
    [新译] 户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王;这哈达就是在摩押的田野击败了米甸人的,他的京城名叫亚未得。
    [NIV] When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, succeeded him as king. His city was named Avith.
    [KJV] And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
    [KJV+] 4191 And died 2367 Husham, 4427 and ruled 4725 in his place 1908 Hadad, 1121 the son of 0911 Bedad, 5221 who struck 4080 Midian 7704 in the field of 4124 Moab. 8034 And the name of 5892 his city 5762
1:47 [和合] 哈达死了,玛士利加桑拉接续他作王。
    [新译] 哈达死了,玛士利加人桑拉接续他作王。
    [NIV] When Hadad died, Samlah from Masrekah succeeded him as king.
    [KJV] And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
    [KJV+] 4191 And died 1908 Hadad, 4427 and ruled 4725 in his place 8072 Samlah 4957
1:48 [和合] 桑拉死了,大河边的利河伯扫罗接续他作王。
    [新译] 桑拉死了,来自幼发拉底河旁边的利河伯的扫罗接续他作王。
    [NIV] When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the river succeeded him as king.
    [KJV] And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
    [KJV+] 4191 And died 8072 Samlah, 4427 and ruled 4725 in his place 7586 Shaul 7344 from Rehoboth 5104
1:49 [和合] 扫罗死了,亚革波的儿子巴勒哈南接续他作王。
    [新译] 扫罗死了,亚革波的儿子巴勒.哈南接续他作王。
    [NIV] When Shaul died, Baal-Hanan son of Acbor succeeded him as king.
    [KJV] And when Shaul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.
    [KJV+] 4191 And died 7586 Shaul, 4427 and ruled 4725 in his place 1177 Baalhanan, 1121 the son of 5907
1:50 [和合] 巴勒哈南死了,哈达接续他作王。他的城名叫巴伊,他的妻子名叫米希他别,是米萨合的孙女,玛特列的女儿。
    [新译] 巴勒.哈南死了,哈达接续他作王,他的京城名叫巴伊;他的妻子名叫米希他别,是米.萨合的孙女、玛特列的女儿。
    [NIV] When Baal-Hanan died, Hadad succeeded him as king. His city was named Pau, and his wife's name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
    [KJV] And when Baalhanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
    [KJV+] 4191 And died 1177 Baalhanan, 4427 and ruled 4725 in his place 1908 Hadad. 8034 And the name of 5892 his city 5104 {was} Pai. 8034 And the name of 0802 his wife 4105 {was} Mehetabel, 1323 the daughter of 4308 Matred, 1323 the daughter of 4314
1:51 [和合] 哈达死了,以东人的族长有亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、
    [新译] 哈达死了,以东人的族长有亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、
    [NIV] Hadad also died. The chiefs of Edom were: Timna, Alvah, Jetheth,
    [KJV] Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
    [KJV+] 4191 And died 1908 Hadad. 1961 And were 0441 the chiefs of 0123 Edom: 0441 Chief 8555 Timmah, 0441 Chief 5933 Aliah, 0441 Chief 3509
1:52 [和合] 亚何利巴玛族长、以拉族长、比嫩族长、
    [新译] 阿何利巴玛族长、以拉族长、比嫩族长、
    [NIV] Oholibamah, Elah, Pinon,
    [KJV] Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
    [KJV+] 0441 Chief 0173 Aholibamah, 0441 Chief 0425 Elah, 0441 Chief 6373
1:53 [和合] 基纳斯族长、提幔族长、米比萨族长、
    [新译] 基纳斯族长、提幔族长、米比萨族长、
    [NIV] Kenaz, Teman, Mibzar,
    [KJV] Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
    [KJV+] 0441 Chief 7073 Kenaz, 0441 Chief 8487 Teman, 0441 Chief 4014
1:54 [和合] 玛基叠族长、以兰族长,这都是以东人的族长。
    [新译] 玛基叠族长、以兰族长,这些人都是以东的族长。
    [NIV] Magdiel and Iram. These were the chiefs of Edom.
    [KJV] Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
    [KJV+] 0441 Chief 4025 Magdiel, 0441 Chief 5902 Iram. 0428 These {are} 0441 the chiefs of 0123
历代志上1 Chronicles[ 前一卷(Previous Book) 后一章(Next Chapter) 后一卷(Next Book)加载或卸载(Load/Unload)搜索(Search from Bible)